1 00:01:57,730 --> 00:01:58,820 Ele é rápido! 2 00:02:02,640 --> 00:02:04,940 Mais rápido do que qualquer um contra quem eu lutei antes. 3 00:02:18,910 --> 00:02:21,370 E aquela espada... 4 00:02:21,970 --> 00:02:24,560 Ele usa a curvatura da lâmina... 5 00:02:24,560 --> 00:02:27,060 Está lidando com o alcance da adaga também. 6 00:02:29,160 --> 00:02:32,340 Não brinca comigo. Ele está desarmado. 7 00:02:33,480 --> 00:02:36,330 Eu sou um guerreiro de Miklagard. 8 00:02:40,610 --> 00:02:44,230 Ele nunca passou por nada de bom? 9 00:02:42,140 --> 00:02:47,140 {\an1}Caminho para Casa 10 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 Droga... 11 00:02:47,620 --> 00:02:51,860 Que tipo de monstros ficaram em volta dele? 12 00:03:07,040 --> 00:03:08,620 Vou dominar ele com socos. 13 00:03:13,380 --> 00:03:14,870 Desvie disso! 14 00:03:30,120 --> 00:03:31,270 Ele é forte. 15 00:03:33,110 --> 00:03:37,130 O que um guerreiro talentoso assim faz defendendo uma fazenda? 16 00:03:37,650 --> 00:03:41,140 Como um homem talentoso assim se tornou um escravo? 17 00:03:42,560 --> 00:03:44,890 Não, eu não posso me empolgar. 18 00:03:44,890 --> 00:03:47,320 Não posso seguir no mesmo ritmo que ele. 19 00:03:48,930 --> 00:03:50,260 O importante é... 20 00:04:02,560 --> 00:04:04,170 Como ele consegue bater ainda mais rápido? 21 00:04:05,960 --> 00:04:06,930 Mas... 22 00:04:08,790 --> 00:04:09,830 Eu consigo ver. 23 00:04:25,300 --> 00:04:26,730 Ele me pegou. 24 00:04:28,080 --> 00:04:29,640 Ele vai matar o... 25 00:04:52,240 --> 00:04:52,840 Cobra! 26 00:04:52,840 --> 00:04:54,020 Pare, Sr. Cobra! 27 00:04:58,280 --> 00:05:02,310 Por favor, não mate o Gardar. 28 00:05:04,280 --> 00:05:07,940 Por favor... Ignore isso. 29 00:05:15,800 --> 00:05:19,180 Pare de falar bem de um inseto, Arnheid. 30 00:05:20,320 --> 00:05:23,720 Esse cara matou cinco dos meus homens. 31 00:05:23,720 --> 00:05:25,500 Não tenho como perdoar. 32 00:05:26,430 --> 00:05:33,050 Cobra! Eu farei o que puder para expressar meus pêsames pela perda dos seus homens. 33 00:05:33,050 --> 00:05:34,990 Vendo até minha plantação para— 34 00:05:34,990 --> 00:05:38,330 Cala a boca, velho! Não é questão de dinheiro! 35 00:05:42,010 --> 00:05:48,450 Tanto eu quanto os meus homens são um bando de burros e imprestáveis. 36 00:05:48,920 --> 00:05:54,450 Nós somos uns andarilhos que não podemos nem usar nossos nomes verdadeiros! 37 00:05:54,860 --> 00:05:58,440 Mas isso não interessa se a gente morrer, não é? 38 00:05:59,450 --> 00:06:02,640 A vida do Gardar vale tanto assim? 39 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 Mais do que a vida dos meus cinco homens? 40 00:06:05,370 --> 00:06:08,840 Fala aí, Thorfinn, Arnheid! 41 00:06:09,320 --> 00:06:11,620 Me digam quanto vale a vida dele. 42 00:06:21,540 --> 00:06:24,700 Não é tão diferente assim... 43 00:06:26,120 --> 00:06:27,490 Neste caso... 44 00:06:27,490 --> 00:06:28,300 Não... 45 00:06:28,960 --> 00:06:31,020 O custo de uma vida... 46 00:06:31,740 --> 00:06:34,740 ...só pode ser pago com vida! 47 00:07:20,160 --> 00:07:21,850 Você ainda quer lutar? 48 00:07:23,750 --> 00:07:27,430 Vai vingar o Gardar? 49 00:07:32,480 --> 00:07:36,280 Arnheid, você que cortou as cordas do Gardar, não é? 50 00:07:38,200 --> 00:07:41,260 Vocês dois vão ser punidos de acordo. 51 00:07:42,480 --> 00:07:45,480 Até o mestre voltar, vocês vão ficar presos— 52 00:08:15,800 --> 00:08:18,640 Já chega, Gardar! 53 00:08:22,340 --> 00:08:24,650 Se continuar prendendo, ele vai morrer! 54 00:08:25,140 --> 00:08:26,650 Gardar! 55 00:08:27,040 --> 00:08:29,350 Droga! Que força! 56 00:08:34,740 --> 00:08:36,120 Gardar! 57 00:08:39,160 --> 00:08:40,540 Solta! 58 00:08:43,040 --> 00:08:44,410 Gardar! 59 00:08:55,320 --> 00:08:56,500 Gardar... 60 00:08:58,930 --> 00:09:01,610 Vamos para casa, Gardar. 61 00:09:10,340 --> 00:09:12,100 Já chega. 62 00:09:13,140 --> 00:09:16,950 Não tem mais ninguém para nos atrapalhar. 63 00:09:17,880 --> 00:09:20,360 Hjalti está esperando. 64 00:09:46,930 --> 00:09:48,380 Hjalti... 65 00:09:51,590 --> 00:09:56,700 Onde ele está agora? 66 00:10:11,430 --> 00:10:15,660 Ele está com seu irmão em Birka. 67 00:10:16,200 --> 00:10:19,560 Eu mandei ele em segurança antes da luta começar. 68 00:10:21,730 --> 00:10:27,480 Entendi. Meu irmão fez tanta coisa por mim. 69 00:10:28,150 --> 00:10:33,720 Eu preciso levar alguma coisa para agradecer quando formos buscar o Hjalti. 70 00:10:36,680 --> 00:10:39,210 Você aí... 71 00:10:40,610 --> 00:10:43,940 Esta carroça é sua? 72 00:10:44,540 --> 00:10:46,090 Eu queria pegar emprestada. 73 00:10:46,090 --> 00:10:47,850 Ah, na verdade... 74 00:10:48,450 --> 00:10:50,210 É minha. 75 00:10:51,410 --> 00:10:55,100 Você pode ficar com ela, Gardar. 76 00:10:56,160 --> 00:10:57,210 Ah... 77 00:11:01,240 --> 00:11:04,050 Me desculpe por falar de você como se estivesse numa posição superior. 78 00:11:04,050 --> 00:11:06,570 Velho, qual o seu nome? 79 00:11:07,920 --> 00:11:09,850 Sverkel. 80 00:11:11,060 --> 00:11:14,710 Vá. Volte para a sua casa. 81 00:11:16,150 --> 00:11:19,430 Obrigado, Sr. Sverkel. 82 00:11:26,760 --> 00:11:28,020 Thorfinn... 83 00:11:29,670 --> 00:11:31,110 E Einar... 84 00:11:31,560 --> 00:11:35,820 Eu não tenho como agradecer. 85 00:11:37,080 --> 00:11:39,630 Isso é loucura, Arnheid. 86 00:11:40,370 --> 00:11:43,310 O Gardar já... 87 00:11:50,530 --> 00:11:51,640 Tudo bem. 88 00:11:57,440 --> 00:11:59,190 Por favor, nos leve. 89 00:12:46,880 --> 00:12:48,550 Eu sinto frio... 90 00:12:50,530 --> 00:12:53,880 Estou sentindo frio direto de dentro do meu corpo. 91 00:13:07,510 --> 00:13:08,820 Que deplorável. 92 00:13:10,520 --> 00:13:15,820 Que homens infelizes, abandonados pelos deuses. 93 00:14:27,600 --> 00:14:29,210 Você... 94 00:14:31,400 --> 00:14:34,230 Você é o meu novo orgulho. 95 00:14:35,650 --> 00:14:36,890 Hjalti... 96 00:14:37,490 --> 00:14:40,070 Hjalti, filho de Gardar. 97 00:14:41,890 --> 00:14:44,060 Seu pai vai lutar por você. 98 00:14:44,960 --> 00:14:47,830 Por honra, para que possa sentir orgulho dele. 99 00:14:48,800 --> 00:14:51,950 Por riqueza que um dia será sua. 100 00:15:54,510 --> 00:15:55,830 Espere! 101 00:17:16,900 --> 00:17:20,790 Por honra e riqueza... 102 00:17:23,810 --> 00:17:25,100 Gardar? 103 00:17:32,470 --> 00:17:36,950 Quantos anos tem o Hjalti agora? 104 00:17:38,630 --> 00:17:41,850 Oito? Nove? 105 00:17:46,040 --> 00:17:47,340 Ele tem seis. 106 00:17:48,300 --> 00:17:51,910 Ah, me perdoe. 107 00:17:52,420 --> 00:17:56,420 Eu perdi noção do tempo quando fui escravizado. 108 00:17:57,990 --> 00:18:02,900 Seis... Entendo... Que pena... 109 00:18:03,910 --> 00:18:07,440 Eu perdi a época em que ele estava mais fofo. 110 00:18:08,850 --> 00:18:12,230 Ele ainda tinha um ano quando o vi pela última vez. 111 00:18:14,800 --> 00:18:21,240 Puxa vida... Já deve ter nos esquecido. 112 00:18:24,820 --> 00:18:30,950 Ele é meu filho. Com certeza ficou travesso. 113 00:18:31,730 --> 00:18:34,590 Aposto que ele taca fogo no rabo dos cavalos. 114 00:18:36,360 --> 00:18:40,340 Você fazia isso quando criança? 115 00:18:40,880 --> 00:18:44,650 Sim, meu pai ficava furioso. 116 00:18:51,250 --> 00:18:57,350 Quando ele for velho o bastante, vai dizer que quer se aventurar. 117 00:18:57,860 --> 00:18:59,480 Todos os meninos fazem isso. 118 00:19:04,820 --> 00:19:07,870 Mas eu não vou deixar. 119 00:19:23,360 --> 00:19:24,460 Gardar. 120 00:19:40,580 --> 00:19:46,180 Eu estou bem... Só um pouco cansado. 121 00:19:48,370 --> 00:19:50,200 Me deixe descansar. 122 00:20:32,210 --> 00:20:34,600 Nós vamos mesmo fazer isso? 123 00:20:34,600 --> 00:20:37,710 Sim, já nos decidimos. 124 00:20:37,710 --> 00:20:41,690 A vida de todos os moradores ficará melhor, se tivermos ferro. 125 00:20:41,690 --> 00:20:43,210 A da sua família também. 126 00:20:48,930 --> 00:20:50,960 Tudo bem. Vamos. 127 00:20:50,960 --> 00:20:51,520 Certo. 128 00:20:54,040 --> 00:20:56,620 Todo mundo se reuniu na praça. 129 00:20:56,620 --> 00:20:58,230 Depressa. 130 00:21:23,720 --> 00:21:25,300 Arnheid... 131 00:21:27,490 --> 00:21:28,920 Hjalti... 132 00:21:32,120 --> 00:21:42,220 Eu nunca mais vou abandonar vocês. 133 00:23:30,530 --> 00:23:40,250 Eu cheguei em casa. 134 00:23:53,140 --> 00:23:54,360 Seja bem-vindo de volta. 135 00:23:56,770 --> 00:24:02,200 Seja bem-vindo de volta, Gardar. 136 00:25:52,110 --> 00:25:55,070 {\an1}O Primeiro Método 137 00:25:52,600 --> 00:25:54,330 {\an8}"O Primeiro Método".