1
00:01:51,860 --> 00:01:53,520
16 !
2
00:01:53,550 --> 00:01:58,600
{\an3}# 22 L’empereur rebelle
3
00:01:53,550 --> 00:01:58,600
{\an3}# 22 L’empereur rebelle
4
00:02:00,380 --> 00:02:02,610
17 !
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,610
18 !
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,440
19 !
7
00:02:17,680 --> 00:02:19,820
20 !
8
00:02:21,820 --> 00:02:24,080
Adieu, mon argent !
9
00:02:24,600 --> 00:02:27,360
Hallucinant !
Il encaisse bien, ce nabot !
10
00:02:28,780 --> 00:02:30,800
Il tient toujours debout !
11
00:02:31,690 --> 00:02:33,410
T’es fort, petit !
12
00:02:33,630 --> 00:02:37,460
J’ai perdu mon fric
à cause de toi, Drott !
13
00:02:38,240 --> 00:02:43,100
Qu’est-ce que tu fabriques ?
Magne-toi de lui fendre le crâne !
14
00:02:45,940 --> 00:02:47,310
C’est bizarre…
15
00:02:47,820 --> 00:02:50,640
Je ne sens pas
les coups que je lui porte…
16
00:02:55,560 --> 00:02:56,830
Je vois.
17
00:02:57,270 --> 00:03:00,450
Cet émissaire a l’habitude
d’être tabassé.
18
00:03:01,640 --> 00:03:04,990
Il dévie la tête et les hanches
juste avant l’impact
19
00:03:05,240 --> 00:03:07,750
pour ne pas subir le choc
de plein fouet.
20
00:03:10,000 --> 00:03:12,020
Ses mouvements sont si discrets
21
00:03:12,660 --> 00:03:15,300
que nul ne s’aperçoit qu’il esquive.
22
00:03:17,020 --> 00:03:19,230
Or, Drott est un vrai colosse.
23
00:03:20,110 --> 00:03:22,730
L’émissaire ne tiendra pas
longtemps ainsi.
24
00:03:24,200 --> 00:03:26,660
23 !
25
00:03:28,010 --> 00:03:30,470
24 !
26
00:03:31,070 --> 00:03:32,420
Thorfinn…
27
00:03:35,000 --> 00:03:36,310
Malgré tout,
28
00:03:36,970 --> 00:03:40,220
la violence reste le dernier recours.
29
00:03:41,820 --> 00:03:43,190
Le premier recours…
30
00:03:44,010 --> 00:03:47,980
Je souhaite devenir un homme capable
de trouver le premier recours.
31
00:03:50,280 --> 00:03:53,240
C’est de ça que tu voulais parler ?
32
00:03:54,050 --> 00:03:56,760
C’est donc ça, le premier recours ?
33
00:03:58,630 --> 00:04:01,920
Encaisser les coups
sans jamais riposter…
34
00:04:03,090 --> 00:04:04,840
C’est comme ça…
35
00:04:06,150 --> 00:04:09,940
que tu as choisi de mener ta vie,
dorénavant ?
36
00:04:25,280 --> 00:04:28,030
Pourquoi ils s’agitent ?
Y a une bagarre ?
37
00:04:30,370 --> 00:04:31,770
Hé, toi.
38
00:04:34,640 --> 00:04:35,790
Thorfinn !
39
00:04:37,540 --> 00:04:38,970
Ça suffit, laissez-le !
40
00:04:39,280 --> 00:04:40,720
Il veut quoi, lui ?
41
00:04:42,000 --> 00:04:44,470
Cet homme n’a rien à voir
avec le domaine !
42
00:04:47,150 --> 00:04:48,190
Merde !
43
00:05:06,120 --> 00:05:09,780
Ouais ! Je l’ai bien senti, celui-là !
44
00:05:14,060 --> 00:05:15,880
Ça a fait un bruit énorme !
45
00:05:16,800 --> 00:05:18,110
Il est mort ?
46
00:05:19,940 --> 00:05:20,930
Thorfinn !
47
00:05:29,290 --> 00:05:33,280
Qu’est-ce que vous fichez ici ?
Je croyais que vous aviez fui !
48
00:05:33,950 --> 00:05:35,920
Comment vous en êtes arrivés là ?
49
00:05:38,810 --> 00:05:41,740
Si Thorfinn parvient
à encaisser 100 coups,
50
00:05:42,760 --> 00:05:45,650
ils le laisseront
négocier en personne avec le roi.
51
00:05:46,370 --> 00:05:49,290
C’est la promesse qu’ils lui ont faite.
52
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
Ça n’a aucun sens…
53
00:05:53,550 --> 00:05:55,850
Il fait ça pour le domaine ?
54
00:06:01,880 --> 00:06:04,480
C’est assez. Tu peux te reposer.
55
00:06:05,010 --> 00:06:06,950
Le domaine va se rendre.
56
00:06:07,400 --> 00:06:08,930
Notre décision est prise.
57
00:06:10,640 --> 00:06:12,350
Espèce d’abruti…
58
00:06:12,860 --> 00:06:16,590
J’ai jamais connu
quelqu’un d’aussi naïf que toi.
59
00:06:17,610 --> 00:06:21,700
Si on pouvait régler ce différend
avec des mots, on l’aurait déjà fait !
60
00:06:26,170 --> 00:06:29,230
En êtes-vous si sûrs ?
61
00:06:33,040 --> 00:06:34,890
Vous voulez me faire croire…
62
00:06:36,180 --> 00:06:37,910
que vous avez vraiment fait…
63
00:06:39,380 --> 00:06:42,490
tous les efforts possibles
pour résoudre ce conflit…
64
00:06:44,400 --> 00:06:46,030
par le dialogue ?
65
00:06:50,690 --> 00:06:53,150
Quand ils ont dégainé leurs épées,
66
00:06:54,340 --> 00:06:56,310
vous avez répondu avec les vôtres
67
00:06:56,920 --> 00:06:59,640
sans même réfléchir un seul instant.
68
00:07:01,130 --> 00:07:04,720
{\an1}– 32 coups ! Je reverse les paris !
– Il s’est relevé !
69
00:07:04,880 --> 00:07:06,200
Hé, attends un peu.
70
00:07:19,880 --> 00:07:23,210
Toi, avec la raie au milieu,
qu’est-ce que tu fous ?
71
00:07:24,470 --> 00:07:28,640
Tes poings me font moins mal
que des piqûres d’insectes !
72
00:07:29,540 --> 00:07:31,450
Il reste encore 68 coups !
73
00:07:31,870 --> 00:07:33,630
Dépêche-toi d’en finir !
74
00:07:34,360 --> 00:07:36,430
J’ai d’autres chats à fouetter, moi !
75
00:07:37,670 --> 00:07:40,830
J’ai des gens qui m’attendent !
76
00:07:54,080 --> 00:07:56,530
Arrête ! Cette bataille est déjà…
77
00:07:58,900 --> 00:08:02,170
Einar !
À ce rythme-là, il va y passer !
78
00:08:40,730 --> 00:08:44,130
98…
79
00:08:48,510 --> 00:08:52,100
99…
80
00:08:58,480 --> 00:08:59,880
100…
81
00:09:29,600 --> 00:09:32,580
Thorfinn, fils de Thors…
82
00:09:34,870 --> 00:09:36,880
pardon d’avoir douté de toi.
83
00:09:38,420 --> 00:09:39,700
Tu es…
84
00:09:41,290 --> 00:09:44,650
Tu es un véritable guerrier.
85
00:09:51,460 --> 00:09:52,870
Commandant !
86
00:09:53,920 --> 00:09:59,170
Cet homme a autrefois
protégé Sa Majesté comme nous autres.
87
00:09:59,900 --> 00:10:04,210
Je vous en prie, accordez-lui
une audience avec le roi.
88
00:10:13,190 --> 00:10:17,780
Tu es de petite taille,
mais tu as l’air costaud, Thorfinn.
89
00:10:18,840 --> 00:10:22,010
Pourquoi ne lui as-tu pas
rendu ses coups ?
90
00:10:22,910 --> 00:10:24,370
En battant Drott,
91
00:10:24,660 --> 00:10:29,050
tu aurais pu prouver que
tu as été le garde du corps du roi.
92
00:10:31,460 --> 00:10:33,970
Et puis quoi, encore ?
93
00:10:34,690 --> 00:10:38,730
Je suis venu pour négocier la paix,
pas pour jouer des poings.
94
00:10:39,850 --> 00:10:43,560
Je vous ai tous vus
pour la première fois aujourd’hui.
95
00:10:43,980 --> 00:10:47,390
Je ne sais rien de vous,
et vous ne savez rien de moi.
96
00:10:47,720 --> 00:10:49,690
Il n’y a pas de haine entre nous.
97
00:10:50,320 --> 00:10:54,680
Pourquoi diable devrait-on se frapper ?
C’est totalement stupide !
98
00:10:55,790 --> 00:10:59,180
Ceux qui se querellent,
ce sont Ketil et Knut.
99
00:10:59,560 --> 00:11:02,400
Ils n’ont qu’à régler leurs différends
entre chefs
100
00:11:02,520 --> 00:11:04,690
en jouant au hnefatafl.
101
00:11:05,180 --> 00:11:07,350
Il n’y a absolument aucune raison
102
00:11:07,570 --> 00:11:10,510
de rassembler autant d’hommes
et verser tout ce sang.
103
00:11:15,150 --> 00:11:18,490
Vous et moi,
on s’est rencontrés aujourd’hui.
104
00:11:20,140 --> 00:11:22,730
Vous n’êtes pas mes adversaires.
105
00:11:36,950 --> 00:11:39,740
Je n’ai aucun ennemi.
106
00:11:49,280 --> 00:11:51,370
Tu ne manques pas d’audace.
107
00:11:52,090 --> 00:11:54,850
Tu oses nier l’utilité de la guerre
108
00:11:55,000 --> 00:11:57,930
alors que tu es encerclé
par une armée.
109
00:11:59,300 --> 00:12:00,570
Mais tout de même…
110
00:12:02,130 --> 00:12:05,010
Ketil et Sa Majesté
jouant au hnefatafl…
111
00:12:06,030 --> 00:12:07,720
C’est si drôle que ça ?
112
00:12:07,970 --> 00:12:09,290
Non, excuse-moi.
113
00:12:09,530 --> 00:12:14,000
Je t’encourage à suggérer cette idée
à Sa Majesté.
114
00:12:15,190 --> 00:12:19,660
Notre roi ne mène pas cette guerre
par plaisir.
115
00:12:20,390 --> 00:12:25,030
Une fois que tu l’auras rencontré,
tu comprendras ses desseins.
116
00:12:29,010 --> 00:12:30,650
Faites place !
117
00:12:30,970 --> 00:12:34,000
J’accorde à l’émissaire
une audience avec le roi !
118
00:12:43,910 --> 00:12:45,810
Suis-moi, Einar.
119
00:12:48,380 --> 00:12:51,440
Nous allons rencontrer
le responsable de cette guerre.
120
00:12:52,440 --> 00:12:54,850
Tu as des choses à lui dire, non ?
121
00:12:57,350 --> 00:12:58,510
Oh que oui !
122
00:12:58,970 --> 00:13:01,730
Il va m’entendre, tu peux me croire !
123
00:13:39,780 --> 00:13:41,340
Tous ces gens
124
00:13:41,980 --> 00:13:44,310
sont morts durant la bataille ?
125
00:13:45,780 --> 00:13:47,740
Ne les regarde pas, Einar.
126
00:13:49,610 --> 00:13:50,870
Patel…
127
00:13:52,050 --> 00:13:53,130
Détourne le regard.
128
00:13:53,800 --> 00:13:56,700
Si nous trouvions Patel parmi eux,
129
00:13:57,190 --> 00:13:59,060
nous perdrions notre sang-froid.
130
00:14:32,300 --> 00:14:34,490
Bien. J’accepte de le rencontrer,
131
00:14:35,130 --> 00:14:37,350
par respect
envers toi et tes hommes.
132
00:14:37,780 --> 00:14:39,300
Vous êtes trop bon.
133
00:14:40,970 --> 00:14:43,100
Que l’émissaire approche !
134
00:15:13,330 --> 00:15:14,910
Tu es toujours en vie.
135
00:15:16,680 --> 00:15:19,600
Cela faisait bien longtemps,
Thorfinn.
136
00:15:22,680 --> 00:15:26,610
Tu dois me haïr
de t’avoir réduit en esclavage.
137
00:15:28,570 --> 00:15:29,510
Ou plutôt…
138
00:15:30,430 --> 00:15:32,130
pour ce qui est arrivé…
139
00:15:33,160 --> 00:15:35,140
à Askeladd.
140
00:15:40,730 --> 00:15:43,540
J’ai frappé de ma lame
le prince du Danemark,
141
00:15:43,980 --> 00:15:46,120
et pourtant, je respire encore.
142
00:15:47,320 --> 00:15:50,720
Je te suis reconnaissant
d’avoir été si clément.
143
00:15:52,600 --> 00:15:53,950
Je te demande pardon
144
00:15:54,710 --> 00:15:56,590
pour t’avoir blessé au visage.
145
00:15:57,750 --> 00:16:00,580
C’est l’homme qui a balafré
le visage du roi ?
146
00:16:01,380 --> 00:16:03,490
Thorfinn Karlsefni…
147
00:16:04,500 --> 00:16:08,490
On raconte
qu’il a tenu tête à Thorkell en duel.
148
00:16:09,290 --> 00:16:11,580
Je ne l’imaginais pas
si petit et jeune…
149
00:16:13,240 --> 00:16:15,850
Tu as dégainé ta lame contre le roi ?
150
00:16:18,980 --> 00:16:21,810
Ton visage
est absolument méconnaissable,
151
00:16:22,420 --> 00:16:25,000
mais tu sembles être
le Thorfinn que je connais.
152
00:16:25,960 --> 00:16:30,020
Avec le temps,
tu es devenu bien courtois.
153
00:16:33,080 --> 00:16:35,040
Quatre années…
154
00:16:37,100 --> 00:16:40,850
De l’eau a coulé sous les ponts,
depuis ce jour.
155
00:16:42,290 --> 00:16:46,560
C’est bien assez de temps
pour changer un homme.
156
00:16:54,710 --> 00:16:58,160
Knut, je t’en prie,
retire-toi de ce domaine.
157
00:16:58,960 --> 00:17:00,220
C’est impossible.
158
00:17:01,700 --> 00:17:04,370
Le clan de Ketil
est responsable de ce conflit.
159
00:17:05,220 --> 00:17:09,320
Ormar, son fils,
a abattu dix de mes hommes,
160
00:17:09,450 --> 00:17:12,540
car j’ai refusé
de l’engager dans ma garde.
161
00:17:13,950 --> 00:17:15,250
J’en ai entendu parler.
162
00:17:15,730 --> 00:17:17,580
Mais tu en as assez fait.
163
00:17:18,030 --> 00:17:20,780
La ferme a perdu
plus de cent hommes.
164
00:17:21,550 --> 00:17:23,730
Avec tant de travailleurs morts,
165
00:17:24,070 --> 00:17:27,020
ce domaine ne se relèvera
peut-être jamais.
166
00:17:28,870 --> 00:17:31,930
Je n’ai fait que demander
leur reddition.
167
00:17:32,490 --> 00:17:35,960
La faute incombe à Ketil,
qui a surestimé ses forces.
168
00:17:36,870 --> 00:17:41,820
Cette bataille durera donc
jusqu’à ce que son clan soit châtié.
169
00:17:43,750 --> 00:17:47,680
En d’autres termes, jusqu’à ce que
tu t’empares de ce domaine !
170
00:17:49,920 --> 00:17:52,270
Tes excuses ne trompent personne !
171
00:17:52,830 --> 00:17:56,520
Tu prétends être un roi,
mais tu n’es qu’un brigand !
172
00:17:57,360 --> 00:18:02,460
En quoi es-tu différent
des chefs vikings qui pullulent partout ?
173
00:18:04,000 --> 00:18:08,170
Si tu désires des champs à ce point,
t’as qu’à les créer toi-même !
174
00:18:09,160 --> 00:18:13,500
Laboure la terre, veille sur elle,
et cultive-la !
175
00:18:13,960 --> 00:18:15,390
Après ça,
176
00:18:15,870 --> 00:18:20,050
tu sentiras au plus profond de toi
à quel point c’est mal
177
00:18:20,950 --> 00:18:23,050
de voler les champs d’un autre !
178
00:18:27,100 --> 00:18:28,410
Knut,
179
00:18:29,320 --> 00:18:32,980
tu te souviens de ce que
tu m’as partagé, à Gainsborough ?
180
00:18:34,660 --> 00:18:37,170
Tu disais vouloir créer
un paradis terrestre,
181
00:18:37,840 --> 00:18:41,110
une terre idéale
pour tous ceux qui souffrent.
182
00:18:44,060 --> 00:18:47,190
Tu le penses toujours ?
183
00:18:50,540 --> 00:18:52,020
Un chef viking…
184
00:18:53,330 --> 00:18:58,140
En effet,
je suis le chef des chefs vikings.
185
00:19:01,180 --> 00:19:03,170
Je suis l’empereur,
186
00:19:03,600 --> 00:19:06,340
le plus puissant Viking
des mers du Nord,
187
00:19:08,210 --> 00:19:11,480
le souverain du plus grand territoire
d’Europe du Nord.
188
00:19:12,200 --> 00:19:16,400
Je dirige des dizaines de milliers
de soldats et de navires !
189
00:19:16,820 --> 00:19:19,300
Mon pouvoir dépasse
l’entendement humain
190
00:19:19,580 --> 00:19:21,570
et rend l’impossible possible !
191
00:19:25,470 --> 00:19:26,570
Admirez !
192
00:19:27,360 --> 00:19:30,690
Je vais faire taire ces vagues
avec mon pouvoir !
193
00:19:34,510 --> 00:19:36,860
Au nom de l’empereur Knut,
194
00:19:37,240 --> 00:19:39,830
vagues, arrêtez-vous !
195
00:19:57,920 --> 00:20:00,140
Vous avez vu ?
196
00:20:00,790 --> 00:20:02,280
Voilà mon pouvoir.
197
00:20:03,560 --> 00:20:06,770
Il ne peut même pas
stopper ces vaguelettes.
198
00:20:08,830 --> 00:20:12,660
Savez-vous
qui fait rouler ces vagues ?
199
00:20:20,520 --> 00:20:21,770
C’est Dieu.
200
00:20:23,390 --> 00:20:26,520
Bâtir un paradis sur cette terre
201
00:20:26,890 --> 00:20:30,200
revient à défier Sa logique.
202
00:20:30,940 --> 00:20:33,430
C’est une révolte contre Dieu.
203
00:20:35,150 --> 00:20:37,680
Si les hommes se plient à Sa loi,
204
00:20:38,010 --> 00:20:40,250
ils n’obtiendront jamais le bonheur !
205
00:20:42,680 --> 00:20:44,070
Une révolte…
206
00:20:45,010 --> 00:20:47,040
Observe-nous, Thorfinn.
207
00:20:48,250 --> 00:20:50,110
Nous autres, Vikings,
208
00:20:51,220 --> 00:20:54,040
nous qui semons
le chaos et la destruction,
209
00:20:54,360 --> 00:20:56,380
nous, les terrifiants pillards !
210
00:20:57,550 --> 00:21:01,590
Crois-tu que nous méritions
de vivre au paradis ?
211
00:21:02,980 --> 00:21:06,340
Non, et c’est précisément
ce qui nous rend humains.
212
00:21:07,010 --> 00:21:12,290
Des pécheurs condamnés à errer.
Voici ce que sont les hommes.
213
00:21:13,970 --> 00:21:17,320
Si je ne parviens pas à sauver
ces guerriers rejetés par Dieu,
214
00:21:17,700 --> 00:21:20,680
mon utopie demeurera à jamais
hors d’atteinte.
215
00:21:23,400 --> 00:21:26,470
Tu veux apporter le salut
aux Vikings ?
216
00:21:27,400 --> 00:21:28,580
Exactement.
217
00:21:29,500 --> 00:21:32,230
Je les soumettrai, je les gouvernerai
218
00:21:32,600 --> 00:21:34,490
et je rassemblerai leurs forces,
219
00:21:34,840 --> 00:21:37,810
car nul autre homme que moi
n’est capable
220
00:21:38,040 --> 00:21:40,300
de les guider jusqu’au paradis.
221
00:21:41,160 --> 00:21:43,170
J’ai besoin de puissance.
222
00:21:44,420 --> 00:21:46,570
J’unifierai les forces des hommes
223
00:21:47,840 --> 00:21:50,910
pour mener une guerre contre Dieu.
224
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
Tu es un homme formidable, Knut.
225
00:22:01,790 --> 00:22:04,070
Jamais une telle idée
ne me serait venue.
226
00:22:04,430 --> 00:22:06,450
Sauver les Vikings…
227
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
Je vais t’en coller une, pourriture !
228
00:22:11,830 --> 00:22:15,770
Poursuis donc tes ambitions démesurées
si ça te chante !
229
00:22:16,160 --> 00:22:20,000
Mais qui va sauver tous ceux
que tu as supprimés aujourd’hui
230
00:22:20,150 --> 00:22:21,800
pour parvenir à tes fins ?
231
00:22:22,210 --> 00:22:25,060
Tu épargnes les Vikings
parce qu’ils servent ton but,
232
00:22:25,280 --> 00:22:28,960
mais tu massacres et tu dépouilles
ceux qui te sont inutiles ?
233
00:22:29,640 --> 00:22:32,630
À d’autres,
toi et ton paradis sur terre !
234
00:22:34,600 --> 00:22:35,750
Moi…
235
00:22:36,350 --> 00:22:38,690
Ethelred a réduit mon village
en cendres,
236
00:22:39,080 --> 00:22:41,670
et Sven a assassiné ma famille !
237
00:22:42,650 --> 00:22:46,400
Je me contrefous des idéaux
qu’ils pouvaient avoir !
238
00:22:48,360 --> 00:22:50,130
J’en ai assez !
239
00:22:50,540 --> 00:22:54,750
Je refuse de souffrir un instant de plus
à cause de vous autres !
240
00:23:01,700 --> 00:23:03,330
Libre à toi de me haïr.
241
00:23:03,980 --> 00:23:06,370
Je ne cherche pas ton pardon.
242
00:23:07,850 --> 00:23:10,280
Répète un peu, espèce d’ordure !
243
00:23:11,640 --> 00:23:13,190
Du calme, Einar !
244
00:23:18,170 --> 00:23:20,720
Knut, je te repose la question.
245
00:23:21,350 --> 00:23:23,770
Refuses-tu de laisser ce domaine
en paix ?
246
00:23:24,290 --> 00:23:28,710
Oui. J’ai besoin de la fortune de Ketil
pour réaliser mon œuvre.
247
00:23:31,570 --> 00:23:33,810
À présent, que vas-tu faire,
Thorfinn ?
248
00:23:34,430 --> 00:23:37,690
Comptes-tu me tuer ici même ?
249
00:23:40,780 --> 00:23:42,500
À moins de m’ôter la vie,
250
00:23:42,840 --> 00:23:45,240
tu ne pourras jamais m’arrêter.
251
00:25:31,220 --> 00:25:35,510
{\an8}Traduction : François Boulanger
Adaptation : Élyse Morin
252
00:25:39,680 --> 00:25:43,480
{\an8}Repérage : Enjiniatsu
Relecture : Emilie G.
253
00:25:50,900 --> 00:25:55,200
{\an3}# 23 Les deux chemins
254
00:25:50,900 --> 00:25:55,200
{\an3}# 23 Les deux chemins