1
00:00:30,100 --> 00:00:32,340
Ветер мчит нас вперёд, милорд.
2
00:00:33,620 --> 00:00:35,720
Если он будет благоволить
нам и дальше,
3
00:00:35,930 --> 00:00:39,870
то уже через два-три дня
мы пришвартуемся близ имения Кетиля.
4
00:00:40,920 --> 00:00:41,900
Позвольте,
5
00:00:42,420 --> 00:00:45,150
разве мы не собираемся разбить
жалких пахарей?
6
00:00:45,220 --> 00:00:48,400
Так зачем же вы, Ваше Величество,
отправились с нами?
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,450
Вам стоило доверить это дело нам,
йомсвикингам.
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,520
Мы бы вас точно не подвели.
9
00:00:55,770 --> 00:01:00,570
У Его Величества есть свои мысли
на этот счёт, храбрый Флоки.
10
00:01:01,140 --> 00:01:05,150
Верному же слуге короля
не следует обсуждать его решения.
11
00:01:05,820 --> 00:01:11,570
Йомсборг вам союзник, а не слуга.
Пожалуйста, не путайте впредь слова.
12
00:01:12,180 --> 00:01:14,700
Очень уж вас прошу, славный Ульф.
13
00:01:16,560 --> 00:01:20,170
Воспротивится ли Кетиль…
как думаете?
14
00:01:20,770 --> 00:01:22,420
Пойдёт на короля?
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,070
Неведомо… милорд.
16
00:01:25,700 --> 00:01:29,830
Говорят, Кетиль грозный воин…
и прежде носил имя Стального Кулака.
17
00:01:30,050 --> 00:01:31,800
Лучше быть готовыми ко всему.
18
00:01:33,840 --> 00:01:36,000
А я в нём воина не разглядел…
19
00:01:37,840 --> 00:01:39,420
Люди тоже богатство!
20
00:01:39,770 --> 00:01:41,620
Не хочется терять их лишний раз.
21
00:01:42,360 --> 00:01:45,870
Если Кетиль добровольно подчинится
моему решению…
22
00:01:46,320 --> 00:01:47,900
я буду только рад.
23
00:01:49,400 --> 00:01:52,360
Так вот зачем вы
отправились к нему сами?
24
00:01:52,770 --> 00:01:57,220
Но, Ваше Величество,
эти пахари посмели пойти против вас.
25
00:01:57,490 --> 00:02:01,720
Не стоит ли их казнить,
дабы показать пример прочим дуракам?
26
00:02:03,250 --> 00:02:06,700
Возьмутся за топоры —
и я безжалостно их сокрушу.
27
00:02:20,630 --> 00:02:22,100
Ветер попутный…
28
00:02:22,600 --> 00:02:24,420
но волны беснуются,
29
00:02:24,820 --> 00:02:27,820
а земля вожделенная в неведомой дали.
30
00:02:39,740 --> 00:02:48,780
Сага о Винланде
31
00:04:16,110 --> 00:04:21,490
Первейшая из мер
32
00:04:16,110 --> 00:04:21,490
Первейшая из мер
33
00:04:22,690 --> 00:04:23,870
Вот те раз!
34
00:04:23,950 --> 00:04:27,750
Я уж думал, господин воротился,
а это Торгиль!
35
00:04:31,780 --> 00:04:34,620
С возвращением домой, Торгиль!
36
00:04:34,940 --> 00:04:38,400
Ага! Я с гостинцами. Принимайте!
37
00:04:38,710 --> 00:04:40,460
Ну-ка!
38
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
Господин?!
39
00:04:53,430 --> 00:04:56,000
Напоите его хорошенько
да уложите спать!
40
00:04:56,270 --> 00:04:59,220
Честное слово,
бедовый у меня всё-таки отец!
41
00:04:59,670 --> 00:05:02,170
Подъём! Батраки-работники!
42
00:05:02,330 --> 00:05:04,750
Не время сейчас рыбу сушить!
43
00:05:04,880 --> 00:05:06,490
К битве готовиться надо!
44
00:05:06,960 --> 00:05:09,850
Вот-вот вражьи суда подойдут к берегу!
45
00:05:10,020 --> 00:05:12,620
Они жаждут… отобрать все наши земли!
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,750
Собирайте всех мужиков
и тащите оружие!
47
00:05:18,850 --> 00:05:20,900
{\an8}Так, погодите, мужики,
я не ослышался?..
48
00:05:19,700 --> 00:05:22,090
Не понял, какие ещё вражьи суда?..
49
00:05:20,900 --> 00:05:22,220
{\an8}Нам воевать придётся?!
50
00:05:22,220 --> 00:05:23,970
{\an8}Да я ж с мечом обращаться не умею!
51
00:05:22,270 --> 00:05:24,010
И когда это «вот-вот»?
52
00:05:24,010 --> 00:05:25,240
Господин, а с вами что?!
53
00:05:25,240 --> 00:05:26,470
Эй, постойте!
54
00:05:25,240 --> 00:05:27,310
{\an8}Что с ним приключилось-то?!
55
00:05:26,600 --> 00:05:27,850
Торгиль!
56
00:05:28,350 --> 00:05:31,920
Пока не начался бой,
давайте закончим наши торговые дела!
57
00:05:32,080 --> 00:05:34,120
Ещё не хватало тут с вами встрять!
58
00:05:35,170 --> 00:05:38,320
За торговлю вы лучше
с отцом моим говорите!
59
00:05:38,600 --> 00:05:39,950
А я сейчас занят!
60
00:05:41,480 --> 00:05:44,070
Ольмар! Живей давай!
61
00:05:46,500 --> 00:05:48,050
Для тебя это первый бой.
62
00:05:48,200 --> 00:05:50,950
Держись подле меня
и познавай, как вести сражение.
63
00:05:51,650 --> 00:05:54,100
Впрочем… бой у нас будет непростым.
64
00:05:54,400 --> 00:05:57,370
Вполне возможно,
что он станет для тебя и последним.
65
00:05:59,990 --> 00:06:01,750
Ну что, ты счастлив, Ольмар?
66
00:06:02,160 --> 00:06:04,670
Война, о которой ты
мечтал, на пороге!
67
00:06:10,230 --> 00:06:13,120
Кетиль, я вас прошу, придите в себя!
68
00:06:14,060 --> 00:06:18,500
Сами ж говорили, что выкупите
наш товар по тройной стоимости!
69
00:06:19,180 --> 00:06:23,380
Мы только потому и согласились
везти вас в такую даль!
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,240
Арнхейд…
71
00:06:30,070 --> 00:06:31,050
Кто?
72
00:06:43,600 --> 00:06:45,710
П-постойте, Кетиль!
73
00:06:46,120 --> 00:06:48,700
Мы так не договаривались, Кетиль!
74
00:06:49,540 --> 00:06:51,980
Да отзовитесь вы, наконец!
75
00:06:57,330 --> 00:06:59,550
Всё будет хорошо, отец.
76
00:07:01,510 --> 00:07:03,920
Ты ж сердцем чуешь,
что он тут? Торфинн!
77
00:07:04,860 --> 00:07:08,150
Не сомневаюсь:
в этот раз настоящего найдёте.
78
00:07:13,270 --> 00:07:14,520
Наверняка.
79
00:07:16,080 --> 00:07:18,540
Буду… в это верить.
80
00:07:23,920 --> 00:07:26,470
Битва будет? Здесь, что ль?
81
00:07:27,310 --> 00:07:29,250
И уже через несколько дней!
82
00:07:29,500 --> 00:07:32,870
Торгиль наказал нам поскорее
усилить наши укрепления…
83
00:07:33,200 --> 00:07:35,970
Ага, ещё б он сказал как…
84
00:07:36,420 --> 00:07:39,270
Тут за пару дней ничего не поправишь.
85
00:07:39,580 --> 00:07:41,560
К слову, кто нападёт-то?
86
00:07:41,930 --> 00:07:44,220
Я спрашивал, а он всё молчит!
87
00:07:44,440 --> 00:07:46,970
Сказал, что объявит,
как все соберутся.
88
00:07:47,210 --> 00:07:49,690
Да кто бы там ни был,
гиблое это дело!
89
00:07:50,080 --> 00:07:51,650
Ну ты и сам знаешь!
90
00:07:51,820 --> 00:07:54,700
Тут ни у кого толком
нет боевого опыта.
91
00:07:55,340 --> 00:08:00,290
Так ещё и, как назло…
целых пятерых воинов на днях потеряли!
92
00:08:01,970 --> 00:08:03,150
{\an8}И что делать?
93
00:08:02,600 --> 00:08:03,970
Гляди, Торфинн…
94
00:08:03,750 --> 00:08:06,570
{\an8}Ну, хоть Торгиль прибыл:
он сильный боец…
95
00:08:04,670 --> 00:08:06,020
гости всполошились.
96
00:08:06,670 --> 00:08:09,350
{\an8}Только он один
едва ли погоду сделает…
97
00:08:07,480 --> 00:08:09,580
Наверное, хозяин вернулся?
98
00:08:12,080 --> 00:08:13,020
Торфинн…
99
00:08:13,720 --> 00:08:15,070
ты вот как думаешь?..
100
00:08:16,170 --> 00:08:18,700
Что он сделает,
когда узнает об Арнхейд?
101
00:08:24,760 --> 00:08:27,820
Наверное… накажет как-нибудь?
102
00:08:30,150 --> 00:08:31,370
Слишком многих…
103
00:08:32,070 --> 00:08:33,600
Гардар тут погубил.
104
00:08:35,970 --> 00:08:36,950
И всё же…
105
00:08:38,120 --> 00:08:40,720
господин ведь очень любит Арнхейд!
106
00:08:42,290 --> 00:08:45,320
Вряд ли же…
он прям плохо с ней обойдётся?
107
00:08:47,030 --> 00:08:47,750
Угу…
108
00:08:48,570 --> 00:08:49,600
Возможно.
109
00:08:50,550 --> 00:08:53,070
Тем более что она беременна
его ребёнком.
110
00:08:57,460 --> 00:08:58,820
Ох и страшно мне!
111
00:08:59,970 --> 00:09:02,200
Надеюсь… с ней всё хорошо?
112
00:09:04,520 --> 00:09:05,560
Прости.
113
00:09:07,720 --> 00:09:08,550
Брось!
114
00:09:09,420 --> 00:09:12,020
Ты ведь со Змеем
в рукопашной сошёлся?..
115
00:09:12,870 --> 00:09:14,820
Сражался за Арнхейд и её мужа…
116
00:09:17,410 --> 00:09:20,520
Даже клятву… собственную нарушил.
117
00:09:24,980 --> 00:09:26,050
Наверное…
118
00:09:26,600 --> 00:09:29,350
порой просто никак не избежать боя.
119
00:09:30,790 --> 00:09:33,340
Спасибо… Торфинн.
120
00:09:37,730 --> 00:09:38,700
Эйнар…
121
00:09:39,450 --> 00:09:40,820
Змей мне по нраву.
122
00:09:42,050 --> 00:09:45,720
Он добрый…
и очень порядочный человек.
123
00:09:47,620 --> 00:09:48,720
Я не хотел…
124
00:09:49,600 --> 00:09:51,350
ввязываться с ним в бой.
125
00:09:52,660 --> 00:09:53,720
А в итоге…
126
00:09:54,270 --> 00:09:56,600
ещё и Гардара позволил погубить.
127
00:10:00,690 --> 00:10:01,520
Эйнар…
128
00:10:02,070 --> 00:10:03,750
я сам довольно глупый…
129
00:10:04,120 --> 00:10:05,050
поэтому…
130
00:10:06,320 --> 00:10:08,250
не знаю, как именно сказать…
131
00:10:10,050 --> 00:10:11,050
но, может…
132
00:10:11,820 --> 00:10:14,900
было какое-то другое… лучшее решение?
133
00:10:16,290 --> 00:10:18,570
Смотри, сколько людей пострадало.
134
00:10:18,790 --> 00:10:22,550
Разве никак…
нельзя было сохранить им всем жизнь?
135
00:10:23,830 --> 00:10:27,720
Искал ли я способ…
как уберечь их всех от смерти?
136
00:10:30,450 --> 00:10:31,740
Не вышло бы…
137
00:10:32,800 --> 00:10:35,270
Всё-таки целых пятеро гостей погибло…
138
00:10:35,620 --> 00:10:37,300
Не мог Змей отпустить его.
139
00:10:39,730 --> 00:10:40,950
Пускай так…
140
00:10:42,420 --> 00:10:43,500
но насилие…
141
00:10:44,100 --> 00:10:45,920
это последняя из мер.
142
00:10:49,330 --> 00:10:50,270
Интересно…
143
00:10:51,320 --> 00:10:53,570
какая мера была бы тогда наилучшей?
144
00:10:54,120 --> 00:10:55,470
Как следовало поступить?
145
00:10:57,350 --> 00:11:00,710
Что стоило…
попробовать в первую очередь?
146
00:11:03,540 --> 00:11:04,670
Вот бы узнать…
147
00:11:06,450 --> 00:11:07,870
отыскать как-нибудь…
148
00:11:08,800 --> 00:11:10,500
первейшую из мер.
149
00:11:13,490 --> 00:11:15,750
Нет на этом свете человека…
150
00:11:16,970 --> 00:11:18,600
которого можно ранить.
151
00:11:23,650 --> 00:11:25,080
Соглашусь…
152
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Ты верно говоришь.
153
00:11:44,770 --> 00:11:45,950
Арнхейд?
154
00:11:46,950 --> 00:11:47,970
Где же ты?
155
00:11:49,050 --> 00:11:50,170
Арнхейд!
156
00:11:56,470 --> 00:11:57,670
Где же ты?..
157
00:12:03,760 --> 00:12:05,370
Вот так неожиданность!
158
00:12:05,550 --> 00:12:08,520
Рано ты в этот раз вернулся, дорогой.
159
00:12:10,480 --> 00:12:14,520
До меня дошли слухи,
что король Харальд скончался…
160
00:12:17,250 --> 00:12:18,590
Дорогой!
161
00:12:22,320 --> 00:12:24,590
А… Арнхейд!..
162
00:12:28,510 --> 00:12:31,150
Коль ты ищешь
свою рабскую подстилку,
163
00:12:31,250 --> 00:12:34,250
ступай в конюшню,
она там связанная сидит.
164
00:12:34,680 --> 00:12:39,230
Пока тебя не было дома,
она учудила непозволительное.
165
00:12:42,640 --> 00:12:44,820
Сбежать она отсюда пыталась!
166
00:12:45,670 --> 00:12:48,620
И это после всего,
что ты для неё сделал…
167
00:12:51,110 --> 00:12:53,460
Как… «сбежать»?
168
00:12:56,310 --> 00:12:57,780
Арнхейд-то?..
169
00:12:59,690 --> 00:13:03,670
Бывший мужик её тут объявился
и поманил пальцем.
170
00:13:04,060 --> 00:13:06,760
Ох, сколько гостей из-за неё полегло…
171
00:13:07,810 --> 00:13:10,220
Она ещё и мужиков, наших трэллов,
172
00:13:10,300 --> 00:13:12,950
к себе на помощь склонить сумела.
173
00:13:13,440 --> 00:13:15,580
В общем, страшная плутовка…
174
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Дорогой,
175
00:13:18,400 --> 00:13:22,450
за такой проступок
полагается очень суровое наказание.
176
00:13:24,640 --> 00:13:26,200
Сбежать?..
177
00:13:32,720 --> 00:13:33,880
Но почему?
178
00:13:34,980 --> 00:13:36,850
Почему всю мою жизнь…
179
00:13:37,800 --> 00:13:40,300
от меня ускользает то, чем я дорожу?
180
00:13:43,460 --> 00:13:45,000
Сбежать хотела?!
181
00:13:48,310 --> 00:13:49,640
Почему?!
182
00:13:51,950 --> 00:13:57,950
Сага о Винланде
183
00:14:02,940 --> 00:14:05,640
Только я об этом первый раз слышу.
184
00:14:06,310 --> 00:14:08,570
А потому и вас к нему не пущу.
185
00:14:09,160 --> 00:14:11,120
Но мы ж правду говорим!
186
00:14:11,340 --> 00:14:15,200
Кетиль мне лично поклялся,
что освободит Торфинна из рабства!
187
00:14:15,810 --> 00:14:18,100
В общем, хоть лицо дайте увидеть!
188
00:14:18,520 --> 00:14:23,340
Должен же я узнать, тот у вас Торфинн,
которого я ищу, или нет?!
189
00:14:23,880 --> 00:14:26,520
Пусть сначала господин это подтвердит.
190
00:14:27,330 --> 00:14:32,970
А иначе я никого и близко
не подпущу к нашему нынешнему пленнику.
191
00:14:35,160 --> 00:14:37,140
Хорошо! Будь по-твоему!
192
00:14:39,960 --> 00:14:42,650
Собирайся! Пойдёшь со мной!
193
00:14:43,200 --> 00:14:45,170
Пусть Кетиль слово скажет!
194
00:14:46,560 --> 00:14:50,300
Вы уж простите,
что потревожили, Пьетр.
195
00:14:50,650 --> 00:14:54,620
Нет… что вы…
мне несложно было вас сопроводить…
196
00:14:58,710 --> 00:15:01,750
У вас… случилось что-то?
197
00:15:03,730 --> 00:15:09,570
Пожалуй, только к вам, чужаку…
я и могу обратиться с такой просьбой.
198
00:15:11,860 --> 00:15:13,800
Извините за странный вопрос,
199
00:15:14,350 --> 00:15:17,970
но у вас найдутся средства
выкупить нескольких рабов?
200
00:15:19,240 --> 00:15:21,500
Ну да… немного есть…
201
00:15:21,820 --> 00:15:25,470
Тем более что Торфинна
мне обещали отдать бесплатно…
202
00:15:26,180 --> 00:15:29,650
Не переживайте…
господин всегда держит своё слово.
203
00:15:30,500 --> 00:15:34,250
Торфинна с Эйнаром…
думаю, что отпустит…
204
00:15:35,600 --> 00:15:38,780
Только… с Арнхейд всё будет сложно…
205
00:15:42,500 --> 00:15:45,670
Я прекрасно понимаю,
что прошу непомерное…
206
00:15:45,950 --> 00:15:47,520
но, добрый Лейф…
207
00:15:48,260 --> 00:15:50,520
вы не могли бы, кроме Торфинна…
208
00:15:50,800 --> 00:15:53,670
забрать с собой ещё двоих трэллов?
209
00:16:09,120 --> 00:16:10,470
Арнхейд…
210
00:16:20,210 --> 00:16:22,200
Тьфу ты, скука смертная!
211
00:16:22,600 --> 00:16:26,450
Тут девка под боком сидит,
а я её и тронуть не могу…
212
00:16:31,960 --> 00:16:34,120
Сидишь тут вся такая притихшая…
213
00:16:34,650 --> 00:16:37,020
Но чего тебе бояться, Арнхейд?
214
00:16:37,480 --> 00:16:38,850
Знаешь ведь господина!
215
00:16:39,020 --> 00:16:43,000
Шлёпнет тебя несколько раз по жопе…
да потом и простит.
216
00:16:44,020 --> 00:16:47,810
Тут что ни говори, а он любит тебя…
и даже слишком.
217
00:16:51,270 --> 00:16:52,570
Да уж, повезло тебе!
218
00:16:52,650 --> 00:16:56,200
А ведь могли и нам, гостям,
отдать на расправу.
219
00:16:59,730 --> 00:17:01,250
Знаешь, чем бы кончилось?
220
00:17:01,420 --> 00:17:03,270
Раздели б тебя догола
221
00:17:03,570 --> 00:17:07,000
да потом пустили по кругу,
пока концы не откинешь.
222
00:17:08,230 --> 00:17:11,750
Так бы мы проводили…
в последний путь товарищей.
223
00:17:13,440 --> 00:17:17,920
А иначе не найдут покоя…
разъярённые души погибших!
224
00:17:19,170 --> 00:17:21,370
Ты же со мной согласна?
225
00:17:23,480 --> 00:17:25,560
Что ты здесь делаешь?
226
00:17:27,050 --> 00:17:30,140
Г-господин?! Вы уже вернулись?!
227
00:17:36,620 --> 00:17:37,800
Сейчас же пошёл прочь.
228
00:17:38,700 --> 00:17:41,820
У меня дело есть… к Арнхейд.
229
00:17:42,470 --> 00:17:45,390
Нет, господин, позвольте… но я ведь…
230
00:17:45,390 --> 00:17:46,370
Пошёл вон!
231
00:17:46,920 --> 00:17:48,600
С-слушаюсь!
232
00:17:57,910 --> 00:18:01,220
Ты пыталась сбежать отсюда? От меня?
233
00:18:04,260 --> 00:18:06,070
Но почему, Арнхейд?
234
00:18:07,100 --> 00:18:08,120
Почему?!
235
00:18:23,910 --> 00:18:25,340
Почему же?!
236
00:18:26,970 --> 00:18:29,220
Почему ты не понимаешь меня?!
237
00:18:30,720 --> 00:18:33,260
Зачем пыталась сбежать?!
238
00:18:37,810 --> 00:18:39,870
Неужто ты меня презираешь?!
239
00:18:43,760 --> 00:18:47,150
Я никому не позволю
отнять у меня гордость…
240
00:18:48,470 --> 00:18:49,850
Клянусь, никому!
241
00:18:50,650 --> 00:18:51,950
Даже тебе…
242
00:18:53,070 --> 00:18:54,520
Арнхейд!
243
00:19:00,580 --> 00:19:01,770
Пожалуйста…
244
00:19:02,700 --> 00:19:03,920
не по животу!..
245
00:19:05,560 --> 00:19:08,290
У меня под сердцем… ребёночек…
246
00:19:11,450 --> 00:19:14,770
Я ношу… в животе ребёнка…
247
00:19:15,140 --> 00:19:18,090
Умоляю!.. Пожалуйста!..
Больше не бейте!..
248
00:19:22,120 --> 00:19:23,550
И чьё же это дитя?!
249
00:19:25,960 --> 00:19:27,550
Я… я вам клянусь!..
250
00:19:28,100 --> 00:19:30,220
Клянусь, что ваше, господин!
251
00:19:30,460 --> 00:19:33,060
Поверьте! Я вам правду говорю!
252
00:19:34,600 --> 00:19:36,970
Мне надо поверить… тебе?
253
00:19:40,500 --> 00:19:41,570
Но ведь я…
254
00:19:42,950 --> 00:19:46,300
Всё это время я верил
одной лишь тебе, Арнхейд.
255
00:19:51,680 --> 00:19:54,820
Но как ты смеешь
требовать этого сейчас?!
256
00:19:55,200 --> 00:19:57,590
Как мне вообще людям доверять?!
257
00:19:57,850 --> 00:20:01,300
Говоришь, ребёнок мой?!
Говоришь, что не врёшь?!
258
00:20:01,700 --> 00:20:03,050
Я ничуть!
259
00:20:03,270 --> 00:20:05,070
Ни капли не сомневался в тебе!
260
00:20:05,320 --> 00:20:06,520
А ты предала!
261
00:20:07,120 --> 00:20:10,520
Ни за что!.. Ни за что не прощу!
262
00:20:10,970 --> 00:20:14,600
Пусть познают мой гнев…
грязные воришки!
263
00:20:15,000 --> 00:20:18,230
Своими руками!.. Я всех накажу!
264
00:20:25,600 --> 00:20:26,860
Арнхейд!
265
00:20:32,630 --> 00:20:37,620
Действительно, Арнхейд за свой проступок
заслужила битьё палками.
266
00:20:38,840 --> 00:20:42,150
Но если вы не остановитесь,
то забьёте до смерти.
267
00:20:43,540 --> 00:20:46,350
Арнхейд ваша рабыня, господин.
268
00:20:46,880 --> 00:20:50,000
А значит, у вас есть право убить её.
269
00:20:51,200 --> 00:20:53,130
Видимо, вы собирались её убить?
270
00:20:53,600 --> 00:20:57,260
Если так, то я сейчас же
отпущу эту палку.
271
00:21:20,120 --> 00:21:22,520
Займись её ранами… Пьетр.
272
00:21:28,630 --> 00:21:29,610
Жуть!
273
00:21:32,290 --> 00:21:33,620
К-Кетиль!..
274
00:21:34,400 --> 00:21:35,970
Эта рабыня вам не нужна?
275
00:21:36,150 --> 00:21:38,650
Если так, будьте добры,
продайте её мне!
276
00:21:41,750 --> 00:21:45,520
Мне сказали, что, кроме Торфинна,
у вас здесь ещё два трэлла.
277
00:21:45,920 --> 00:21:48,520
Причём они оба близки с Торфинном!
278
00:21:48,900 --> 00:21:50,550
Я за всех заплачу.
279
00:21:51,620 --> 00:21:53,610
Пожалуйста, уступите их мне!
280
00:21:59,730 --> 00:22:02,000
Кто сказал, что не нужна?
281
00:22:03,650 --> 00:22:08,750
Торфинна с Эйнаром…
можешь увозить куда душе твоей угодно.
282
00:22:10,470 --> 00:22:12,650
Но Арнхейд я никому не отдам.
283
00:22:14,480 --> 00:22:16,020
Эта женщина…
284
00:22:17,520 --> 00:22:19,170
принадлежит лишь мне!
285
00:22:46,610 --> 00:22:48,200
Пока что она жива…
286
00:22:49,020 --> 00:22:51,350
но всё никак не приходит в себя.
287
00:22:53,100 --> 00:22:55,700
Даже не знаю, выживет ли она…
288
00:23:02,950 --> 00:23:04,950
Не надо! Не тревожь Арнхейд, Эйнар!
289
00:23:05,300 --> 00:23:07,070
Вредно её сейчас шевелить…
290
00:23:19,190 --> 00:23:20,600
Ненавижу!
291
00:23:21,800 --> 00:23:24,570
Сколько ж ворюг
вокруг меня собралось!
292
00:23:25,110 --> 00:23:27,320
Они покушаются на то, что я взрастил!
293
00:23:27,610 --> 00:23:29,970
Они жаждут отнять то, чем дорожу!
294
00:23:30,170 --> 00:23:32,120
Они хотят лишить меня всего!
295
00:23:32,890 --> 00:23:35,520
Отец! Ты где это пропадал?
296
00:23:35,940 --> 00:23:38,270
У нас тут дел непочатый край!
297
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
Кстати, я бы не отказался от доспехов…
298
00:23:42,440 --> 00:23:44,020
Отец! Ты куда?!
299
00:23:50,660 --> 00:23:52,050
Ненавижу…
300
00:23:52,500 --> 00:23:53,820
Грязные ворюги!
301
00:23:54,390 --> 00:23:56,060
Вы за всё заплатите!
302
00:24:01,780 --> 00:24:03,520
Пусть даже этим вором…
303
00:24:04,170 --> 00:24:06,470
окажется сам король Дании!
304
00:25:51,190 --> 00:25:54,940
Битва у имения Кетиля
305
00:25:51,190 --> 00:25:54,940
Битва у имения Кетиля
306
00:25:52,230 --> 00:25:54,490
{\an8}«Битва у имения Кетиля».