1
00:02:01,600 --> 00:02:06,390
#15 عاصفة
2
00:02:01,600 --> 00:02:06,390
#15 عاصفة
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,740
ما هذا؟
4
00:02:34,640 --> 00:02:37,500
.يُمكن لذلك أن ينتظر حتّى الغد
5
00:02:37,500 --> 00:02:39,930
.إ-إنّه ليس قراري
6
00:02:40,370 --> 00:02:43,210
.أصرّت السّيّدة على هذا
7
00:02:43,210 --> 00:02:44,680
.تلك العجوز الشّمطاء
8
00:02:45,250 --> 00:02:48,830
.يتركون أمر الأمن لنا في العادة
9
00:02:48,830 --> 00:02:52,310
ربّما يتعلّق الأمر بالأحصنة الثّلاثة
.الّتي عُرضت كمكافأة
10
00:02:52,310 --> 00:02:54,750
أتقصد أنّها تريد حصّة؟
11
00:02:54,750 --> 00:02:56,330
...شمطاء طمّاعة
12
00:03:03,590 --> 00:03:06,010
.يا إلهي
13
00:03:07,830 --> 00:03:14,490
سيّد ثعبان، هلاّ سمحت لي برؤية
زوجي... أقصد غاردار؟
14
00:03:14,490 --> 00:03:15,510
.لا
15
00:03:17,910 --> 00:03:22,040
...إنّه مصاب، صحيح؟ كيف
16
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
كيف حال جراحه؟
17
00:03:25,850 --> 00:03:27,850
.لا أهتمّ بتاتًا لذلك
18
00:03:28,350 --> 00:03:31,980
لماذا قد أهتمّ لشخص قتل أحد رجالي؟
19
00:03:34,480 --> 00:03:36,460
.ها هو حصانك يا زعيم
20
00:03:36,460 --> 00:03:39,610
.حسنًا. سأذهب لرؤية السّيّدة
21
00:03:39,610 --> 00:03:43,220
.خذ أرنيد إلى منزل جدّي
22
00:03:51,330 --> 00:03:54,380
.مهلاً. ليس لدينا أحصنة أخرى
23
00:03:54,800 --> 00:03:59,400
هل يتوقّع منّي العودة سيرًا؟
24
00:04:06,710 --> 00:04:10,180
.اسمح لي أرجوك برؤية زوجي
25
00:04:10,690 --> 00:04:13,710
.أقسم أنّني لا أخطّط لمساعدته على الهرب
26
00:04:13,710 --> 00:04:16,190
.أريد فقط مداواة جروحه
27
00:04:16,740 --> 00:04:19,000
...ماذا؟ لكن
28
00:04:22,150 --> 00:04:25,280
...لكنّ الزّعيم قال
29
00:04:35,320 --> 00:04:36,940
.مهلاً، مهلاً
30
00:04:37,610 --> 00:04:39,300
ما الّذي يحدث هنا؟
31
00:04:39,630 --> 00:04:42,420
.تلك هي فتاة كتيل المفضّلة
32
00:04:43,090 --> 00:04:48,840
.نعم، أعطاها الزّعيم إذنًا بمداواة جراح غاردار
33
00:04:48,840 --> 00:04:50,070
.إنّها الحقيقة
34
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
...غاردار
35
00:05:02,480 --> 00:05:03,820
.أرنيد
36
00:05:40,440 --> 00:05:42,230
.لقد ضربوك
37
00:05:44,660 --> 00:05:47,900
.اقطعي الحبال يا أرنيد
38
00:05:49,030 --> 00:05:50,870
.لنعد لمنزلنا
39
00:05:51,390 --> 00:05:52,230
.أنت
40
00:05:52,640 --> 00:05:54,360
.لا بأس
41
00:05:54,360 --> 00:05:56,870
.لا تملك أيّ شيء قد تقطع به الحبال
42
00:05:57,390 --> 00:05:59,500
.لا بأس إذًا
43
00:05:59,980 --> 00:06:04,880
.يا أرنيد. سافر زوجك كلّ هذه المسافة من أجلك
44
00:06:05,210 --> 00:06:09,260
لماذا لا تهتمّين لما هو أكثر من جراحه؟
45
00:06:11,890 --> 00:06:14,940
.لا أستطيع علاجه وهو مقيّد هكذا
46
00:06:15,500 --> 00:06:17,390
هلاّ فككتم وثاقه مؤقّتًا؟
47
00:06:17,390 --> 00:06:22,490
.مستحيل. لكنّ ذَكره ليس مقيّدًا
48
00:06:22,490 --> 00:06:24,140
.ما زال بإمكانك الاهتمام بذلك
49
00:06:26,050 --> 00:06:27,580
.معك حقّ
50
00:06:31,540 --> 00:06:32,970
.أرنيد
51
00:06:38,040 --> 00:06:39,580
.أنا آسف
52
00:06:43,940 --> 00:06:51,320
.لن أتركك أو أترك هيالتي ثانية
53
00:06:52,610 --> 00:06:54,340
.لن أفعلها أبدًا
54
00:06:56,850 --> 00:06:59,580
.كنتُ مخطئًا
55
00:07:01,520 --> 00:07:05,610
.سامحيني يا أرنيد
56
00:07:34,280 --> 00:07:36,410
.جعلتك تعانين من ألم شديد
57
00:07:37,320 --> 00:07:41,860
.لنبدأ من جديد. ستكون حياتنا كما السّابق
58
00:07:43,200 --> 00:07:45,670
.فكّي قيودي
59
00:07:48,060 --> 00:07:53,850
.آسفة يا غاردار. آسفة
60
00:08:00,160 --> 00:08:04,710
.عمّ تتكلّمين؟ أنا من عليه التّوسّل لتسامحيه
61
00:08:06,120 --> 00:08:10,900
.هيّا يا أرنيد. تمالكي نفسك
62
00:08:19,860 --> 00:08:22,230
.تبًّا، أفسد هذا مزاجي
63
00:08:22,870 --> 00:08:24,970
.بدأت تمطر بغزارة
64
00:08:24,970 --> 00:08:27,000
.سأدخل لأحتمي من المطر
65
00:08:27,790 --> 00:08:31,610
.مهلاً، قيل لنا أن نراقبه
66
00:08:32,000 --> 00:08:34,120
.رجل واحد يكفي
67
00:08:34,120 --> 00:08:36,370
.أنت من أحضر تلك المرأة إلى هنا
68
00:08:36,720 --> 00:08:38,620
.لذلك فمراقبتها هي مسؤوليّتك
69
00:08:39,800 --> 00:08:41,370
أهو جادّ؟
70
00:08:45,410 --> 00:08:46,260
.أنت
71
00:08:47,810 --> 00:08:52,170
أنت يا أرنيد. هل انتهيت؟
72
00:08:52,170 --> 00:08:53,880
حصلت على ما أتيت من أجله، صحيح؟
73
00:09:00,770 --> 00:09:06,520
يا إلهي. عيبي الوحيد هو أنّي لا أستطيع
.رفض طلبات النّساء
74
00:09:07,640 --> 00:09:09,520
.انتهى الوقت
75
00:09:11,640 --> 00:09:12,980
.هيّا، قفي
76
00:10:25,440 --> 00:10:28,540
.أرنيد، يحمل ذلك الرّجل سكّينًا على خصره
77
00:10:28,540 --> 00:10:30,980
.اقطعي الحبال به
78
00:10:32,150 --> 00:10:34,980
!بسرعة يا أرنيد
79
00:10:37,640 --> 00:10:39,900
!يا رجال، هذا سيّئ! لقد مات
80
00:10:39,900 --> 00:10:44,250
{\an8}ماذا؟ مات؟ ما الّذي يفعله؟
81
00:10:42,180 --> 00:10:43,490
!تمالكي نفسك
82
00:10:44,250 --> 00:10:46,620
!اقطعي الحبال بسرعة
83
00:10:44,700 --> 00:10:45,520
{\an8}!بسرعة
84
00:10:47,940 --> 00:10:49,880
.سيقتلوننا
85
00:10:50,730 --> 00:10:52,440
{\an8}.مستعدّون؟ لنذهب
86
00:10:55,910 --> 00:10:57,380
!أرنيد
87
00:11:23,040 --> 00:11:24,730
.لديّ أخبار سيّئة يا زعيم
88
00:11:24,730 --> 00:11:26,630
.جميعهم موتى
89
00:11:31,280 --> 00:11:33,030
...يا لهم من أغبياء
90
00:11:34,270 --> 00:11:36,790
.أخبرتهم أكثر من مرّة ألاّ يرخوا دفاعاتهم
91
00:11:41,780 --> 00:11:43,510
.انظر لهذا يا زعيم
92
00:11:46,790 --> 00:11:48,180
.إنّه سيفه
93
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
.انظر لطرفه
94
00:11:52,150 --> 00:11:55,660
.أزالت الأمطار الدّماء منه، لكن ما زال عليه آثار شحم
95
00:11:56,170 --> 00:11:57,930
.لقد طعن العدوّ به
96
00:11:59,520 --> 00:12:01,070
.لا بدّ أنّه جرح عميق
97
00:12:01,070 --> 00:12:01,900
.نعم
98
00:12:02,550 --> 00:12:04,710
.تكبّد إصابة جديدة فوق إصابته الأولى
99
00:12:05,940 --> 00:12:08,090
.لم تكن هنالك أيّ أحصنة هنا
100
00:12:10,240 --> 00:12:11,270
!الحقوا به
101
00:12:11,860 --> 00:12:13,940
!لا بدّ أنّه لم يبتعد كثيرًا
102
00:12:15,010 --> 00:12:17,790
!سنسوّي هذه المسألة بينما لا يزال في المزرعة
103
00:12:19,350 --> 00:12:20,800
،بمجرّد أن نجده
104
00:12:22,680 --> 00:12:23,820
.سنقتله
105
00:12:59,010 --> 00:13:02,490
ألم تستطع النّوم يا إينار؟
106
00:13:06,600 --> 00:13:08,570
.لا بدّ أنّك لم تنم أيضًا
107
00:13:09,140 --> 00:13:11,580
،لم أسمع تأوّهك أثناء نومك
.كما أنّك أتيت لإيقاظي
108
00:13:13,990 --> 00:13:15,800
.نعم، صحيح
109
00:13:17,250 --> 00:13:19,110
هل كنت تراقبني؟
110
00:13:20,330 --> 00:13:24,470
هل ظننتَ أنّني سأفعل شيئًا متهوّرًا خلال اللّيل؟
111
00:13:27,490 --> 00:13:28,550
.ما كنتُ لأفعل ذلك
112
00:13:29,310 --> 00:13:31,610
.لا أريد التّسبّب بالمشاكل لأرنيد
113
00:13:36,640 --> 00:13:38,330
.لا شيء من هذا منطقيّ
114
00:13:39,610 --> 00:13:43,220
.كلّ ما كنّا نفعله هو عيش حياة هادئة
115
00:13:45,760 --> 00:13:50,570
.ليس صوابًا أن تُسلب الحرّيّة بالعنف
116
00:13:51,600 --> 00:13:52,640
.ليس صوابًا على الإطلاق
117
00:14:00,950 --> 00:14:08,360
،قضيتُ معظم حياتي في الحروب
.لذلك لا يحقّ لي قول أيّ شيء
118
00:14:09,350 --> 00:14:15,430
.لكنّ ذلك ليس صوابًا. لم أكن على صواب
119
00:14:18,150 --> 00:14:23,300
.لا أعتقد أنّ أرنيد تعرف أنّك كنت محاربًا
120
00:14:25,200 --> 00:14:26,620
.هذا مثير للشّفقة
121
00:14:27,490 --> 00:14:32,520
.أنا خائف من اكتشاف شخص مثلها لماضِيّ
122
00:14:34,210 --> 00:14:38,730
كيف لم أنزعج بأذيّة كلّ أولئك النّاس؟
123
00:14:41,760 --> 00:14:45,780
.لا أستطيع حتّى تخيّلك على تلك الحالة
124
00:14:49,110 --> 00:14:53,620
...يا ثورفين، ما أخبرتني به ذلك اليوم
125
00:14:54,190 --> 00:14:55,900
هل كنتَ جادًّا؟
126
00:14:55,900 --> 00:14:56,830
ماذا؟
127
00:14:57,750 --> 00:15:03,840
سألتَ إن كان من الممكن تخليص
.العالم من الحروب والعبوديّة
128
00:15:05,240 --> 00:15:08,180
،يبدو ذلك لي كحلم خياليّ
129
00:15:08,740 --> 00:15:13,850
،ولكن بصفتك شخصًا جرّب الأمرين
.فلا بدّ أنّ لديك أفكارًا ما
130
00:15:17,320 --> 00:15:18,500
ماذا نفعل؟
131
00:15:19,730 --> 00:15:23,910
كيف يمكننا القضاء على الحروب والعبوديّة؟
132
00:15:28,720 --> 00:15:33,110
،يمكنني فقط التّكلّم عن تجربتي الخاصّة
133
00:15:35,140 --> 00:15:38,500
.لكنّ الحروب تنتج دائمًا المزيد من العبيد
134
00:15:39,730 --> 00:15:44,060
.يصير المنهزمون في المعارك عبيدًا
135
00:15:45,270 --> 00:15:48,620
.مثلك ومثل أرنيد
136
00:15:50,820 --> 00:15:53,990
.الخطّ بين المحارب وتاجر العبيد ليس واضحًا
137
00:15:55,370 --> 00:16:00,760
،يأتي العبيد من أماكن أخرى أيضًا
.لكن أعتقد أنّ الحرب هي المصدر الأساسيّ
138
00:16:01,470 --> 00:16:05,180
.إن قلّت أعداد الحروب، فسيقلّ معها العبيد
139
00:16:09,410 --> 00:16:15,080
.لكنّ الرّجال النّورديّين لا يرون الحرب كشيء سيّئ
140
00:16:16,870 --> 00:16:20,910
.تُحدّد قيمة الرّجل النّورديّ بشجاعته وثروته
141
00:16:21,680 --> 00:16:27,050
كلّما زاد عدد الأعداء الّذين قتلتهم والثّروة
.الّتي تعيدها معك، زاد احترام الآخرين لك
142
00:16:28,670 --> 00:16:34,630
،لذلك يُعلّم الآباء الأطفال كيف يقاتلون
.يسلّحونهم ويرسلونهم على متن سفن الحروب
143
00:16:35,620 --> 00:16:40,580
،هذا ما فعله النّورديّون منذ القدم
.بدون حتّى أن يشكّكوا في الأمر
144
00:16:42,360 --> 00:16:46,440
من الصّعب دائمًا التّوقّف عن القيام
.بشيء تظنّه أمرًا عاديًّا
145
00:16:49,250 --> 00:16:51,940
.لكن هنالك رجال مثلك أيضًا
146
00:16:52,760 --> 00:16:57,460
هل من الغريب جدًّا بالفعل
أن يقسم المرء ألاّ يؤذي الآخرين؟
147
00:16:59,670 --> 00:17:04,580
.في مجتمع النّورديّين، لا نجاة للجبناء
148
00:17:09,400 --> 00:17:10,730
.لكن لا بأس
149
00:17:11,670 --> 00:17:17,050
أفضّل أن أكون منبوذًا على أن أثقل
.كاهلي بالمزيد منهم
150
00:17:19,080 --> 00:17:20,230
منهم"؟"
151
00:17:25,910 --> 00:17:27,220
.الموتى
152
00:17:29,880 --> 00:17:32,140
.الأشخاص الّذين قتلتُهم
153
00:17:34,050 --> 00:17:39,240
.تظهر أشباحهم في كلّ ليلة لتعذّبني
154
00:17:40,000 --> 00:17:41,280
"لماذا قتلتنا؟"
155
00:17:42,140 --> 00:17:46,940
شعرتَ بغضب وكراهيّة شديدين"
،عندما قُتل والدك
156
00:17:47,450 --> 00:17:51,820
".ومع ذلك قتلتَ العديد من الآباء والإخوة والأبناء
157
00:17:54,050 --> 00:17:58,120
.عليّ التّكفير من أجل أولئك النّاس
158
00:17:59,040 --> 00:18:03,850
.أحتاج لأخذهم إلى مكان يستطيعون الرّقود بسلام فيه
159
00:18:05,390 --> 00:18:08,500
.لا أستطيع تحمّل المزيد
160
00:18:09,400 --> 00:18:12,820
.لا أستطيع تحمّل ولو شخص واحد آخر
161
00:18:20,080 --> 00:18:25,450
.كنتُ أفكّر حيال ما يمكنني فعله لتعويضهم
162
00:18:27,170 --> 00:18:32,600
.لا يمكن وصف الكفّ عن القتل والتّدمير ببساطة تكفيرًا
163
00:18:35,910 --> 00:18:41,340
.عليّ زرع قمح أكثر ممّا داسته قدماي
164
00:18:42,560 --> 00:18:47,270
.عليّ بناء منازل أكثر ممّا حرقت يداي
165
00:18:48,900 --> 00:18:53,960
.ما زلت لا أعرف كيف أخلّص العالم بأسره من الحروب
166
00:18:55,160 --> 00:19:01,720
.ولكنّ قرية واحدة ستفي بالغرض
167
00:19:04,020 --> 00:19:08,340
.أريد بناء مكان لا يحتاج فيه النّاس للسّيوف
168
00:19:19,940 --> 00:19:24,170
ولكن كيف ستدافع عن تلك الأرض؟
169
00:19:25,590 --> 00:19:27,640
.لا أحبّ الحروب أيضًا
170
00:19:28,550 --> 00:19:32,060
.لكنّ الفايكينغ يغيرون على كلّ مكان في النّهاية
171
00:19:33,300 --> 00:19:38,220
.عليك أحيانًا أن تقاتل للدّفاع عن السّلام والحرّيّة
172
00:19:41,890 --> 00:19:45,850
.لكنّ ذلك ليس كافيًا
173
00:19:47,560 --> 00:19:50,310
.لا فائدة إن اضطررنا للقتال من أجل الحرّيّة
174
00:19:50,810 --> 00:19:55,540
.لا مهرب من تلك الجحيم المتعطّشة للدّماء هكذا
175
00:20:01,960 --> 00:20:08,330
.إذًا فلن يكون هذا أكثر من مجرّد حلم
176
00:20:10,480 --> 00:20:15,910
.سيكون عليك أن تسافر لما هو أبعد من حدود الأرض
177
00:20:16,980 --> 00:20:19,690
.مكان لا يستطيع حتّى الفايكينغ الوصول إليه
178
00:20:21,280 --> 00:20:26,970
.أرض لأمثالنا من المنبوذين
179
00:20:35,540 --> 00:20:41,760
،إن هربتُ للجانب الآخر من المحيط
فما الّذي سأجده هناك؟
180
00:20:44,210 --> 00:20:47,050
على الأرجح أنّ لا شيء هناك، صحيح؟
181
00:20:48,230 --> 00:20:51,720
.مهما ابتعدت، فسيكون الحال نفسه
182
00:20:52,630 --> 00:20:56,150
.حروب في كلّ مكان، ومعها تجّار عبيد
183
00:21:05,780 --> 00:21:09,900
...بعيدًا في الغرب، وراء المحيط
184
00:21:16,690 --> 00:21:21,640
،بعيدًا عن متناول أيّ سلطة
،وغير معروف لتجّار العبيد
185
00:21:22,280 --> 00:21:25,130
.توجد أرض أبعد من الأفق
186
00:21:28,140 --> 00:21:30,810
هل يوجد مكان كهذا؟
187
00:21:30,810 --> 00:21:33,740
.نعم. كنت قد نسيت أمره
188
00:21:34,230 --> 00:21:39,310
.أخبرني به بحّارة يُدعى ليف عندما كنت طفلاً
189
00:21:40,960 --> 00:21:47,960
،على الجانب الآخر من البحر غربًا
.توجد أرض خصبة لم يمسّها أحد
190
00:21:51,350 --> 00:21:53,240
.هذا مذهل
191
00:21:54,060 --> 00:21:57,380
...إذًا... إذًا إن ذهبنا إليها
192
00:21:57,380 --> 00:21:58,300
.لا
193
00:21:59,730 --> 00:22:04,810
.قال أنّها بعيدة جدًّا، ولا أعرف حتّى مكانها بالضّبط
194
00:22:07,000 --> 00:22:08,790
.وسنكون بذلك نؤسّس بلادًا
195
00:22:09,720 --> 00:22:12,700
.سيكون علينا أخذ الكثير من المنبوذين معنا
196
00:22:13,510 --> 00:22:14,940
.ستكون مهمّة ضخمة
197
00:22:21,640 --> 00:22:22,780
.فهمت
198
00:22:23,910 --> 00:22:26,110
...ولكن
199
00:22:27,520 --> 00:22:31,160
.هذه أوّل أخبار جيّدة أسمعها منذ مدّة
200
00:23:03,250 --> 00:23:06,610
.كونوا حذرين. إنّه قويّ
201
00:23:06,610 --> 00:23:07,620
.مفهوم
202
00:23:09,070 --> 00:23:12,940
.ما-ما الّذي يحدث؟ ما زال الوقت باكرًا
203
00:23:17,810 --> 00:23:20,980
.لا يبدو أنّه موجود هنا
204
00:23:21,490 --> 00:23:23,980
.توجد أشياء كثيرة هنا ويصعب البحث
205
00:23:25,110 --> 00:23:26,920
.ارموها كلّها خارجًا
206
00:23:30,410 --> 00:23:33,190
ما الّذي يفعلونه؟
207
00:23:35,360 --> 00:23:36,500
.لقد هرب
208
00:23:37,290 --> 00:23:38,040
ماذا؟
209
00:23:38,520 --> 00:23:40,010
.هرب غاردار
210
00:23:40,600 --> 00:23:44,280
ما السّبب الّذي قد يدفعهم لتفتيش سقيفتنا؟
211
00:23:50,850 --> 00:23:52,020
!أرنيد
212
00:25:52,150 --> 00:25:55,070
#16 غاية عظمى
213
00:25:52,150 --> 00:25:55,070
#16 غاية عظمى
214
00:25:52,820 --> 00:25:53,940
".غاية عظمى"