1 00:00:42,230 --> 00:00:45,190 Cuidado. Ele é forte. 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,570 Entendido. 3 00:00:48,320 --> 00:00:52,060 O que está acontecendo? De manhã tão cedo. 4 00:00:56,800 --> 00:01:00,040 Ele não parece estar aqui. 5 00:01:00,440 --> 00:01:02,920 Tem tanto lixo que nem dá para saber. 6 00:01:04,070 --> 00:01:05,930 Jogue tudo fora. 7 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 Droga... O que eles estão fazendo? 8 00:01:14,360 --> 00:01:15,460 Ele fugiu. 9 00:01:16,300 --> 00:01:17,000 Hã? 10 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 Gardar fugiu. 11 00:01:19,570 --> 00:01:23,270 Que outro motivo eles teriam para buscar nossa cabana? 12 00:01:29,730 --> 00:01:30,960 Arnheid! 13 00:03:24,460 --> 00:03:28,680 {\an1}Causa 14 00:03:33,460 --> 00:03:34,980 Espera, Einar! 15 00:03:35,860 --> 00:03:39,360 Pare de uma vez! Einar! 16 00:03:40,170 --> 00:03:44,470 Se o Gardar fugiu, com certeza ele vai procurar a Arnheid de novo. 17 00:03:46,950 --> 00:03:49,220 O que você vai fazer, indo atrás dela? 18 00:03:49,920 --> 00:03:51,990 Vai conseguir repelir o Gardar? 19 00:03:55,490 --> 00:03:58,570 Eu não sei... Mas... 20 00:04:00,370 --> 00:04:06,230 Deve ter alguma coisa que eu possa fazer pela Arnheid. 21 00:04:29,400 --> 00:04:30,730 Arnheid! 22 00:04:36,820 --> 00:04:38,590 Não é ele. 23 00:04:38,590 --> 00:04:42,020 Não é o Gardar. São só os dois escravos. 24 00:04:43,280 --> 00:04:46,590 Qual era o nome deles mesmo? 25 00:04:46,590 --> 00:04:49,100 Ah, os escravos do mestre. 26 00:04:50,230 --> 00:04:52,570 Thorfinn e Einar? 27 00:04:52,980 --> 00:04:55,070 Sim, esses dois. 28 00:04:55,070 --> 00:04:57,080 O que eles vieram fazer aqui? 29 00:04:58,430 --> 00:05:01,360 O que vamos fazer, chefe? Vamos mandá-los embora? 30 00:05:03,300 --> 00:05:07,830 Não, não ligue. Deixe eles fazerem o que quiserem. 31 00:05:20,370 --> 00:05:23,620 Ei, Arnheid... 32 00:05:26,240 --> 00:05:30,380 Sim. Vocês estão aqui por causa do Gardar. 33 00:05:32,070 --> 00:05:33,770 Você sabia? 34 00:05:37,590 --> 00:05:38,380 Sim. 35 00:05:41,080 --> 00:05:44,790 Eu ajudei ele a fugir... 36 00:05:46,370 --> 00:05:49,800 Eu cortei as cordas que prendiam ele. 37 00:05:53,810 --> 00:05:57,500 Gardar... Ele matou o cara que estava de guarda... 38 00:05:58,000 --> 00:06:06,540 Então eu achei que nós dois morreríamos, então eu... 39 00:06:14,980 --> 00:06:26,920 Então o Gardar matou todos os outros que vieram ver o que estava acontecendo. 40 00:06:31,910 --> 00:06:33,540 Mais visitas mortas... 41 00:06:34,060 --> 00:06:36,740 Essa não... É a pior situação possível. 42 00:06:42,100 --> 00:06:43,020 Einar... 43 00:06:43,960 --> 00:06:46,060 Estamos sendo observados pelas visitas. 44 00:06:46,060 --> 00:06:49,940 Se ajoelhe perto da Arnheid e finja lavar pratos. 45 00:06:57,330 --> 00:07:01,380 Fique calma e nos conte o que está acontecendo. 46 00:07:04,930 --> 00:07:10,470 O-O Gardar ficou muito ferido na luta. 47 00:07:11,810 --> 00:07:18,760 Nós fugimos na chuva... Para a casa do grande mestre. 48 00:07:20,500 --> 00:07:26,500 Mas o Gardar perdeu a consciência enquanto eu cuidava dos ferimentos dele. 49 00:07:27,570 --> 00:07:30,090 Estava pesado demais... Eu não conseguia carregá-lo. 50 00:07:30,720 --> 00:07:35,020 Mas, de alguma forma, eu consegui escondê-lo. 51 00:07:36,600 --> 00:07:39,370 Então o Gardar está aqui, não é? 52 00:07:39,960 --> 00:07:45,400 Sim, o grande mestre me ajudou. 53 00:07:46,000 --> 00:07:49,690 O Cobra e os homens dele chegaram depois. 54 00:07:51,300 --> 00:07:58,470 Eles acham que o Gardar fugiu e está escondido em algum lugar. 55 00:08:00,320 --> 00:08:06,180 Eles estão esperando o Gardar vir até mim na casa. 56 00:08:06,610 --> 00:08:09,940 O Cobra e os outros dois homens estão lá dentro. 57 00:08:13,090 --> 00:08:17,680 Como... Como você fez uma loucura dessas sozinha? 58 00:08:18,370 --> 00:08:22,700 E depois que disse que ia esperar a tempestade passar pelo bem da criança na sua barriga. 59 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 Por quê? 60 00:08:42,680 --> 00:08:44,090 Talvez... 61 00:08:45,650 --> 00:08:49,990 Talvez eu estivesse sonhando... 62 00:08:50,880 --> 00:08:57,620 Sonhando com uma vida como parte de uma família com o Gardar e a criança dentro de mim. 63 00:08:59,350 --> 00:09:04,440 Eu achei que talvez ele tivesse voltado. 64 00:09:08,000 --> 00:09:12,140 Eu achei que ele tinha voltado... 65 00:09:17,810 --> 00:09:26,010 Aqueles olhos que eram tão cheios de confiança... 66 00:09:32,050 --> 00:09:34,840 Eles pareciam tão tristes. 67 00:09:37,650 --> 00:09:45,260 Nós vivemos tão tristes desde que perdemos o Hjalti. 68 00:09:48,520 --> 00:09:52,940 Mesmo assim, eu ainda sonho... 69 00:10:05,960 --> 00:10:10,420 Como estão os ferimentos do Gardar? A hemorragia parou? 70 00:10:15,680 --> 00:10:20,090 Ele estava sangrando bastante no lado direito do peito. 71 00:10:21,160 --> 00:10:25,670 O sangramento não tinha parado ainda, quando eu o escondi. 72 00:10:28,050 --> 00:10:30,180 Todo mundo é importante. 73 00:10:38,880 --> 00:10:40,100 Arnheid... 74 00:10:42,050 --> 00:10:47,290 Está preparada para compartilhar seu destino com ele? 75 00:10:57,060 --> 00:11:02,340 Se quer viver com o Gardar, então precisam fugir os dois. 76 00:11:04,610 --> 00:11:06,870 Mas você está grávida. 77 00:11:07,650 --> 00:11:10,150 A estrada em frente será difícil. 78 00:11:11,910 --> 00:11:14,010 Mas se ainda quiser tentar, 79 00:11:15,620 --> 00:11:17,560 então eu te ajudo. 80 00:11:19,540 --> 00:11:22,900 É o único caminho que sobrou. 81 00:11:33,300 --> 00:11:37,050 O único caminho? 82 00:11:41,090 --> 00:11:43,820 Eu também ajudo. 83 00:11:43,820 --> 00:11:47,130 Juntos podemos dar um jeito. 84 00:11:48,600 --> 00:11:49,750 Thorfinn... 85 00:12:07,740 --> 00:12:09,750 Ai! O quê? 86 00:12:10,090 --> 00:12:11,440 Não durma. 87 00:12:11,440 --> 00:12:15,420 Se tirar os olhos da Arnheid de novo, eu quebro o seu nariz. 88 00:12:15,880 --> 00:12:18,550 S-Sim, me desculpe. 89 00:12:23,620 --> 00:12:24,490 Quem é? 90 00:12:26,760 --> 00:12:30,710 Ei... Eu vou começar a preparar o almoço. 91 00:12:33,890 --> 00:12:36,670 Pegue as ferramentas que precisa e cozinhe no quintal. 92 00:12:36,670 --> 00:12:40,540 Você é a isca. Precisa ficar em um lugar que chame a atenção. 93 00:12:42,630 --> 00:12:45,340 Sim. Entendido. 94 00:12:56,320 --> 00:12:59,880 Que gente infeliz. 95 00:13:00,710 --> 00:13:02,790 Não é mesmo, Cobra? 96 00:13:06,120 --> 00:13:13,660 Dizem que pessoas inferiores não conseguem evitar de se tornarem escravos. 97 00:13:14,420 --> 00:13:16,870 É esse o lugar adequado para eles. 98 00:13:18,040 --> 00:13:21,240 Mas eu acho que não. 99 00:13:21,690 --> 00:13:27,190 Escravos só tem azar. Só isso. 100 00:13:28,160 --> 00:13:34,280 Se você e eu não tivéssemos tido sorte, poderíamos ter nos tornado escravos. 101 00:13:35,320 --> 00:13:39,540 E daí? Não tem nada a ver conosco. 102 00:13:39,960 --> 00:13:42,310 Ele matou cinco dos meus homens. 103 00:13:42,660 --> 00:13:45,510 Eu não vou ficar satisfeito até que ele seja morto. 104 00:13:47,060 --> 00:13:50,370 Eu não posso andar por aí usando esta espada, 105 00:13:50,370 --> 00:13:53,480 enquanto vou dormir chorando pelos meus homens que não foram vingados. 106 00:13:58,120 --> 00:14:01,310 Então jogue fora a espada. 107 00:14:05,880 --> 00:14:11,830 Mesmo eu sei que essa espada não é daqui. 108 00:14:12,290 --> 00:14:16,940 Teve um motivo de você ter terminado aqui. 109 00:14:17,970 --> 00:14:24,150 Mas eu duvido que jogar fora sua espada permita escapar do que quer que seja. 110 00:14:25,890 --> 00:14:30,620 Chega de falar, velho. Está na hora da soneca. 111 00:14:33,440 --> 00:14:36,360 Pode ficar com minha fazenda. 112 00:14:37,280 --> 00:14:41,840 Trabalhe a terra. Produza vida. 113 00:14:41,840 --> 00:14:45,480 É melhor que ficar balançando uma espada. 114 00:14:49,080 --> 00:14:55,620 Eu não consigo mais ficar de pé e caminhar. Logo vou morrer. 115 00:14:56,320 --> 00:15:00,280 É uma oportunidade para você também ajeitar a sua vida. 116 00:15:02,870 --> 00:15:08,360 É a minha recompensa por ter lido a Bíblia para mim. 117 00:15:12,020 --> 00:15:15,740 Não fale nessas bobagens agora. 118 00:15:15,740 --> 00:15:17,740 Eu não vou fazer esse trabalho de campo. 119 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 Chefe. 120 00:15:20,730 --> 00:15:21,460 Hã? 121 00:15:21,810 --> 00:15:23,690 Tem alguém lá. 122 00:15:27,170 --> 00:15:30,320 Olha lá! Na terceira árvore. 123 00:15:31,400 --> 00:15:34,450 Aquela sombra na árvore... Deve ser ele. 124 00:15:37,990 --> 00:15:39,500 Certo... 125 00:16:11,700 --> 00:16:12,740 Saíram! 126 00:16:13,200 --> 00:16:16,260 Um, dois, três... 127 00:16:16,740 --> 00:16:18,450 Certo, são todos eles! 128 00:16:22,960 --> 00:16:25,530 Conto com você, Einar. 129 00:16:43,100 --> 00:16:44,590 Andem, se espalhem. 130 00:16:45,020 --> 00:16:47,860 Vamos atrás dele de diferentes posições. 131 00:16:52,920 --> 00:16:57,740 Senhor, me desculpe, mas precisamos do seu cavalo e sua carroça. 132 00:16:57,740 --> 00:17:01,400 Eu prometo pagar de volta trabalhando para você. 133 00:17:02,320 --> 00:17:04,780 Não se preocupe com isso. 134 00:17:04,780 --> 00:17:08,160 Além disso, me coloquem também na carroça. 135 00:17:08,160 --> 00:17:13,130 Se eu estiver lá, poderemos viajar pela fazenda sem perguntas. 136 00:17:13,130 --> 00:17:17,540 Mas não podemos envolvê-lo nisso. 137 00:17:18,690 --> 00:17:21,390 Eu já estou envolvido. 138 00:17:21,880 --> 00:17:25,640 Não discutam e me ajudem logo. 139 00:17:26,550 --> 00:17:29,930 S-Sim... Obrigado. 140 00:17:34,900 --> 00:17:36,380 Maldito Gardar... 141 00:17:36,780 --> 00:17:38,680 Ele está tentando fugir para a floresta. 142 00:17:39,280 --> 00:17:42,420 Não vamos conseguir usar cavalos na floresta. 143 00:17:42,420 --> 00:17:44,870 Peguem ele! Não o deixem fugir! 144 00:17:48,960 --> 00:17:51,300 Droga... É longe demais... 145 00:18:08,600 --> 00:18:11,740 Ele está vivo. Ele recebeu bons cuidados. 146 00:18:13,010 --> 00:18:15,670 Mas ele está gelado que nem pedra. 147 00:18:16,640 --> 00:18:18,460 Ele perdeu muito sangue. 148 00:18:19,970 --> 00:18:22,440 Por favor. Aguente. 149 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Ele é rápido. 150 00:18:29,620 --> 00:18:33,820 Um homem gravemente ferido não correria tão rápido. 151 00:18:35,330 --> 00:18:37,550 Aranha! Texugo! 152 00:18:37,550 --> 00:18:39,450 Continuem atrás dele. 153 00:18:39,970 --> 00:18:42,080 Não forcem um confronto. 154 00:18:42,080 --> 00:18:46,310 Se for o Gardar, vocês não terão chance! 155 00:18:46,920 --> 00:18:49,040 Eu vou mandar reforços depois. 156 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Continuem atrás dele até lá. 157 00:18:51,600 --> 00:18:53,060 Entenderam? 158 00:18:53,400 --> 00:18:54,680 Eu conto com vocês. 159 00:18:55,570 --> 00:18:58,570 Hã? Espera! Aonde você vai? 160 00:19:01,890 --> 00:19:04,060 A carroça está pronta. 161 00:19:04,060 --> 00:19:06,330 Vamos em direção à fronteira sul. 162 00:19:06,830 --> 00:19:10,880 Quando sairmos do reino, vai ser mais difícil para as visitas perseguirem você. 163 00:19:11,600 --> 00:19:14,080 Eu vou me separar no meio do caminho para distraí-los. 164 00:19:14,080 --> 00:19:16,230 Eu vou atrair quantos perseguidores eu puder. 165 00:19:17,810 --> 00:19:21,930 Grande mestre, pode acompanhá-los até a fronteira da fazenda? 166 00:19:22,240 --> 00:19:24,730 Entendido. 167 00:19:56,980 --> 00:19:59,270 Eu não ouvi barulho de passos de cavalos. 168 00:20:02,880 --> 00:20:05,270 Ele desceu do cavalo e correu até aqui? 169 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Entendi. 170 00:20:13,770 --> 00:20:16,780 Então ele está inconsciente? 171 00:20:17,560 --> 00:20:20,550 Por isso ele não consegue sentir minha presença. 172 00:20:27,330 --> 00:20:28,580 Thorfinn... 173 00:20:40,050 --> 00:20:44,680 Como você deve saber, Thorfinn, não estou aqui para negociar. 174 00:20:47,090 --> 00:20:49,580 Entregue o Gardar em silêncio. 175 00:20:50,550 --> 00:20:52,090 Se não... 176 00:20:53,320 --> 00:20:54,420 ...eu te mato. 177 00:21:01,490 --> 00:21:03,020 Eram três pessoas indo atrás dele. 178 00:21:03,560 --> 00:21:05,990 Mas só o Cobra está aqui. 179 00:21:05,990 --> 00:21:07,580 Eu não sinto os outros. 180 00:21:08,520 --> 00:21:13,160 Se eu puder dar um jeito de impedir o movimento dele, podemos dar um jeito de fugir. 181 00:21:14,580 --> 00:21:18,500 Eu vou passar pela espada dele e dar um único golpe no queixo. 182 00:21:21,750 --> 00:21:24,250 Você vai lutar, Thorfinn? 183 00:21:24,250 --> 00:21:27,610 Puxa vida, acho que você não tem escolha. 184 00:21:28,010 --> 00:21:30,560 Você está ajudando alguém. 185 00:21:30,560 --> 00:21:33,900 Você tem um bom motivo para levantar os punhos. 186 00:21:36,230 --> 00:21:38,520 Mas, sabe... 187 00:21:38,880 --> 00:21:42,840 Acho que ele também tem um bom motivo. 188 00:21:43,900 --> 00:21:46,120 O que vai fazer, Thorfinn? 189 00:21:46,540 --> 00:21:54,170 Vai continuar pacifista ou vai lutar contra ele para ajudar alguém? 190 00:21:56,910 --> 00:22:00,810 Qual caminho vai fazer com que se torne um verdadeiro guerreiro? 191 00:22:01,360 --> 00:22:03,830 Não é hora para pensar nisso. 192 00:22:05,420 --> 00:22:08,180 Olha, ele está bem na sua frente. 193 00:23:12,370 --> 00:23:15,180 Você acha que pode derrotá-lo quase dormindo? 194 00:23:47,320 --> 00:23:49,030 Que posição estranha. 195 00:23:49,760 --> 00:23:51,780 Não é adequada para uma lança ou machado... 196 00:23:52,550 --> 00:23:53,510 Espada? 197 00:23:56,570 --> 00:23:57,610 Não... 198 00:25:52,020 --> 00:25:54,940 {\an1}Caminho para Casa 199 00:25:53,250 --> 00:25:54,390 "Caminho para Casa".