1 00:02:01,600 --> 00:02:06,390 Storm 2 00:02:01,600 --> 00:02:06,390 Storm 3 00:02:32,000 --> 00:02:33,740 What the hell? 4 00:02:34,640 --> 00:02:37,500 That can wait until tomorrow. 5 00:02:37,500 --> 00:02:39,930 I-It's not my decision. 6 00:02:40,370 --> 00:02:43,210 In any case, the mistress insisted. 7 00:02:43,210 --> 00:02:44,680 Damn hag. 8 00:02:45,250 --> 00:02:48,830 Normally, they leave security up to us. 9 00:02:48,830 --> 00:02:52,310 Maybe it's about the three horses being offered as a reward. 10 00:02:52,310 --> 00:02:54,750 You mean she wants a share? 11 00:02:54,750 --> 00:02:56,330 That greedy hag... 12 00:03:03,590 --> 00:03:06,010 Aw, man. 13 00:03:07,830 --> 00:03:14,490 Mr. Snake, will you allow me to see my husband—Gardar? 14 00:03:14,490 --> 00:03:15,510 No. 15 00:03:17,910 --> 00:03:22,040 He's injured, isn't he? How... 16 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 How are his wounds? 17 00:03:25,850 --> 00:03:27,850 I don't give a shit. 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,980 Why should I tend to someone who killed one of my men? 19 00:03:34,480 --> 00:03:36,460 Boss, your horse. 20 00:03:36,460 --> 00:03:39,610 Right. I'm going to see the mistress. 21 00:03:39,610 --> 00:03:43,220 You guys take Arnheid back to Gramps' house. 22 00:03:51,330 --> 00:03:54,380 Hey, wait. We don't have any more horses left. 23 00:03:54,800 --> 00:03:59,400 Does he seriously expect me to walk you back? 24 00:04:06,710 --> 00:04:10,180 Please let me see my husband. 25 00:04:10,690 --> 00:04:13,710 I swear I'm not planning to help him escape. 26 00:04:13,710 --> 00:04:16,190 I simply want to tend his wounds. 27 00:04:16,740 --> 00:04:19,000 What? But... 28 00:04:22,150 --> 00:04:25,280 But the boss said... 29 00:04:35,320 --> 00:04:36,940 Whoa, whoa. 30 00:04:37,610 --> 00:04:39,300 What the hell is going on here? 31 00:04:39,630 --> 00:04:42,420 That's Ketil's precious girl. 32 00:04:43,090 --> 00:04:48,840 Uh, the boss gave her permission to treat Gardar's wounds. 33 00:04:48,840 --> 00:04:50,070 It's true. 34 00:04:59,080 --> 00:05:00,200 Gardar... 35 00:05:02,480 --> 00:05:03,820 Arnheid. 36 00:05:40,440 --> 00:05:42,230 They beat you. 37 00:05:44,660 --> 00:05:47,900 Cut the ropes, Arnheid. 38 00:05:49,030 --> 00:05:50,870 Let's go home. 39 00:05:51,390 --> 00:05:52,230 Hey. 40 00:05:52,640 --> 00:05:54,360 It's all right. 41 00:05:54,360 --> 00:05:56,870 She doesn't have anything to cut the ropes with. 42 00:05:57,390 --> 00:05:59,500 That's fine, then. 43 00:05:59,980 --> 00:06:04,880 Hey, Arnheid. Your husband traveled all the way here to get you. 44 00:06:05,210 --> 00:06:09,260 Why don't you tend to more than just his wounds? 45 00:06:11,890 --> 00:06:14,940 I can't treat him when he's bound like this. 46 00:06:15,500 --> 00:06:17,390 Could you temporarily untie him? 47 00:06:17,390 --> 00:06:22,490 No way. Besides, his junk isn't tied up. 48 00:06:22,490 --> 00:06:24,140 You can still take care of that. 49 00:06:26,050 --> 00:06:27,580 Yeah. 50 00:06:31,540 --> 00:06:32,970 Arnheid. 51 00:06:38,040 --> 00:06:39,580 I'm sorry. 52 00:06:43,940 --> 00:06:51,320 I'll never leave your side or Hjalti's again. 53 00:06:52,610 --> 00:06:54,340 Never again. 54 00:06:56,850 --> 00:06:59,580 I was wrong. 55 00:07:01,520 --> 00:07:05,610 Forgive me, Arnheid. 56 00:07:34,280 --> 00:07:36,410 I put you through so much pain. 57 00:07:37,320 --> 00:07:41,860 Let's start over. It'll be like it was before. 58 00:07:43,200 --> 00:07:45,670 Release my bonds. 59 00:07:48,060 --> 00:07:53,850 I'm sorry, Gardar. I'm sorry. 60 00:08:00,160 --> 00:08:04,710 What are you talking about? I should be begging for your forgiveness. 61 00:08:06,120 --> 00:08:10,900 Come on, Arnheid. Pull yourself together. 62 00:08:19,860 --> 00:08:22,230 Well, that spoiled the mood. 63 00:08:22,870 --> 00:08:24,970 It's starting to come down hard. 64 00:08:24,970 --> 00:08:27,000 I'm gonna go rest indoors. 65 00:08:27,790 --> 00:08:31,610 Hey, we were told to keep watch. 66 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 One man's enough. 67 00:08:34,120 --> 00:08:36,370 You're the one who brought her here. 68 00:08:36,720 --> 00:08:38,620 It's your responsibility to watch her. 69 00:08:39,800 --> 00:08:41,370 Seriously? 70 00:08:45,410 --> 00:08:46,260 Hey. 71 00:08:47,810 --> 00:08:52,170 Hey, Arnheid. You done over there? 72 00:08:52,170 --> 00:08:53,880 You got what you came for, right? 73 00:09:00,770 --> 00:09:06,520 Aw, man. My only flaw is that I can't say no to women. 74 00:09:07,640 --> 00:09:09,520 Time's up. 75 00:09:11,640 --> 00:09:12,980 Come on, stand up. 76 00:10:25,440 --> 00:10:28,540 Arnheid, there's a knife on that man's hip. 77 00:10:28,540 --> 00:10:30,980 Use that to cut my ropes. 78 00:10:32,150 --> 00:10:34,980 Quickly, Arnheid! 79 00:10:37,640 --> 00:10:39,900 Hey, this is fucked! He's dead! 80 00:10:39,900 --> 00:10:44,250 {\an8}What? He's dead? What the hell is he doing? 81 00:10:42,180 --> 00:10:43,490 Pull yourself together! 82 00:10:44,250 --> 00:10:46,620 Quickly, the ropes! 83 00:10:44,700 --> 00:10:45,520 {\an8}Hurry! 84 00:10:47,940 --> 00:10:49,880 They're going to kill us. 85 00:10:50,730 --> 00:10:52,440 {\an8}Ready? Let's go. 86 00:10:55,910 --> 00:10:57,380 Arnheid! 87 00:11:23,040 --> 00:11:24,730 Bad news, boss. 88 00:11:24,730 --> 00:11:26,630 They're all dead. 89 00:11:31,280 --> 00:11:33,030 Those idiots... 90 00:11:34,270 --> 00:11:36,790 I told them so many times not to let their guard down. 91 00:11:41,780 --> 00:11:43,510 Boss, come look at this. 92 00:11:46,790 --> 00:11:48,180 It's his sword. 93 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 Look at the tip. 94 00:11:52,150 --> 00:11:55,660 The rain's washed the blood away, but there's grease on it. 95 00:11:56,170 --> 00:11:57,930 He stabbed the enemy. 96 00:11:59,520 --> 00:12:01,070 It must've been deep. 97 00:12:01,070 --> 00:12:01,900 Yeah. 98 00:12:02,550 --> 00:12:04,710 He's got a new injury on top of his existing one. 99 00:12:05,940 --> 00:12:08,090 There weren't any horses here. 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,270 After him! 101 00:12:11,860 --> 00:12:13,940 He can't have made it far! 102 00:12:15,010 --> 00:12:17,790 We're going to settle this while he's still on the farm! 103 00:12:19,350 --> 00:12:20,800 As soon as we find him, 104 00:12:22,680 --> 00:12:23,820 we'll kill him. 105 00:12:59,010 --> 00:13:02,490 Couldn't sleep, Einar? 106 00:13:06,600 --> 00:13:08,570 You can't have slept either. 107 00:13:09,140 --> 00:13:11,580 You didn't groan in your sleep, and you came to wake me. 108 00:13:13,990 --> 00:13:15,800 Yeah, I guess. 109 00:13:17,250 --> 00:13:19,110 Were you watching me? 110 00:13:20,330 --> 00:13:24,470 Did you think I'd do something reckless during the night? 111 00:13:27,490 --> 00:13:28,550 I wouldn't do that. 112 00:13:29,310 --> 00:13:31,610 I don't want to cause trouble for Arnheid. 113 00:13:36,640 --> 00:13:38,330 It doesn't make sense. 114 00:13:39,610 --> 00:13:43,220 All we were doing was living quietly. 115 00:13:45,760 --> 00:13:50,570 It's wrong for freedom to be taken away by violence. 116 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 It's wrong. 117 00:14:00,950 --> 00:14:08,360 I've spent most of my life at war, so I have no right to say anything. 118 00:14:09,350 --> 00:14:15,430 But it's wrong. I was wrong. 119 00:14:18,150 --> 00:14:23,300 I don't think Arnheid knows you were a warrior. 120 00:14:25,200 --> 00:14:26,620 It's pathetic. 121 00:14:27,490 --> 00:14:32,520 I'm afraid of someone like her finding out about my past. 122 00:14:34,210 --> 00:14:38,730 How was I not bothered by hurting all those people? 123 00:14:41,760 --> 00:14:45,780 I can't even imagine you acting like that. 124 00:14:49,110 --> 00:14:53,620 Thorfinn, what you told me the other day... 125 00:14:54,190 --> 00:14:55,900 Were you being serious? 126 00:14:55,900 --> 00:14:56,830 What? 127 00:14:57,750 --> 00:15:03,840 You asked if it was possible to eliminate war and slavery from the world. 128 00:15:05,240 --> 00:15:08,180 It sounds like a fantastical dream to me, 129 00:15:08,740 --> 00:15:13,850 but as someone who's experienced both, you must have some ideas. 130 00:15:17,320 --> 00:15:18,500 What should we do? 131 00:15:19,730 --> 00:15:23,910 How can we eliminate war and slavery? 132 00:15:28,720 --> 00:15:33,110 I can only speak about my own experience, 133 00:15:35,140 --> 00:15:38,500 but war always produces lots of slaves. 134 00:15:39,730 --> 00:15:44,060 Those defeated in battle become slaves. 135 00:15:45,270 --> 00:15:48,620 Like you and Arnheid. 136 00:15:50,820 --> 00:15:53,990 The line between warrior and slave trader is blurry. 137 00:15:55,370 --> 00:16:00,760 Slaves come from other places too, but I think war is the number one source. 138 00:16:01,470 --> 00:16:05,180 If the number of wars decreased, so would the number of slaves. 139 00:16:09,410 --> 00:16:15,080 But Norse men don't think war is a bad thing. 140 00:16:16,870 --> 00:16:20,910 A Norse man's worth is determined by his valor and wealth. 141 00:16:21,680 --> 00:16:27,050 The more enemies you kill and wealth you bring back home, the more you're respected. 142 00:16:28,670 --> 00:16:34,630 So fathers teach sons to fight, arm them, and send them off on warships. 143 00:16:35,620 --> 00:16:40,580 It's what the Nords have done since ancient times, without questioning it. 144 00:16:42,360 --> 00:16:46,440 It's always difficult to stop doing what you think is natural. 145 00:16:49,250 --> 00:16:51,940 But there are men like you, too. 146 00:16:52,760 --> 00:16:57,460 Is it really so strange for someone to swear not to hurt people? 147 00:16:59,670 --> 00:17:04,580 In Norse society, cowards can't survive. 148 00:17:09,400 --> 00:17:10,730 But that's fine. 149 00:17:11,670 --> 00:17:17,050 I'd much rather be an outcast than be burdened by any more of them. 150 00:17:19,080 --> 00:17:20,230 "Them"? 151 00:17:25,910 --> 00:17:27,220 The dead. 152 00:17:29,880 --> 00:17:32,140 The people I killed. 153 00:17:34,050 --> 00:17:39,240 Their ghosts appear every night to torment me. 154 00:17:40,000 --> 00:17:41,280 "Why did you kill us?" 155 00:17:42,140 --> 00:17:46,940 "You felt so much anger and hate when your own father was killed," 156 00:17:47,450 --> 00:17:51,820 "and yet you killed so many fathers, brothers, and sons." 157 00:17:54,050 --> 00:17:58,120 I need to atone for these people. 158 00:17:59,040 --> 00:18:03,850 I need to take them someplace they can rest peacefully. 159 00:18:05,390 --> 00:18:08,500 I can't take on any more. 160 00:18:09,400 --> 00:18:12,820 I can't take on a single additional person. 161 00:18:20,080 --> 00:18:25,450 I've been thinking about what I can do to make it up to them. 162 00:18:27,170 --> 00:18:32,600 You couldn't call simply not killing or destroying anymore atonement. 163 00:18:35,910 --> 00:18:41,340 I need to grow more wheat than I trampled underfoot. 164 00:18:42,560 --> 00:18:47,270 I need to rebuild more houses than I burnt down. 165 00:18:48,900 --> 00:18:53,960 I still don't know how to eliminate war from the entire world. 166 00:18:55,160 --> 00:19:01,720 But just a single village would do. 167 00:19:04,020 --> 00:19:08,340 I want to create a place where people don't need swords. 168 00:19:19,940 --> 00:19:24,170 But how are you going to defend that land? 169 00:19:25,590 --> 00:19:27,640 I don't like war, either. 170 00:19:28,550 --> 00:19:32,060 But Vikings eventually show up everywhere. 171 00:19:33,300 --> 00:19:38,220 Sometimes you have to fight to defend peace and freedom. 172 00:19:41,890 --> 00:19:45,850 But that's not good enough. 173 00:19:47,560 --> 00:19:50,310 There's no point if you fight for peace. 174 00:19:50,810 --> 00:19:55,540 You'll never escape from that bloodthirsty hell that way. 175 00:20:01,960 --> 00:20:08,330 So it'll never be more than just a dream. 176 00:20:10,480 --> 00:20:15,910 You'd have to travel beyond the ends of the earth. 177 00:20:16,980 --> 00:20:19,690 Somewhere even the Vikings can't reach. 178 00:20:21,280 --> 00:20:26,970 A land for the outcasts. 179 00:20:35,540 --> 00:20:41,760 If I run away to the other side of the ocean, then what's there? 180 00:20:44,210 --> 00:20:47,050 There's probably nothing there, right? 181 00:20:48,230 --> 00:20:51,720 No matter how far I go, it'd be the same as here. 182 00:20:52,630 --> 00:20:56,150 Just filled with wars, and slave traders. 183 00:21:05,780 --> 00:21:09,900 Far to the west, beyond the sea... 184 00:21:16,690 --> 00:21:21,640 Beyond the reach of any authority, unknown to slave traders, 185 00:21:22,280 --> 00:21:25,130 there is a land far beyond the horizon. 186 00:21:28,140 --> 00:21:30,810 Does a place like that exist? 187 00:21:30,810 --> 00:21:33,740 There is. I'd forgotten. 188 00:21:34,230 --> 00:21:39,310 When I was a child, a sailor named Leif told me about it. 189 00:21:40,960 --> 00:21:47,960 On the other side of the sea to the west, there's an untouched, fertile land. 190 00:21:51,350 --> 00:21:53,240 That's amazing. 191 00:21:54,060 --> 00:21:57,380 Then... Then if we go there... 192 00:21:57,380 --> 00:21:58,300 No. 193 00:21:59,730 --> 00:22:04,810 He said it was incredibly far away, and I don't even know its exact location. 194 00:22:07,000 --> 00:22:08,790 And we'd be establishing a nation. 195 00:22:09,720 --> 00:22:12,700 We'd have to take lots of outcasts with us. 196 00:22:13,510 --> 00:22:14,940 It'd be a huge undertaking. 197 00:22:21,640 --> 00:22:22,780 I see. 198 00:22:23,910 --> 00:22:26,110 But... 199 00:22:27,520 --> 00:22:31,160 That's the first bit of good news I've heard in a while. 200 00:23:03,250 --> 00:23:06,610 Be careful. He's strong. 201 00:23:06,610 --> 00:23:07,620 Got it. 202 00:23:09,070 --> 00:23:12,940 Wh-What's going on? It's still so early. 203 00:23:17,810 --> 00:23:20,980 He doesn't seem to be here. 204 00:23:21,490 --> 00:23:23,980 There's so much crap, it's hard to tell. 205 00:23:25,110 --> 00:23:26,920 Throw it all out. 206 00:23:30,410 --> 00:23:33,190 What the hell are they doing? 207 00:23:35,360 --> 00:23:36,500 He escaped. 208 00:23:37,290 --> 00:23:38,040 What? 209 00:23:38,520 --> 00:23:40,010 Gardar escaped. 210 00:23:40,600 --> 00:23:44,280 What other reason would they have to search our shed? 211 00:23:50,850 --> 00:23:52,020 Arnheid! 212 00:25:52,150 --> 00:25:55,070 Great Purpose 213 00:25:52,150 --> 00:25:55,070 Great Purpose 214 00:25:52,820 --> 00:25:53,940 "Great Purpose."