1 00:02:08,980 --> 00:02:13,080 Ecco quando si dice che una cosa supera le proprie aspettative. 2 00:02:14,030 --> 00:02:18,200 L'Islanda è proprio una terra selvaggia. 3 00:02:19,590 --> 00:02:22,140 Non ci sono alberi. 4 00:02:24,990 --> 00:02:28,330 Il sole è così basso. 5 00:02:29,370 --> 00:02:30,810 Ho capito. 6 00:02:30,810 --> 00:02:32,930 Ecco perché lo chiamano il Paese senza campi. 7 00:02:33,370 --> 00:02:37,200 Non si può coltivare con delle giornate così corte. 8 00:02:37,880 --> 00:02:39,370 Adesso è inverno. 9 00:02:40,850 --> 00:02:44,310 In estate le giornate sono molto più lunghe. 10 00:02:44,810 --> 00:02:46,670 Nelle zone con una posizione migliore 11 00:02:46,670 --> 00:02:49,730 c'è anche chi coltiva grano durante l'estate, 12 00:02:49,730 --> 00:02:53,620 ma solo con quello è difficile sfamare tutta la popolazione. 13 00:02:54,210 --> 00:02:58,540 E quindi la gente alleva pecore o vacche? 14 00:02:58,950 --> 00:02:59,890 No, 15 00:02:59,890 --> 00:03:02,010 ci sono anche artigiani e pescatori. 16 00:03:03,650 --> 00:03:06,470 Non ci sono abbastanza pascoli 17 00:03:06,470 --> 00:03:09,470 perché ognuno possa allevare bestiame. 18 00:03:09,470 --> 00:03:13,450 Ecco il motivo per il quale ci sono molte persone che si dedicano alla pesca. 19 00:03:14,880 --> 00:03:18,310 Anche il villaggio di Thorfinn è uno di questi. 20 00:03:19,620 --> 00:03:20,970 Oh... 21 00:03:21,300 --> 00:03:22,870 Perché quella faccia? 22 00:03:22,870 --> 00:03:25,000 Tu vivevi qui, no? 23 00:03:25,510 --> 00:03:29,390 Be’, ero soltanto un bambino… 24 00:03:30,740 --> 00:03:33,170 A sei anni ho lasciato la mia casa. 25 00:03:33,850 --> 00:03:36,000 E per più di dieci anni… 26 00:03:36,880 --> 00:03:38,160 Ehm... 27 00:03:38,160 --> 00:03:39,400 Dieci... 28 00:03:40,470 --> 00:03:41,450 Cosa? 29 00:03:41,450 --> 00:03:43,100 Ma io quanti anni ho? 30 00:03:44,530 --> 00:03:46,860 Thorfinn, Einar! 31 00:03:46,860 --> 00:03:48,660 Si vede il villaggio! 32 00:03:53,260 --> 00:03:54,440 Ah, 33 00:03:54,440 --> 00:03:57,430 comincio ad avere paura. 34 00:03:57,740 --> 00:04:01,050 Come farò a guardare in faccia mia madre e mia sorella? 35 00:04:04,080 --> 00:04:07,660 Rassegnati, figliol prodigo. 36 00:04:09,840 --> 00:04:11,090 {\an8}Finalmente 37 00:04:10,180 --> 00:04:16,110 {\an8}#24\h\hCasa 38 00:04:11,510 --> 00:04:12,890 {\an8}sei a casa. 39 00:04:20,760 --> 00:04:23,330 Bene così! 40 00:04:47,460 --> 00:04:48,680 Thorfinn, 41 00:04:51,860 --> 00:04:54,610 tutti al villaggio ti stanno aspettando. 42 00:05:06,530 --> 00:05:07,270 Chi è? 43 00:05:07,270 --> 00:05:08,710 Non ne ho idea. 44 00:05:08,710 --> 00:05:11,040 Ylva aveva un fratello minore? 45 00:05:14,510 --> 00:05:16,980 Allora di' il mio nome. 46 00:05:18,310 --> 00:05:21,300 Se vivevi qui, dovresti saperlo. 47 00:05:24,540 --> 00:05:27,050 Fa... Faxi... 48 00:05:27,310 --> 00:05:28,400 Ha sbagliato. 49 00:05:28,400 --> 00:05:29,930 È alquanto sospetto. 50 00:05:29,930 --> 00:05:31,570 Lo leghiamo? 51 00:05:31,570 --> 00:05:32,450 No... 52 00:05:32,450 --> 00:05:34,220 C'è poco da fare! 53 00:05:34,220 --> 00:05:35,560 Sono passati anni! 54 00:05:36,850 --> 00:05:38,320 Vecchio! 55 00:05:40,990 --> 00:05:42,150 Va bene. 56 00:05:42,150 --> 00:05:44,190 Proviamo a portarlo da Ylva? 57 00:05:44,430 --> 00:05:46,090 Sì. 58 00:05:47,660 --> 00:05:51,550 Ylva dovrebbe essere laggiù a contrattare con un mercante norvegese. 59 00:05:53,960 --> 00:05:56,550 Te l'avevo detto, Berge. 60 00:05:56,550 --> 00:05:59,960 Non devi fare troppo l'avido qui al villaggio. 61 00:06:00,390 --> 00:06:03,000 S-Scusa, Ylva! 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,840 N-Non lo farò più... 63 00:06:05,840 --> 00:06:07,720 Eh? Che hai detto? 64 00:06:07,720 --> 00:06:09,360 Non ho sentito! 65 00:06:09,360 --> 00:06:11,970 Basta così, Ylva. 66 00:06:11,970 --> 00:06:14,360 Mi ha restituito i soldi. 67 00:06:14,690 --> 00:06:16,970 Ehi, Ylva! 68 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 Finalmente 69 00:06:21,680 --> 00:06:23,730 l'ho riportato a casa. 70 00:06:25,020 --> 00:06:26,310 È Thorfinn. 71 00:06:35,420 --> 00:06:37,360 Thor... finn... 72 00:06:40,020 --> 00:06:41,130 Thorfinn. 73 00:06:44,850 --> 00:06:45,990 Ylva... 74 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Ylva! 75 00:06:54,770 --> 00:06:56,620 Non conosco 76 00:06:56,620 --> 00:06:57,680 nessun Thorfinn! 77 00:06:58,830 --> 00:06:59,930 Dai! 78 00:06:59,930 --> 00:07:02,870 Ylva, è tuo fratello minore Thorfinn! 79 00:07:02,870 --> 00:07:04,480 Fratello minore? 80 00:07:05,020 --> 00:07:06,290 Ah... 81 00:07:06,290 --> 00:07:08,610 Ora che ci penso, ho già sentito quel nome. 82 00:07:08,610 --> 00:07:11,440 Mio fratello minore è morto quando era piccolo. 83 00:07:11,440 --> 00:07:13,720 E invece è vivo! 84 00:07:13,720 --> 00:07:16,750 Ti avevo detto che lo avevo incontrato a York. 85 00:07:16,750 --> 00:07:19,910 E allora perché non l'hai riportato con te quella volta? 86 00:07:20,240 --> 00:07:21,460 Be', sai, 87 00:07:21,810 --> 00:07:23,540 ne sono successe tante... 88 00:07:26,810 --> 00:07:31,180 Ti sei inventato tutto per tirare su di morale me e mia madre, non è così? 89 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 Grazie, Leif. 90 00:07:34,830 --> 00:07:37,560 No, ti sbagli. 91 00:07:37,950 --> 00:07:40,140 Piuttosto... 92 00:07:40,430 --> 00:07:41,110 Eh? 93 00:07:42,060 --> 00:07:44,060 Ehi, piccoletto! 94 00:07:44,060 --> 00:07:47,370 Hai avuto fegato a fregare Leif! 95 00:07:47,370 --> 00:07:48,320 No, non è così! 96 00:07:48,320 --> 00:07:50,840 Se hai qualcosa da dire, dilla e basta! 97 00:07:50,840 --> 00:07:54,570 Le cose sono diventate complicate... 98 00:07:51,240 --> 00:07:55,170 {\an8}Se hai qualcosa da dire, dilla! 99 00:07:55,170 --> 00:08:00,040 È difficile dimostrare da soli la propria identità… 100 00:08:09,360 --> 00:08:11,990 Andiamo a casa tua, Thorfinn. 101 00:08:11,990 --> 00:08:14,720 Se Helga ti vedrà, sarà tutto risolto. 102 00:08:15,620 --> 00:08:16,860 Thorfinn... 103 00:08:17,270 --> 00:08:18,470 Chi è Thorfinn? 104 00:08:18,470 --> 00:08:20,470 È ferito gravemente... 105 00:08:22,660 --> 00:08:24,310 C'è poco da fare. 106 00:08:24,920 --> 00:08:29,380 Anch’io ho solo un vago ricordo di mia sorella e di mia madre… 107 00:08:31,830 --> 00:08:34,480 È naturale che si siano dimenticate di me. 108 00:08:38,380 --> 00:08:41,620 E anche se così fosse, che problema c'è? 109 00:08:42,470 --> 00:08:46,990 Potrai rivedere tua madre dopo aver vagato per anni. 110 00:08:46,990 --> 00:08:49,930 Se non ti considererai fortunato, gli dei ti puniranno. 111 00:08:51,260 --> 00:08:54,370 Io sono stato separato da mia madre quando ero ancora un marmocchio 112 00:08:54,370 --> 00:08:57,140 e adesso non so nemmeno dove sia. 113 00:08:58,140 --> 00:09:01,030 Ti invidio. 114 00:09:04,490 --> 00:09:08,320 Se non vuoi farlo, posso andare da tua madre al posto tuo. 115 00:09:10,710 --> 00:09:13,150 No, va bene, Occhioni. 116 00:09:13,700 --> 00:09:14,720 Grazie. 117 00:09:32,860 --> 00:09:35,420 Nonna, chi è Thorfinn? 118 00:09:35,420 --> 00:09:36,550 Thorfinn! 119 00:09:44,040 --> 00:09:45,260 Thorfinn... 120 00:09:46,640 --> 00:09:47,590 Madre. 121 00:09:47,590 --> 00:09:48,940 Eh?! 122 00:09:48,940 --> 00:09:51,390 Smettila di complicare ancora di più le cose! 123 00:09:51,390 --> 00:09:53,550 Eddai, che c'è di male! 124 00:09:53,550 --> 00:09:55,010 No, non è così. 125 00:09:55,010 --> 00:09:57,040 Helga, lui è... 126 00:10:02,890 --> 00:10:04,480 Thorfinn. 127 00:10:07,470 --> 00:10:08,750 Madre. 128 00:10:11,420 --> 00:10:13,150 Sei cresciuto 129 00:10:13,710 --> 00:10:15,970 così tanto... 130 00:10:23,560 --> 00:10:25,730 Quanto gli somigli... 131 00:10:27,690 --> 00:10:29,370 Si vede 132 00:10:29,990 --> 00:10:32,160 che sei suo figlio. 133 00:10:46,790 --> 00:10:49,120 Mi dispiace 134 00:10:50,510 --> 00:10:52,410 per quello che ho fatto finora. 135 00:10:55,410 --> 00:10:57,090 Bentornato a casa... 136 00:10:58,130 --> 00:10:59,380 Thorfinn. 137 00:11:33,800 --> 00:11:34,890 Madre, 138 00:11:34,890 --> 00:11:36,960 mi hanno detto che Thorfinn è tornato! 139 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 Bentornato, padre. 140 00:11:39,440 --> 00:11:40,810 Bentornato. 141 00:11:43,770 --> 00:11:45,150 Thorfinn... 142 00:11:52,890 --> 00:11:54,230 Ari? 143 00:11:55,980 --> 00:11:57,050 Thorfinn. 144 00:12:01,280 --> 00:12:02,530 Thorfinn, 145 00:12:02,530 --> 00:12:03,940 mi dispiace. 146 00:12:05,350 --> 00:12:06,920 Per colpa nostra, 147 00:12:07,640 --> 00:12:08,990 Thors... 148 00:12:18,220 --> 00:12:19,190 Ari, 149 00:12:19,660 --> 00:12:20,640 io 150 00:12:21,150 --> 00:12:22,530 sono stato un idiota. 151 00:12:32,210 --> 00:12:33,640 Bene, allora... 152 00:12:37,440 --> 00:12:40,150 Dove vai, Einar? 153 00:12:40,460 --> 00:12:43,650 Per stasera pensavo di togliere il disturbo. 154 00:12:44,090 --> 00:12:47,100 Leif e gli altri si fermeranno nell’abitazione del gothi, 155 00:12:47,430 --> 00:12:49,160 pensavo di andare anch'io lì. 156 00:12:49,560 --> 00:12:52,260 Potresti stare qui. 157 00:12:52,260 --> 00:12:54,240 Non è molto grande, 158 00:12:54,240 --> 00:12:56,030 ma in qualche modo faremo. 159 00:12:56,570 --> 00:12:58,210 No, però... 160 00:12:58,900 --> 00:13:00,990 Sei come un fratello per Thorfinn, 161 00:12:59,050 --> 00:13:00,680 {\an8}Lui è il più grande. 162 00:13:00,680 --> 00:13:02,100 {\an8}Piacere. 163 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 perciò sei anche figlio mio. 164 00:13:02,450 --> 00:13:04,070 {\an8}Il piacere è mio. 165 00:13:05,270 --> 00:13:07,340 Questa è casa tua, 166 00:13:07,960 --> 00:13:09,750 non fare complimenti. 167 00:13:16,610 --> 00:13:19,320 Madre, questa la dovete sentire. 168 00:13:19,320 --> 00:13:22,650 Quel mercante ha di nuovo alzato il prezzo del sale... 169 00:13:23,860 --> 00:13:25,580 Ah! Ma tu sei quello di prima! 170 00:13:25,580 --> 00:13:28,120 Come osi mettere piede in casa nostra?! 171 00:13:29,260 --> 00:13:30,830 Mi dispiace per il disturbo. 172 00:13:30,830 --> 00:13:32,620 Ylva, non ti hanno— 173 00:13:32,620 --> 00:13:34,770 Stai provando a ingannarci per rubarci l'eredità?! 174 00:13:34,770 --> 00:13:38,250 Maledetto, queste cose falle con i ricchi! 175 00:13:34,950 --> 00:13:36,750 {\an8}Madre, che velocità! 176 00:13:36,750 --> 00:13:38,250 {\an8}E che forza! 177 00:13:39,040 --> 00:13:40,720 Ylva, aspetta. 178 00:13:40,720 --> 00:13:41,500 Eh?! 179 00:13:42,130 --> 00:13:43,530 È davvero lui. 180 00:13:43,530 --> 00:13:46,550 Thorfinn è veramente tornato a casa. 181 00:13:46,550 --> 00:13:48,200 È davvero lui? 182 00:13:48,890 --> 00:13:49,750 Cosa? 183 00:13:50,710 --> 00:13:53,630 N-Non è possibile... 184 00:13:53,630 --> 00:13:55,990 Quindi non era una storia inventata dal signor Leif? 185 00:13:58,330 --> 00:13:59,040 Eh? 186 00:13:59,460 --> 00:14:00,320 Sul serio? 187 00:14:03,650 --> 00:14:06,520 Sei davvero Thorfinn? 188 00:14:07,850 --> 00:14:10,210 Sono a casa, Ylva. 189 00:14:15,010 --> 00:14:16,250 Thorfinn! 190 00:14:16,250 --> 00:14:17,400 Ylva! 191 00:14:19,600 --> 00:14:23,350 Che diavolo hai fatto in giro per tutto questo tempo, dannato idiota?! 192 00:14:36,850 --> 00:14:37,930 Ehi, 193 00:14:38,360 --> 00:14:40,180 sei tutto intero, Thorfinn? 194 00:14:41,880 --> 00:14:43,200 Sto bene, 195 00:14:43,730 --> 00:14:45,040 Einar. 196 00:14:45,630 --> 00:14:46,670 Io... 197 00:14:47,040 --> 00:14:49,320 sono abituato a prendere pugni. 198 00:14:58,120 --> 00:14:58,830 Un... 199 00:14:59,870 --> 00:15:02,050 Uno solo... 200 00:15:05,310 --> 00:15:07,370 Nostra madre è fortissima! 201 00:15:07,370 --> 00:15:09,430 Nostra madre è incredibile! 202 00:15:09,430 --> 00:15:12,290 Lo sapevo, nostra madre è la migliore! 203 00:15:25,610 --> 00:15:27,700 Forza, avanti! 204 00:16:01,250 --> 00:16:02,580 Quella sera 205 00:16:03,670 --> 00:16:04,900 Thorfinn 206 00:16:05,290 --> 00:16:08,820 raccontò alla sua famiglia tutte le esperienze vissute 207 00:16:09,070 --> 00:16:11,820 negli ultimi 16 anni. 208 00:16:15,110 --> 00:16:17,030 Dalla morte di Thors 209 00:16:17,030 --> 00:16:20,000 fino al giorno in cui aveva lasciato la fattoria di Ketil. 210 00:16:25,950 --> 00:16:27,330 Nonostante il suo racconto 211 00:16:27,910 --> 00:16:30,840 si fosse soffermato solo sui punti fondamentali, 212 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 la sua storia di odio e battaglie, 213 00:16:35,690 --> 00:16:37,470 morte e distruzione, 214 00:16:40,760 --> 00:16:42,560 disperazione e rimorsi, 215 00:16:45,950 --> 00:16:48,820 tristezza e rinascita, 216 00:16:50,320 --> 00:16:53,710 fece rimanere senza parole chi ascoltava. 217 00:17:03,400 --> 00:17:05,860 Coloro che ho ucciso, 218 00:17:07,440 --> 00:17:09,170 gli schiavi 219 00:17:09,170 --> 00:17:11,300 morti avvolti nella disperazione, 220 00:17:13,450 --> 00:17:14,670 anche loro 221 00:17:15,200 --> 00:17:18,310 forse avevano una famiglia affettuosa come questa. 222 00:17:21,990 --> 00:17:23,860 I miei peccati sono molto gravi. 223 00:17:26,910 --> 00:17:28,390 Perciò devo andare 224 00:17:29,440 --> 00:17:31,650 a creare un regno di pace 225 00:17:32,200 --> 00:17:33,440 nel Vinland. 226 00:17:39,890 --> 00:17:41,310 Fallo. 227 00:17:43,440 --> 00:17:44,730 Madre? 228 00:17:45,660 --> 00:17:47,330 Ci sono molte persone 229 00:17:47,710 --> 00:17:51,510 che vorrebbero fuggire da questo mondo. 230 00:17:52,810 --> 00:17:54,700 Anche io e Thors 231 00:17:55,140 --> 00:17:58,250 scappammo da Jomsborg, la terra dei guerrieri, 232 00:17:58,610 --> 00:18:00,620 e arrivammo su questa isola. 233 00:18:03,010 --> 00:18:07,210 Quando le persone fuggono dalla guerra e dalla schiavitù, 234 00:18:07,210 --> 00:18:09,040 vanno il più lontano possibile, 235 00:18:09,520 --> 00:18:13,620 anche oltre l'orizzonte. 236 00:18:14,550 --> 00:18:18,270 Tu creerai quel regno di pace e li aspetterai. 237 00:18:18,270 --> 00:18:21,090 Sarai lì ad accogliere quelle persone. 238 00:18:24,780 --> 00:18:27,660 È per questo che dovrai vivere, 239 00:18:28,770 --> 00:18:31,870 Thorfinn, figlio di Thors. 240 00:18:36,510 --> 00:18:38,870 Grazie, madre. 241 00:18:41,910 --> 00:18:43,750 Comunque, 242 00:18:43,750 --> 00:18:46,750 creare un regno nel Vinland... 243 00:18:46,750 --> 00:18:48,850 Sarà una grande impresa. 244 00:18:50,290 --> 00:18:51,970 Esatto. 245 00:18:52,890 --> 00:18:55,430 Ho capito la tua grande determinazione. 246 00:18:55,890 --> 00:18:58,790 Però ci sarà bisogno di persone, bestiame e materiali... 247 00:18:59,190 --> 00:19:01,740 Ci vorranno anche delle navi. 248 00:19:02,520 --> 00:19:04,320 In altre parole, denaro. 249 00:19:04,670 --> 00:19:06,520 Non sarà facile 250 00:19:06,520 --> 00:19:09,580 mettere insieme così tanti soldi. 251 00:19:15,130 --> 00:19:18,220 Sempre che non sia io ad aiutarti. 252 00:19:21,790 --> 00:19:24,090 Grazie, vecchio. 253 00:19:24,640 --> 00:19:27,220 Quindi non vuoi proprio smettere di navigare, eh? 254 00:19:27,220 --> 00:19:28,770 Sapevo che l'avreste detto, signor Leif. 255 00:19:28,770 --> 00:19:30,900 Pensi che filerà tutto liscio? 256 00:19:30,900 --> 00:19:32,260 Andrà tutto bene. 257 00:19:32,260 --> 00:19:35,070 Tranquilli, ci sono un sacco di modi per riuscirci. 258 00:19:35,070 --> 00:19:38,400 Mi raccomando padre, non strafare. 259 00:19:38,400 --> 00:19:40,280 Macché strafare. 260 00:19:40,280 --> 00:19:43,090 Ancora non hai capito che tipo di uomo sono. 261 00:20:03,340 --> 00:20:04,930 Diamine. 262 00:20:05,880 --> 00:20:08,810 Non riesco a credere che tu sia andato con lui. 263 00:20:10,050 --> 00:20:11,270 Ylva? 264 00:20:15,870 --> 00:20:16,810 Scusa. 265 00:20:23,820 --> 00:20:25,130 Nostro padre 266 00:20:25,860 --> 00:20:27,950 è stato veramente un uomo incredibile. 267 00:20:29,100 --> 00:20:30,260 Era forte, 268 00:20:30,750 --> 00:20:31,900 gentile, 269 00:20:33,020 --> 00:20:34,960 guardava avanti, 270 00:20:36,330 --> 00:20:37,960 verso qualcosa che io non potevo vedere. 271 00:20:45,660 --> 00:20:48,680 Be', non era una persona come le altre. 272 00:21:12,800 --> 00:21:14,580 Di chi è questa tomba? 273 00:21:15,680 --> 00:21:16,760 Di qualcuno 274 00:21:17,270 --> 00:21:19,560 che un tempo mio padre ha provato a proteggere. 275 00:21:21,490 --> 00:21:24,590 Quindi era una persona importante? 276 00:21:25,970 --> 00:21:27,420 Era uno schiavo. 277 00:21:28,380 --> 00:21:30,560 Era scappato dal proprio padrone. 278 00:21:30,880 --> 00:21:32,600 Era steso al suolo morente 279 00:21:33,030 --> 00:21:34,830 quando mio padre lo salvò. 280 00:21:36,060 --> 00:21:38,000 Negoziò con il padrone 281 00:21:38,000 --> 00:21:40,430 e lo scambiò per otto pecore. 282 00:21:41,070 --> 00:21:43,040 Otto pecore?! 283 00:21:47,300 --> 00:21:49,530 Credo che la tua bontà 284 00:21:49,530 --> 00:21:51,270 tu l'abbia presa da tuo padre. 285 00:22:09,100 --> 00:22:10,450 Si gela! 286 00:22:10,900 --> 00:22:13,970 Di notte fa ancora più freddo! 287 00:22:13,970 --> 00:22:16,230 Torno dentro, Thorfinn. 288 00:22:28,270 --> 00:22:29,170 Senti, 289 00:22:32,530 --> 00:22:34,710 dove vanno le persone 290 00:22:35,310 --> 00:22:36,620 che vogliono scappare da qui? 291 00:22:43,250 --> 00:22:44,380 Ormai 292 00:22:45,280 --> 00:22:46,610 conosci la risposta, no?