1 00:00:30,100 --> 00:00:32,340 Ветер мчит нас вперёд, милорд. 2 00:00:33,620 --> 00:00:35,720 Если он будет благоволить нам и дальше, 3 00:00:35,930 --> 00:00:39,870 то уже через два-три дня мы пришвартуемся близ имения Кетиля. 4 00:00:40,920 --> 00:00:41,900 Позвольте, 5 00:00:42,420 --> 00:00:45,150 разве мы не собираемся разбить жалких пахарей? 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,400 Так зачем же вы, Ваше Величество, отправились с нами? 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,450 Вам стоило доверить это дело нам, йомсвикингам. 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,520 Мы бы вас точно не подвели. 9 00:00:55,770 --> 00:01:00,570 У Его Величества есть свои мысли на этот счёт, храбрый Флоки. 10 00:01:01,140 --> 00:01:05,150 Верному же слуге короля не следует обсуждать его решения. 11 00:01:05,820 --> 00:01:11,570 Йомсборг вам союзник, а не слуга. Пожалуйста, не путайте впредь слова. 12 00:01:12,180 --> 00:01:14,700 Очень уж вас прошу, славный Ульф. 13 00:01:16,560 --> 00:01:20,170 Воспротивится ли Кетиль… как думаете? 14 00:01:20,770 --> 00:01:22,420 Пойдёт на короля? 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,070 Неведомо… милорд. 16 00:01:25,700 --> 00:01:29,830 Говорят, Кетиль грозный воин… и прежде носил имя Стального Кулака. 17 00:01:30,050 --> 00:01:31,800 Лучше быть готовыми ко всему. 18 00:01:33,840 --> 00:01:36,000 А я в нём воина не разглядел… 19 00:01:37,840 --> 00:01:39,420 Люди тоже богатство! 20 00:01:39,770 --> 00:01:41,620 Не хочется терять их лишний раз. 21 00:01:42,360 --> 00:01:45,870 Если Кетиль добровольно подчинится моему решению… 22 00:01:46,320 --> 00:01:47,900 я буду только рад. 23 00:01:49,400 --> 00:01:52,360 Так вот зачем вы отправились к нему сами? 24 00:01:52,770 --> 00:01:57,220 Но, Ваше Величество, эти пахари посмели пойти против вас. 25 00:01:57,490 --> 00:02:01,720 Не стоит ли их казнить, дабы показать пример прочим дуракам? 26 00:02:03,250 --> 00:02:06,700 Возьмутся за топоры — и я безжалостно их сокрушу. 27 00:02:20,630 --> 00:02:22,100 Ветер попутный… 28 00:02:22,600 --> 00:02:24,420 но волны беснуются, 29 00:02:24,820 --> 00:02:27,820 а земля вожделенная в неведомой дали. 30 00:02:39,740 --> 00:02:48,780 Сага о Винланде 31 00:04:16,110 --> 00:04:21,490 Первейшая из мер 32 00:04:16,110 --> 00:04:21,490 Первейшая из мер 33 00:04:22,690 --> 00:04:23,870 Вот те раз! 34 00:04:23,950 --> 00:04:27,750 Я уж думал, господин воротился, а это Торгиль! 35 00:04:31,780 --> 00:04:34,620 С возвращением домой, Торгиль! 36 00:04:34,940 --> 00:04:38,400 Ага! Я с гостинцами. Принимайте! 37 00:04:38,710 --> 00:04:40,460 Ну-ка! 38 00:04:51,270 --> 00:04:52,270 Господин?! 39 00:04:53,430 --> 00:04:56,000 Напоите его хорошенько да уложите спать! 40 00:04:56,270 --> 00:04:59,220 Честное слово, бедовый у меня всё-таки отец! 41 00:04:59,670 --> 00:05:02,170 Подъём! Батраки-работники! 42 00:05:02,330 --> 00:05:04,750 Не время сейчас рыбу сушить! 43 00:05:04,880 --> 00:05:06,490 К битве готовиться надо! 44 00:05:06,960 --> 00:05:09,850 Вот-вот вражьи суда подойдут к берегу! 45 00:05:10,020 --> 00:05:12,620 Они жаждут… отобрать все наши земли! 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,750 Собирайте всех мужиков и тащите оружие! 47 00:05:18,850 --> 00:05:20,900 {\an8}Так, погодите, мужики, я не ослышался?.. 48 00:05:19,700 --> 00:05:22,090 Не понял, какие ещё вражьи суда?.. 49 00:05:20,900 --> 00:05:22,220 {\an8}Нам воевать придётся?! 50 00:05:22,220 --> 00:05:23,970 {\an8}Да я ж с мечом обращаться не умею! 51 00:05:22,270 --> 00:05:24,010 И когда это «вот-вот»? 52 00:05:24,010 --> 00:05:25,240 Господин, а с вами что?! 53 00:05:25,240 --> 00:05:26,470 Эй, постойте! 54 00:05:25,240 --> 00:05:27,310 {\an8}Что с ним приключилось-то?! 55 00:05:26,600 --> 00:05:27,850 Торгиль! 56 00:05:28,350 --> 00:05:31,920 Пока не начался бой, давайте закончим наши торговые дела! 57 00:05:32,080 --> 00:05:34,120 Ещё не хватало тут с вами встрять! 58 00:05:35,170 --> 00:05:38,320 За торговлю вы лучше с отцом моим говорите! 59 00:05:38,600 --> 00:05:39,950 А я сейчас занят! 60 00:05:41,480 --> 00:05:44,070 Ольмар! Живей давай! 61 00:05:46,500 --> 00:05:48,050 Для тебя это первый бой. 62 00:05:48,200 --> 00:05:50,950 Держись подле меня и познавай, как вести сражение. 63 00:05:51,650 --> 00:05:54,100 Впрочем… бой у нас будет непростым. 64 00:05:54,400 --> 00:05:57,370 Вполне возможно, что он станет для тебя и последним. 65 00:05:59,990 --> 00:06:01,750 Ну что, ты счастлив, Ольмар? 66 00:06:02,160 --> 00:06:04,670 Война, о которой ты мечтал, на пороге! 67 00:06:10,230 --> 00:06:13,120 Кетиль, я вас прошу, придите в себя! 68 00:06:14,060 --> 00:06:18,500 Сами ж говорили, что выкупите наш товар по тройной стоимости! 69 00:06:19,180 --> 00:06:23,380 Мы только потому и согласились везти вас в такую даль! 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,240 Арнхейд… 71 00:06:30,070 --> 00:06:31,050 Кто? 72 00:06:43,600 --> 00:06:45,710 П-постойте, Кетиль! 73 00:06:46,120 --> 00:06:48,700 Мы так не договаривались, Кетиль! 74 00:06:49,540 --> 00:06:51,980 Да отзовитесь вы, наконец! 75 00:06:57,330 --> 00:06:59,550 Всё будет хорошо, отец. 76 00:07:01,510 --> 00:07:03,920 Ты ж сердцем чуешь, что он тут? Торфинн! 77 00:07:04,860 --> 00:07:08,150 Не сомневаюсь: в этот раз настоящего найдёте. 78 00:07:13,270 --> 00:07:14,520 Наверняка. 79 00:07:16,080 --> 00:07:18,540 Буду… в это верить. 80 00:07:23,920 --> 00:07:26,470 Битва будет? Здесь, что ль? 81 00:07:27,310 --> 00:07:29,250 И уже через несколько дней! 82 00:07:29,500 --> 00:07:32,870 Торгиль наказал нам поскорее усилить наши укрепления… 83 00:07:33,200 --> 00:07:35,970 Ага, ещё б он сказал как… 84 00:07:36,420 --> 00:07:39,270 Тут за пару дней ничего не поправишь. 85 00:07:39,580 --> 00:07:41,560 К слову, кто нападёт-то? 86 00:07:41,930 --> 00:07:44,220 Я спрашивал, а он всё молчит! 87 00:07:44,440 --> 00:07:46,970 Сказал, что объявит, как все соберутся. 88 00:07:47,210 --> 00:07:49,690 Да кто бы там ни был, гиблое это дело! 89 00:07:50,080 --> 00:07:51,650 Ну ты и сам знаешь! 90 00:07:51,820 --> 00:07:54,700 Тут ни у кого толком нет боевого опыта. 91 00:07:55,340 --> 00:08:00,290 Так ещё и, как назло… целых пятерых воинов на днях потеряли! 92 00:08:01,970 --> 00:08:03,150 {\an8}И что делать? 93 00:08:02,600 --> 00:08:03,970 Гляди, Торфинн… 94 00:08:03,750 --> 00:08:06,570 {\an8}Ну, хоть Торгиль прибыл: он сильный боец… 95 00:08:04,670 --> 00:08:06,020 гости всполошились. 96 00:08:06,670 --> 00:08:09,350 {\an8}Только он один едва ли погоду сделает… 97 00:08:07,480 --> 00:08:09,580 Наверное, хозяин вернулся? 98 00:08:12,080 --> 00:08:13,020 Торфинн… 99 00:08:13,720 --> 00:08:15,070 ты вот как думаешь?.. 100 00:08:16,170 --> 00:08:18,700 Что он сделает, когда узнает об Арнхейд? 101 00:08:24,760 --> 00:08:27,820 Наверное… накажет как-нибудь? 102 00:08:30,150 --> 00:08:31,370 Слишком многих… 103 00:08:32,070 --> 00:08:33,600 Гардар тут погубил. 104 00:08:35,970 --> 00:08:36,950 И всё же… 105 00:08:38,120 --> 00:08:40,720 господин ведь очень любит Арнхейд! 106 00:08:42,290 --> 00:08:45,320 Вряд ли же… он прям плохо с ней обойдётся? 107 00:08:47,030 --> 00:08:47,750 Угу… 108 00:08:48,570 --> 00:08:49,600 Возможно. 109 00:08:50,550 --> 00:08:53,070 Тем более что она беременна его ребёнком. 110 00:08:57,460 --> 00:08:58,820 Ох и страшно мне! 111 00:08:59,970 --> 00:09:02,200 Надеюсь… с ней всё хорошо? 112 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Прости. 113 00:09:07,720 --> 00:09:08,550 Брось! 114 00:09:09,420 --> 00:09:12,020 Ты ведь со Змеем в рукопашной сошёлся?.. 115 00:09:12,870 --> 00:09:14,820 Сражался за Арнхейд и её мужа… 116 00:09:17,410 --> 00:09:20,520 Даже клятву… собственную нарушил. 117 00:09:24,980 --> 00:09:26,050 Наверное… 118 00:09:26,600 --> 00:09:29,350 порой просто никак не избежать боя. 119 00:09:30,790 --> 00:09:33,340 Спасибо… Торфинн. 120 00:09:37,730 --> 00:09:38,700 Эйнар… 121 00:09:39,450 --> 00:09:40,820 Змей мне по нраву. 122 00:09:42,050 --> 00:09:45,720 Он добрый… и очень порядочный человек. 123 00:09:47,620 --> 00:09:48,720 Я не хотел… 124 00:09:49,600 --> 00:09:51,350 ввязываться с ним в бой. 125 00:09:52,660 --> 00:09:53,720 А в итоге… 126 00:09:54,270 --> 00:09:56,600 ещё и Гардара позволил погубить. 127 00:10:00,690 --> 00:10:01,520 Эйнар… 128 00:10:02,070 --> 00:10:03,750 я сам довольно глупый… 129 00:10:04,120 --> 00:10:05,050 поэтому… 130 00:10:06,320 --> 00:10:08,250 не знаю, как именно сказать… 131 00:10:10,050 --> 00:10:11,050 но, может… 132 00:10:11,820 --> 00:10:14,900 было какое-то другое… лучшее решение? 133 00:10:16,290 --> 00:10:18,570 Смотри, сколько людей пострадало. 134 00:10:18,790 --> 00:10:22,550 Разве никак… нельзя было сохранить им всем жизнь? 135 00:10:23,830 --> 00:10:27,720 Искал ли я способ… как уберечь их всех от смерти? 136 00:10:30,450 --> 00:10:31,740 Не вышло бы… 137 00:10:32,800 --> 00:10:35,270 Всё-таки целых пятеро гостей погибло… 138 00:10:35,620 --> 00:10:37,300 Не мог Змей отпустить его. 139 00:10:39,730 --> 00:10:40,950 Пускай так… 140 00:10:42,420 --> 00:10:43,500 но насилие… 141 00:10:44,100 --> 00:10:45,920 это последняя из мер. 142 00:10:49,330 --> 00:10:50,270 Интересно… 143 00:10:51,320 --> 00:10:53,570 какая мера была бы тогда наилучшей? 144 00:10:54,120 --> 00:10:55,470 Как следовало поступить? 145 00:10:57,350 --> 00:11:00,710 Что стоило… попробовать в первую очередь? 146 00:11:03,540 --> 00:11:04,670 Вот бы узнать… 147 00:11:06,450 --> 00:11:07,870 отыскать как-нибудь… 148 00:11:08,800 --> 00:11:10,500 первейшую из мер. 149 00:11:13,490 --> 00:11:15,750 Нет на этом свете человека… 150 00:11:16,970 --> 00:11:18,600 которого можно ранить. 151 00:11:23,650 --> 00:11:25,080 Соглашусь… 152 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Ты верно говоришь. 153 00:11:44,770 --> 00:11:45,950 Арнхейд? 154 00:11:46,950 --> 00:11:47,970 Где же ты? 155 00:11:49,050 --> 00:11:50,170 Арнхейд! 156 00:11:56,470 --> 00:11:57,670 Где же ты?.. 157 00:12:03,760 --> 00:12:05,370 Вот так неожиданность! 158 00:12:05,550 --> 00:12:08,520 Рано ты в этот раз вернулся, дорогой. 159 00:12:10,480 --> 00:12:14,520 До меня дошли слухи, что король Харальд скончался… 160 00:12:17,250 --> 00:12:18,590 Дорогой! 161 00:12:22,320 --> 00:12:24,590 А… Арнхейд!.. 162 00:12:28,510 --> 00:12:31,150 Коль ты ищешь свою рабскую подстилку, 163 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 ступай в конюшню, она там связанная сидит. 164 00:12:34,680 --> 00:12:39,230 Пока тебя не было дома, она учудила непозволительное. 165 00:12:42,640 --> 00:12:44,820 Сбежать она отсюда пыталась! 166 00:12:45,670 --> 00:12:48,620 И это после всего, что ты для неё сделал… 167 00:12:51,110 --> 00:12:53,460 Как… «сбежать»? 168 00:12:56,310 --> 00:12:57,780 Арнхейд-то?.. 169 00:12:59,690 --> 00:13:03,670 Бывший мужик её тут объявился и поманил пальцем. 170 00:13:04,060 --> 00:13:06,760 Ох, сколько гостей из-за неё полегло… 171 00:13:07,810 --> 00:13:10,220 Она ещё и мужиков, наших трэллов, 172 00:13:10,300 --> 00:13:12,950 к себе на помощь склонить сумела. 173 00:13:13,440 --> 00:13:15,580 В общем, страшная плутовка… 174 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Дорогой, 175 00:13:18,400 --> 00:13:22,450 за такой проступок полагается очень суровое наказание. 176 00:13:24,640 --> 00:13:26,200 Сбежать?.. 177 00:13:32,720 --> 00:13:33,880 Но почему? 178 00:13:34,980 --> 00:13:36,850 Почему всю мою жизнь… 179 00:13:37,800 --> 00:13:40,300 от меня ускользает то, чем я дорожу? 180 00:13:43,460 --> 00:13:45,000 Сбежать хотела?! 181 00:13:48,310 --> 00:13:49,640 Почему?! 182 00:13:51,950 --> 00:13:57,950 Сага о Винланде 183 00:14:02,940 --> 00:14:05,640 Только я об этом первый раз слышу. 184 00:14:06,310 --> 00:14:08,570 А потому и вас к нему не пущу. 185 00:14:09,160 --> 00:14:11,120 Но мы ж правду говорим! 186 00:14:11,340 --> 00:14:15,200 Кетиль мне лично поклялся, что освободит Торфинна из рабства! 187 00:14:15,810 --> 00:14:18,100 В общем, хоть лицо дайте увидеть! 188 00:14:18,520 --> 00:14:23,340 Должен же я узнать, тот у вас Торфинн, которого я ищу, или нет?! 189 00:14:23,880 --> 00:14:26,520 Пусть сначала господин это подтвердит. 190 00:14:27,330 --> 00:14:32,970 А иначе я никого и близко не подпущу к нашему нынешнему пленнику. 191 00:14:35,160 --> 00:14:37,140 Хорошо! Будь по-твоему! 192 00:14:39,960 --> 00:14:42,650 Собирайся! Пойдёшь со мной! 193 00:14:43,200 --> 00:14:45,170 Пусть Кетиль слово скажет! 194 00:14:46,560 --> 00:14:50,300 Вы уж простите, что потревожили, Пьетр. 195 00:14:50,650 --> 00:14:54,620 Нет… что вы… мне несложно было вас сопроводить… 196 00:14:58,710 --> 00:15:01,750 У вас… случилось что-то? 197 00:15:03,730 --> 00:15:09,570 Пожалуй, только к вам, чужаку… я и могу обратиться с такой просьбой. 198 00:15:11,860 --> 00:15:13,800 Извините за странный вопрос, 199 00:15:14,350 --> 00:15:17,970 но у вас найдутся средства выкупить нескольких рабов? 200 00:15:19,240 --> 00:15:21,500 Ну да… немного есть… 201 00:15:21,820 --> 00:15:25,470 Тем более что Торфинна мне обещали отдать бесплатно… 202 00:15:26,180 --> 00:15:29,650 Не переживайте… господин всегда держит своё слово. 203 00:15:30,500 --> 00:15:34,250 Торфинна с Эйнаром… думаю, что отпустит… 204 00:15:35,600 --> 00:15:38,780 Только… с Арнхейд всё будет сложно… 205 00:15:42,500 --> 00:15:45,670 Я прекрасно понимаю, что прошу непомерное… 206 00:15:45,950 --> 00:15:47,520 но, добрый Лейф… 207 00:15:48,260 --> 00:15:50,520 вы не могли бы, кроме Торфинна… 208 00:15:50,800 --> 00:15:53,670 забрать с собой ещё двоих трэллов? 209 00:16:09,120 --> 00:16:10,470 Арнхейд… 210 00:16:20,210 --> 00:16:22,200 Тьфу ты, скука смертная! 211 00:16:22,600 --> 00:16:26,450 Тут девка под боком сидит, а я её и тронуть не могу… 212 00:16:31,960 --> 00:16:34,120 Сидишь тут вся такая притихшая… 213 00:16:34,650 --> 00:16:37,020 Но чего тебе бояться, Арнхейд? 214 00:16:37,480 --> 00:16:38,850 Знаешь ведь господина! 215 00:16:39,020 --> 00:16:43,000 Шлёпнет тебя несколько раз по жопе… да потом и простит. 216 00:16:44,020 --> 00:16:47,810 Тут что ни говори, а он любит тебя… и даже слишком. 217 00:16:51,270 --> 00:16:52,570 Да уж, повезло тебе! 218 00:16:52,650 --> 00:16:56,200 А ведь могли и нам, гостям, отдать на расправу. 219 00:16:59,730 --> 00:17:01,250 Знаешь, чем бы кончилось? 220 00:17:01,420 --> 00:17:03,270 Раздели б тебя догола 221 00:17:03,570 --> 00:17:07,000 да потом пустили по кругу, пока концы не откинешь. 222 00:17:08,230 --> 00:17:11,750 Так бы мы проводили… в последний путь товарищей. 223 00:17:13,440 --> 00:17:17,920 А иначе не найдут покоя… разъярённые души погибших! 224 00:17:19,170 --> 00:17:21,370 Ты же со мной согласна? 225 00:17:23,480 --> 00:17:25,560 Что ты здесь делаешь? 226 00:17:27,050 --> 00:17:30,140 Г-господин?! Вы уже вернулись?! 227 00:17:36,620 --> 00:17:37,800 Сейчас же пошёл прочь. 228 00:17:38,700 --> 00:17:41,820 У меня дело есть… к Арнхейд. 229 00:17:42,470 --> 00:17:45,390 Нет, господин, позвольте… но я ведь… 230 00:17:45,390 --> 00:17:46,370 Пошёл вон! 231 00:17:46,920 --> 00:17:48,600 С-слушаюсь! 232 00:17:57,910 --> 00:18:01,220 Ты пыталась сбежать отсюда? От меня? 233 00:18:04,260 --> 00:18:06,070 Но почему, Арнхейд? 234 00:18:07,100 --> 00:18:08,120 Почему?! 235 00:18:23,910 --> 00:18:25,340 Почему же?! 236 00:18:26,970 --> 00:18:29,220 Почему ты не понимаешь меня?! 237 00:18:30,720 --> 00:18:33,260 Зачем пыталась сбежать?! 238 00:18:37,810 --> 00:18:39,870 Неужто ты меня презираешь?! 239 00:18:43,760 --> 00:18:47,150 Я никому не позволю отнять у меня гордость… 240 00:18:48,470 --> 00:18:49,850 Клянусь, никому! 241 00:18:50,650 --> 00:18:51,950 Даже тебе… 242 00:18:53,070 --> 00:18:54,520 Арнхейд! 243 00:19:00,580 --> 00:19:01,770 Пожалуйста… 244 00:19:02,700 --> 00:19:03,920 не по животу!.. 245 00:19:05,560 --> 00:19:08,290 У меня под сердцем… ребёночек… 246 00:19:11,450 --> 00:19:14,770 Я ношу… в животе ребёнка… 247 00:19:15,140 --> 00:19:18,090 Умоляю!.. Пожалуйста!.. Больше не бейте!.. 248 00:19:22,120 --> 00:19:23,550 И чьё же это дитя?! 249 00:19:25,960 --> 00:19:27,550 Я… я вам клянусь!.. 250 00:19:28,100 --> 00:19:30,220 Клянусь, что ваше, господин! 251 00:19:30,460 --> 00:19:33,060 Поверьте! Я вам правду говорю! 252 00:19:34,600 --> 00:19:36,970 Мне надо поверить… тебе? 253 00:19:40,500 --> 00:19:41,570 Но ведь я… 254 00:19:42,950 --> 00:19:46,300 Всё это время я верил одной лишь тебе, Арнхейд. 255 00:19:51,680 --> 00:19:54,820 Но как ты смеешь требовать этого сейчас?! 256 00:19:55,200 --> 00:19:57,590 Как мне вообще людям доверять?! 257 00:19:57,850 --> 00:20:01,300 Говоришь, ребёнок мой?! Говоришь, что не врёшь?! 258 00:20:01,700 --> 00:20:03,050 Я ничуть! 259 00:20:03,270 --> 00:20:05,070 Ни капли не сомневался в тебе! 260 00:20:05,320 --> 00:20:06,520 А ты предала! 261 00:20:07,120 --> 00:20:10,520 Ни за что!.. Ни за что не прощу! 262 00:20:10,970 --> 00:20:14,600 Пусть познают мой гнев… грязные воришки! 263 00:20:15,000 --> 00:20:18,230 Своими руками!.. Я всех накажу! 264 00:20:25,600 --> 00:20:26,860 Арнхейд! 265 00:20:32,630 --> 00:20:37,620 Действительно, Арнхейд за свой проступок заслужила битьё палками. 266 00:20:38,840 --> 00:20:42,150 Но если вы не остановитесь, то забьёте до смерти. 267 00:20:43,540 --> 00:20:46,350 Арнхейд ваша рабыня, господин. 268 00:20:46,880 --> 00:20:50,000 А значит, у вас есть право убить её. 269 00:20:51,200 --> 00:20:53,130 Видимо, вы собирались её убить? 270 00:20:53,600 --> 00:20:57,260 Если так, то я сейчас же отпущу эту палку. 271 00:21:20,120 --> 00:21:22,520 Займись её ранами… Пьетр. 272 00:21:28,630 --> 00:21:29,610 Жуть! 273 00:21:32,290 --> 00:21:33,620 К-Кетиль!.. 274 00:21:34,400 --> 00:21:35,970 Эта рабыня вам не нужна? 275 00:21:36,150 --> 00:21:38,650 Если так, будьте добры, продайте её мне! 276 00:21:41,750 --> 00:21:45,520 Мне сказали, что, кроме Торфинна, у вас здесь ещё два трэлла. 277 00:21:45,920 --> 00:21:48,520 Причём они оба близки с Торфинном! 278 00:21:48,900 --> 00:21:50,550 Я за всех заплачу. 279 00:21:51,620 --> 00:21:53,610 Пожалуйста, уступите их мне! 280 00:21:59,730 --> 00:22:02,000 Кто сказал, что не нужна? 281 00:22:03,650 --> 00:22:08,750 Торфинна с Эйнаром… можешь увозить куда душе твоей угодно. 282 00:22:10,470 --> 00:22:12,650 Но Арнхейд я никому не отдам. 283 00:22:14,480 --> 00:22:16,020 Эта женщина… 284 00:22:17,520 --> 00:22:19,170 принадлежит лишь мне! 285 00:22:46,610 --> 00:22:48,200 Пока что она жива… 286 00:22:49,020 --> 00:22:51,350 но всё никак не приходит в себя. 287 00:22:53,100 --> 00:22:55,700 Даже не знаю, выживет ли она… 288 00:23:02,950 --> 00:23:04,950 Не надо! Не тревожь Арнхейд, Эйнар! 289 00:23:05,300 --> 00:23:07,070 Вредно её сейчас шевелить… 290 00:23:19,190 --> 00:23:20,600 Ненавижу! 291 00:23:21,800 --> 00:23:24,570 Сколько ж ворюг вокруг меня собралось! 292 00:23:25,110 --> 00:23:27,320 Они покушаются на то, что я взрастил! 293 00:23:27,610 --> 00:23:29,970 Они жаждут отнять то, чем дорожу! 294 00:23:30,170 --> 00:23:32,120 Они хотят лишить меня всего! 295 00:23:32,890 --> 00:23:35,520 Отец! Ты где это пропадал? 296 00:23:35,940 --> 00:23:38,270 У нас тут дел непочатый край! 297 00:23:39,720 --> 00:23:41,960 Кстати, я бы не отказался от доспехов… 298 00:23:42,440 --> 00:23:44,020 Отец! Ты куда?! 299 00:23:50,660 --> 00:23:52,050 Ненавижу… 300 00:23:52,500 --> 00:23:53,820 Грязные ворюги! 301 00:23:54,390 --> 00:23:56,060 Вы за всё заплатите! 302 00:24:01,780 --> 00:24:03,520 Пусть даже этим вором… 303 00:24:04,170 --> 00:24:06,470 окажется сам король Дании! 304 00:25:51,190 --> 00:25:54,940 Битва у имения Кетиля 305 00:25:51,190 --> 00:25:54,940 Битва у имения Кетиля 306 00:25:52,230 --> 00:25:54,490 {\an8}«Битва у имения Кетиля».