1 00:02:05,820 --> 00:02:08,560 Uau! 2 00:02:08,980 --> 00:02:13,100 Os rumores não fazem jus... 3 00:02:14,030 --> 00:02:18,260 A Islândia é mesmo uma terra inóspita. 4 00:02:19,530 --> 00:02:22,180 Não tem uma árvore sequer. 5 00:02:24,970 --> 00:02:28,330 O sol fica tão baixo no céu. 6 00:02:29,380 --> 00:02:32,940 Eu entendi. Uma nação sem fazendas. 7 00:02:33,360 --> 00:02:37,190 Não dá para cultivar nada com os dias tão curtos. 8 00:02:37,910 --> 00:02:39,680 É porque é inverno. 9 00:02:40,870 --> 00:02:44,310 Durante o verão, os dias são bem longos. 10 00:02:44,830 --> 00:02:49,730 Algumas pessoas cultivam trigo onde as condições são melhores. 11 00:02:49,730 --> 00:02:53,690 Mas não é nem perto do bastante para encher a barriga dos moradores. 12 00:02:54,160 --> 00:02:58,550 Então todos na ilha são pastores ou pecuaristas? 13 00:02:58,950 --> 00:03:02,010 Não, tem artesãos e pescadores também. 14 00:03:03,650 --> 00:03:09,490 Não tem pasto suficiente para todos criarem animais, 15 00:03:09,490 --> 00:03:13,450 então algumas pessoas moram juntas e pescam. 16 00:03:14,880 --> 00:03:18,280 O vilarejo do Thorfinn também é assim. 17 00:03:19,540 --> 00:03:20,900 Hum... 18 00:03:21,300 --> 00:03:24,980 Como assim, "hum"? Você não morava lá? 19 00:03:25,510 --> 00:03:29,390 Mas é que foi quando eu era criança. 20 00:03:30,770 --> 00:03:33,180 Eu deixei minha casa quando tinha cerca de seis anos. 21 00:03:33,840 --> 00:03:39,260 Desde então se passaram dez... Bem... Dez e... 22 00:03:40,480 --> 00:03:43,130 Espera, quantos anos eu tenho? 23 00:03:44,490 --> 00:03:48,660 Thorfinn, Einar, dá para ver o vilarejo! 24 00:03:53,270 --> 00:03:54,530 Uau! 25 00:03:54,530 --> 00:03:57,750 De repente me deu um medo. 26 00:03:57,750 --> 00:04:01,000 Com que cara eu vou encarar minha mãe e minha irmã? 27 00:04:04,070 --> 00:04:07,670 É melhor se preparar, filho pródigo. 28 00:04:09,830 --> 00:04:12,940 Finalmente vai voltar para sua terra natal. 29 00:04:10,300 --> 00:04:16,110 {\an1}Terra Natal 30 00:04:20,760 --> 00:04:23,320 Certo, era isso. 31 00:04:47,430 --> 00:04:48,660 Thorfinn... 32 00:04:51,880 --> 00:04:54,580 O pessoal do vilarejo está esperando. 33 00:05:06,500 --> 00:05:07,280 Quem é? 34 00:05:07,280 --> 00:05:08,730 Eu não conheço. 35 00:05:08,730 --> 00:05:11,040 A Ylva tinha um irmão mais novo? 36 00:05:14,530 --> 00:05:16,940 Qual é o meu nome, então? 37 00:05:16,940 --> 00:05:17,640 Hã? 38 00:05:18,040 --> 00:05:21,300 Se costumava morar aqui, deve saber. 39 00:05:24,480 --> 00:05:27,050 F-Faxi? 40 00:05:27,360 --> 00:05:28,480 Ele errou. 41 00:05:28,480 --> 00:05:29,980 Que suspeito. 42 00:05:29,980 --> 00:05:31,520 Devemos amarrar ele? 43 00:05:31,520 --> 00:05:35,560 Não, não tinha muito o que fazer! Faz anos! 44 00:05:36,790 --> 00:05:38,300 Sr. Leif! 45 00:05:40,930 --> 00:05:44,190 Tudo bem, eu acho que vamos deixar ele encontrar a Ylva. 46 00:05:44,190 --> 00:05:46,070 Sim, é mesmo. 47 00:05:47,620 --> 00:05:51,620 A Ylva está discutindo com um mercador norueguês. 48 00:05:53,930 --> 00:05:59,960 Eu avisei para não ser tão ganancioso neste vilarejo, Berge. 49 00:06:00,400 --> 00:06:05,840 Desculpe, Ylva! Eu não vou fazer isso de novo. 50 00:06:05,840 --> 00:06:09,370 Hã? O que foi? Eu não ouvi. 51 00:06:09,370 --> 00:06:14,650 J-Já chega, Ylva. Ele devolveu nosso dinheiro. 52 00:06:14,650 --> 00:06:17,000 Ei, Ylva! 53 00:06:19,940 --> 00:06:23,730 Eu finalmente trouxe ele de volta. 54 00:06:24,950 --> 00:06:26,330 É o Thorfinn. 55 00:06:35,380 --> 00:06:37,380 Thorfinn... 56 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Thorfinn. 57 00:06:44,820 --> 00:06:46,090 Irmã... 58 00:06:49,750 --> 00:06:50,800 Irmã! 59 00:06:54,790 --> 00:06:57,700 Eu conheço ninguém com esse nome! 60 00:06:58,560 --> 00:07:02,840 Não, Ylva! É o seu irmão mais novo! O Thorfinn! 61 00:07:02,840 --> 00:07:04,480 Irmão mais novo? 62 00:07:05,000 --> 00:07:08,680 Ah, pensando bem, tinha esse nome... 63 00:07:08,680 --> 00:07:11,450 Meu irmão mais novo morreu quando era pequeno. 64 00:07:11,450 --> 00:07:13,720 Ele estava vivo! 65 00:07:13,720 --> 00:07:16,760 Eu disse que já tinha encontrado ele em York. 66 00:07:16,760 --> 00:07:20,200 Então por que não trouxe ele de volta daquela vez? 67 00:07:20,200 --> 00:07:23,540 Bem... Tinha muita coisa acontecendo... 68 00:07:26,770 --> 00:07:31,180 Você inventou aquela história para agradar minha mãe e eu, não foi? 69 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 Obrigada, Sr. Leif. 70 00:07:34,820 --> 00:07:37,560 Não, na verdade... 71 00:07:37,950 --> 00:07:40,140 Mais importante que isso... 72 00:07:40,140 --> 00:07:41,440 Hã? 73 00:07:42,060 --> 00:07:47,440 Ei, seu baixinho! Tem que ter muita coragem para enganar o Sr. Leif assim! 74 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 Não, não! 75 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 Se tem alguma a dizer, desembucha logo! 76 00:07:51,000 --> 00:07:54,220 Puxa, isso ficou bem complicado... 77 00:07:55,220 --> 00:08:00,020 É extremamente difícil provar ser quem você diz que é. 78 00:08:09,390 --> 00:08:11,950 Vamos para a sua casa, Thorfinn. 79 00:08:11,950 --> 00:08:14,720 Se encontrar a Helga, ela vai saber quem você é. 80 00:08:15,560 --> 00:08:17,210 Thorfinn... 81 00:08:17,210 --> 00:08:18,440 Quem é Thorfinn? 82 00:08:18,440 --> 00:08:20,060 Isso abalou mesmo ele. 83 00:08:22,690 --> 00:08:24,380 Eu não posso culpá-la. 84 00:08:24,890 --> 00:08:29,280 Eu também já tinha começado a esquecer o rosto da minha irmã e da minha mãe. 85 00:08:31,800 --> 00:08:34,470 É óbvio que elas se esqueceriam de mim. 86 00:08:38,340 --> 00:08:41,620 Quem liga para isso? 87 00:08:42,450 --> 00:08:46,970 Depois de vagar sem rumo por dez anos, vai poder ver o rosto da sua mãe. 88 00:08:46,970 --> 00:08:49,910 Se não se considera sortudo, os deuses vão puni-lo. 89 00:08:51,220 --> 00:08:54,320 Eu fui separado dos meus pais quando criança. 90 00:08:54,320 --> 00:08:57,140 Eu nem sei onde eles estão agora. 91 00:08:58,130 --> 00:09:01,010 Eu tenho inveja de você. 92 00:09:04,530 --> 00:09:08,280 Ou eu devia fazer o papel de filho dedicado no seu lugar? 93 00:09:10,690 --> 00:09:13,160 Não, me desculpe, Olhos Esbugalhados. 94 00:09:13,710 --> 00:09:14,810 Obrigado. 95 00:09:32,860 --> 00:09:35,420 Vovó, quem é o Thorfinn? 96 00:09:35,420 --> 00:09:36,550 Thor-fin... 97 00:09:44,100 --> 00:09:45,320 Thorfinn... 98 00:09:46,640 --> 00:09:47,580 Mãe! 99 00:09:47,580 --> 00:09:48,940 O que você está fazendo? 100 00:09:48,940 --> 00:09:51,420 Para de complicar mais as coisas! 101 00:09:51,420 --> 00:09:53,560 Ah, ninguém liga. 102 00:09:53,560 --> 00:09:57,130 Não, Helga. Este aqui... 103 00:10:02,920 --> 00:10:04,550 Thorfinn... 104 00:10:07,460 --> 00:10:08,860 Mamãe... 105 00:10:11,510 --> 00:10:16,090 Você cresceu tanto... 106 00:10:23,620 --> 00:10:25,830 Você é a cara dele... 107 00:10:27,650 --> 00:10:32,230 Você é mesmo filho do seu pai... 108 00:10:43,970 --> 00:10:45,700 Mãe... 109 00:10:46,790 --> 00:10:52,410 Me desculpe por tudo... 110 00:10:55,520 --> 00:10:59,400 Seja bem-vindo de volta, Thorfinn. 111 00:11:33,810 --> 00:11:36,960 Mãe, eu soube que o Thorfinn voltou. 112 00:11:37,290 --> 00:11:39,480 Papai, bem-vindo de volta! 113 00:11:39,480 --> 00:11:40,920 Seja bem-vindo. 114 00:11:43,720 --> 00:11:45,030 Thorfinn... 115 00:11:52,900 --> 00:11:54,230 Ari... 116 00:11:55,940 --> 00:11:57,110 Thorfinn. 117 00:12:01,250 --> 00:12:03,930 Thorfinn, me desculpe... 118 00:12:05,350 --> 00:12:09,000 Por nossa culpa, o Sr. Thors... 119 00:12:18,230 --> 00:12:22,420 Ari, eu fui idiota. 120 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 Bem... 121 00:12:37,410 --> 00:12:40,150 Aonde você vai, Sr. Einar? 122 00:12:40,440 --> 00:12:43,650 Ah, eu vou partir por hoje. 123 00:12:44,050 --> 00:12:48,700 A tripulação do Sr. Leif vai ficar na casa do Gothi, então eu também vou. 124 00:12:49,550 --> 00:12:52,280 Você deveria ficar aqui. 125 00:12:52,280 --> 00:12:56,010 É um pouco apertado, mas damos um jeito. 126 00:12:56,550 --> 00:12:58,210 Ah, mas... 127 00:12:58,840 --> 00:13:04,020 Se você é irmão do Thorfinn, então é meu filho. 128 00:12:59,120 --> 00:13:00,640 {\an8}Este é o meu filho mais velho. 129 00:13:00,640 --> 00:13:02,390 {\an8}Prazer. 130 00:13:02,390 --> 00:13:04,020 {\an8}Ah, prazer. 131 00:13:05,280 --> 00:13:09,770 Esta é a sua casa. Não precisa de cerimônia. 132 00:13:16,350 --> 00:13:22,820 Escuta só, mamãe. Aquele mercador avarento subiu o preço do sal de novo. 133 00:13:23,860 --> 00:13:28,000 Ei, você é o cara de mais cedo! Como ousa entrar na nossa casa? 134 00:13:28,000 --> 00:13:30,840 Ah... Desculpe a intromissão... 135 00:13:30,840 --> 00:13:32,700 O que foi, Ylva, você não ouviu— 136 00:13:32,700 --> 00:13:34,810 Isso é um golpe para ficar com a nossa herança? 137 00:13:34,340 --> 00:13:34,990 {\an8}Hã? 138 00:13:34,810 --> 00:13:38,250 Vai encontrar uma filha rica para enganar! 139 00:13:34,990 --> 00:13:36,700 {\an8}Mamãe é tão rápida! 140 00:13:36,700 --> 00:13:38,250 {\an8}E forte! 141 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 Ylva, espere. 142 00:13:40,800 --> 00:13:41,500 Hã? 143 00:13:42,180 --> 00:13:46,520 É ele mesmo. O Thorfinn realmente voltou. 144 00:13:46,520 --> 00:13:48,200 É ele mesmo? 145 00:13:48,890 --> 00:13:52,330 Hã? N-Não pode ser. 146 00:13:52,330 --> 00:13:56,040 Mentira. Não foi uma historinha do Sr. Leif? 147 00:13:58,310 --> 00:14:00,360 Hã? Sério? 148 00:14:03,710 --> 00:14:06,410 Ele é o Thorfinn de verdade? 149 00:14:07,860 --> 00:14:10,170 Eu voltei para casa, irmã. 150 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thorfinn... 151 00:14:16,250 --> 00:14:17,420 Irmã! 152 00:14:19,520 --> 00:14:23,480 Onde você estava até agora? 153 00:14:36,920 --> 00:14:40,190 Ei... Você está bem, Thorfinn? 154 00:14:41,860 --> 00:14:44,950 Eu estou bem, Einar. 155 00:14:45,650 --> 00:14:49,320 Eu estou acostumado a apanhar. 156 00:14:59,750 --> 00:15:01,880 Isso foi só um golpe... 157 00:15:05,310 --> 00:15:07,440 A mamãe é forte! 158 00:15:07,440 --> 00:15:09,550 Você é incrível, mamãe! 159 00:15:09,550 --> 00:15:12,300 Mamãe é a mais forte mesmo! 160 00:16:01,250 --> 00:16:02,420 Naquela noite, 161 00:16:03,660 --> 00:16:11,820 Thorfinn contou à sua família tudo sobre o que passou nos últimos 16 anos. 162 00:16:15,090 --> 00:16:20,000 Desde a morte de Thors até sua partida da fazenda de Ketil. 163 00:16:25,920 --> 00:16:30,840 Apesar de ter falado de forma calma, e só dos pontos principais, 164 00:16:30,840 --> 00:16:33,470 sua história de ódio e guerra, 165 00:16:35,670 --> 00:16:37,470 morte e destruição, 166 00:16:40,740 --> 00:16:42,560 desespero e arrependimento, 167 00:16:45,940 --> 00:16:48,820 tristeza e renascimento... 168 00:16:50,320 --> 00:16:53,670 deixou todos que ouviram sem palavras. 169 00:17:03,460 --> 00:17:05,880 As pessoas que eu matei... 170 00:17:07,430 --> 00:17:11,710 Os escravos que morreram em desespero... 171 00:17:13,400 --> 00:17:18,330 Eles também podiam ter lares calorosos como este. 172 00:17:21,970 --> 00:17:23,930 Meus pecados são pesados. 173 00:17:26,880 --> 00:17:33,480 Eu tenho que ir. Para construir uma terra de paz. Eu vou para a Vinlândia. 174 00:17:39,890 --> 00:17:41,290 Faça isso. 175 00:17:43,410 --> 00:17:44,740 Mãe... 176 00:17:45,370 --> 00:17:51,460 Tem muitas pessoas que gostariam de fugir deste mundo. 177 00:17:52,770 --> 00:18:00,600 Thors e eu fugimos de Jomsburgo, terra dos guerreiros e viemos para esta ilha. 178 00:18:03,030 --> 00:18:13,800 Para aqueles fugindo da guerra e da escravidão muito além do horizonte, 179 00:18:14,560 --> 00:18:21,060 você construirá uma terra de paz onde esperará recebê-los. 180 00:18:24,800 --> 00:18:31,830 Viva para fazer isso, Thorfinn, filho de Thors. 181 00:18:36,500 --> 00:18:38,870 Obrigado, mãe. 182 00:18:41,990 --> 00:18:46,750 De qualquer forma, você quer criar uma nação na Vinlândia? 183 00:18:46,750 --> 00:18:48,850 Parece um empreendimento de grande escala. 184 00:18:50,280 --> 00:18:51,910 Isso mesmo. 185 00:18:52,910 --> 00:18:55,450 Dá para entender que está determinado. 186 00:18:55,880 --> 00:18:58,780 Mas vai precisar de pessoas, gado, material... 187 00:18:59,230 --> 00:19:01,640 Você precisar comprar mais navios. 188 00:19:02,570 --> 00:19:04,280 Tudo isso depende de dinheiro. 189 00:19:04,690 --> 00:19:09,590 Não vai ser fácil juntar todo esse dinheiro. 190 00:19:15,090 --> 00:19:18,250 Sem minha ajuda, é claro. 191 00:19:21,720 --> 00:19:24,090 Obrigado, Senhor. 192 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 Você não vai desistir de zarpar? 193 00:19:27,200 --> 00:19:28,770 Eu achei que diria isso. 194 00:19:28,770 --> 00:19:30,880 Vai ser mesmo fácil assim? 195 00:19:30,880 --> 00:19:32,270 Eles vão se dar bem. 196 00:19:32,270 --> 00:19:35,150 Não se preocupem. Tem várias formas de fazer isso. 197 00:19:35,150 --> 00:19:38,400 Não se esforce demais, papai. 198 00:19:38,400 --> 00:19:43,190 Eu não estou. Você ainda não entende como eu sou. 199 00:20:03,350 --> 00:20:08,810 Eu não acredito que realmente foi com ele. 200 00:20:10,020 --> 00:20:11,300 Irmã... 201 00:20:15,830 --> 00:20:16,820 Me desculpe. 202 00:20:23,800 --> 00:20:27,940 Nosso pai era mesmo um homem incrível. 203 00:20:29,060 --> 00:20:31,900 Era forte e gentil. 204 00:20:32,980 --> 00:20:37,960 Ele estava sempre olhando para uma coisa lá na frente que eu não conseguia ver. 205 00:20:45,640 --> 00:20:48,660 Bem, ele era um homem estranho. 206 00:21:12,810 --> 00:21:14,620 De quem é este túmulo? 207 00:21:15,700 --> 00:21:19,540 De alguém que, uma vez, meu pai tentou proteger. 208 00:21:21,490 --> 00:21:24,590 Era alguém importante? 209 00:21:25,940 --> 00:21:27,430 Era um escravo. 210 00:21:28,340 --> 00:21:30,890 Ele fugiu de seu mestre. 211 00:21:30,890 --> 00:21:34,860 Meu pai o salvou quando o encontrou caído na rua. 212 00:21:36,020 --> 00:21:40,730 Parece que meu pai trocou oito ovelhas por ele. 213 00:21:41,080 --> 00:21:43,160 Oito ovelhas? 214 00:21:47,270 --> 00:21:51,270 Eu acho que você puxou essa bondade do seu pai. 215 00:22:08,260 --> 00:22:10,830 Puxa, que frio! 216 00:22:10,830 --> 00:22:13,970 É ainda mais frio por aqui à noite. 217 00:22:13,970 --> 00:22:16,260 Estou voltando, Thorfinn. 218 00:22:28,200 --> 00:22:29,210 Ei. 219 00:22:32,480 --> 00:22:36,620 Para onde vão as pessoas que fogem daqui? 220 00:22:43,250 --> 00:22:46,570 Você já sabe a resposta, não é?