1 00:00:19,353 --> 00:00:22,522 BERDASARKAN MANGA KARYA MAKOTO YUKIMURA 2 00:01:57,659 --> 00:01:58,910 Ukirlah… 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,210 Ukirlah di tubuhmu. 4 00:02:14,509 --> 00:02:16,637 Ukirlah di atas tanah. 5 00:02:22,601 --> 00:02:24,853 Ukirlah di atas laut. 6 00:02:29,900 --> 00:02:32,194 Ukirlah pada musuhmu 7 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 Ukirlah pada rampasanmu. 8 00:02:37,449 --> 00:02:38,784 Ukirlah… 9 00:02:39,785 --> 00:02:41,703 Ukirlah… 10 00:02:58,136 --> 00:03:01,181 Ukir kehangatanmu padaku. 11 00:03:24,538 --> 00:03:25,580 Einar! 12 00:03:30,252 --> 00:03:31,378 Untuk apa itu? 13 00:03:31,461 --> 00:03:33,380 Kau juga. 14 00:03:34,256 --> 00:03:36,883 Jika tebang pohonnya, itu akan hancurkan rumah kita. 15 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 - Kau mau jadi penebang? - Tidak. 16 00:03:42,472 --> 00:03:46,143 Aku latihan bertempur! Lihat kekuatanku! 17 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 Tubuhmu mungkin tegap, 18 00:03:49,104 --> 00:03:52,607 tetapi bukan berarti bisa bertarung. Sekarang siapkan makanan! 19 00:03:52,691 --> 00:03:55,026 Aku kelaparan! 20 00:03:59,197 --> 00:04:01,241 Tetap saja, jangan lempar pisau padaku. 21 00:04:01,324 --> 00:04:03,827 Pilih barang lain seperti piring atau sendok. 22 00:04:03,910 --> 00:04:05,537 Kalau piring tak apa? 23 00:04:10,792 --> 00:04:13,754 Karena itu beruang melakukannya. 24 00:04:13,837 --> 00:04:15,839 - Makan sebelum musim dingin. - Begitu. 25 00:04:21,136 --> 00:04:23,096 - Terima kasih. - Jadi, kenapa kau? 26 00:04:23,180 --> 00:04:24,931 Tiba-tiba mulai berlatih? 27 00:04:26,475 --> 00:04:29,728 Apa lagi, selain untuk lindungi tempat ini. 28 00:04:33,148 --> 00:04:34,941 Semua pernah menjadi abu. 29 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 Tetapi akhirnya kita pulih. 30 00:04:39,571 --> 00:04:42,073 Tak ada yang mau mengalaminya lagi. 31 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Bahkan ayah… 32 00:04:47,621 --> 00:04:50,081 Susu Guttorm lezat! 33 00:04:50,165 --> 00:04:53,001 Benar, 'kan? Pria itu tahu 34 00:04:53,084 --> 00:04:55,337 cara mengurus puting. 35 00:04:55,420 --> 00:04:57,464 Kenapa jari-jari itu? Menyeramkan! 36 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 Aku sedang bicara! 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 - Aduh! - Jangan dipikirkan. 38 00:05:01,176 --> 00:05:02,803 Jangan terlibat dengan prajurit. 39 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Apa kau tak frustrasi selalu berada dalam kesulitan? 40 00:05:08,850 --> 00:05:12,020 Ayah mati untuk melindungi kita, tahu. 41 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Itu benar. Karena itu kau hidup. 42 00:05:15,106 --> 00:05:16,650 Kau membangun kembali desa 43 00:05:16,733 --> 00:05:19,236 dan makan makanan lezat bersama dua wanita cantik. 44 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 Kita belum kalah. 45 00:06:14,541 --> 00:06:17,419 Dengar, begitu masuk hutan, berlarilah menyelamatkan diri. 46 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Ikuti sungai… 47 00:06:19,629 --> 00:06:20,839 Róta… 48 00:06:21,840 --> 00:06:22,674 Ibu… 49 00:06:33,059 --> 00:06:35,854 Jangan pikirkan apa pun. Berlarilah lurus. 50 00:06:36,855 --> 00:06:38,773 Kakak dan ibumu bersamamu. 51 00:07:14,893 --> 00:07:16,102 Ibu! 52 00:07:25,195 --> 00:07:26,947 Siap? Aku angkat Ibu. 53 00:07:30,241 --> 00:07:31,743 Ibu! 54 00:07:40,543 --> 00:07:42,879 Einar, lari. 55 00:07:43,755 --> 00:07:47,050 - Tinggalkan Ibu. - Jangan bodoh! 56 00:07:48,468 --> 00:07:51,012 Lupakan itu! Cobalah berdiri! 57 00:07:51,096 --> 00:07:52,013 Ibu? 58 00:07:52,931 --> 00:07:54,265 Ibu! 59 00:08:01,982 --> 00:08:03,316 Ibu! 60 00:08:06,528 --> 00:08:07,821 Gadis bodoh… 61 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Hei, masih ada orang di sebelah sana. 62 00:08:14,119 --> 00:08:17,497 Aku juga lihat wanita. Kami datang! 63 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 Berdirilah, Einar. 64 00:08:33,680 --> 00:08:35,932 Bawa Róta… Cepat! 65 00:08:37,726 --> 00:08:38,768 Ibu… 66 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 Mungkin Ibu wanita tua sekarat… 67 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 tetapi Ibu bisa. 68 00:08:47,986 --> 00:08:49,237 Keluarlah hidup-hidup… 69 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 Selama masih hidup… 70 00:08:55,076 --> 00:08:56,369 kau bisa memulai lagi… 71 00:09:06,171 --> 00:09:08,506 Einar… 72 00:09:09,924 --> 00:09:11,092 Róta… 73 00:09:31,821 --> 00:09:33,907 Kenapa mereka tidak kabur? 74 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 Hei, dia cukup manis. 75 00:09:37,494 --> 00:09:39,746 Ibumu mati, 'kan? 76 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 - Róta! - Lepaskan! 77 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 - Einar! - Róta! 78 00:09:45,668 --> 00:09:47,212 Lepaskan dia! 79 00:09:48,797 --> 00:09:50,173 Einar! 80 00:09:51,299 --> 00:09:52,926 Takkan kumaafkan kau! Beraninya! 81 00:09:54,427 --> 00:09:57,388 - Einar! - Menyedihkan sekali. 82 00:10:06,981 --> 00:10:08,358 Beraninya kau… 83 00:10:18,743 --> 00:10:21,579 Hei! Apa yang kau lakukan? 84 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Dia menusukku dengan sesuatu! 85 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 Sia-sia. 86 00:10:26,626 --> 00:10:30,588 Baiklah. Ayo jual anak ini dan minum dengan uangnya. 87 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 - Kau bodoh sekali! - Maaf. 88 00:10:34,509 --> 00:10:37,220 Ayo, Uang Minum. 89 00:11:35,403 --> 00:11:37,614 POHON CEMARA BERDIRI DI TANAH TANDUS MATI TANPA KULIT ATAU DAUN UNTUK BERNAUNG 90 00:11:37,697 --> 00:11:39,741 BEGITU JUGA MANUSIA YANG TAK DICINTAI SIAPA PUN 91 00:11:39,824 --> 00:11:42,368 UNTUK APA DIA BERTAHAN HIDUP? KUTIPAN DARI HÁVAMÁL 92 00:12:24,452 --> 00:12:25,370 Bagaimana dia? 93 00:12:28,748 --> 00:12:30,375 Ini tidak bagus. 94 00:12:30,458 --> 00:12:32,377 Sial. 95 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 Tak ada pilihan. Bantu aku angkat dia. 96 00:12:46,933 --> 00:12:48,685 Siap… 97 00:12:50,895 --> 00:12:52,355 Hei! 98 00:13:02,907 --> 00:13:05,201 Hei! Apa yang kau lakukan? 99 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 Kau tak perlu melemparnya! 100 00:13:11,1000 --> 00:13:14,127 Bagus, tidak radang. 101 00:13:16,671 --> 00:13:20,591 Kami akan berikan selimut bulu. Agar tubuh kalian tetap hangat. 102 00:13:21,259 --> 00:13:23,720 Kami habiskan banyak uang untuk kalian semua. 103 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 Jangan berani sakit tanpa persetujuan. 104 00:13:27,557 --> 00:13:31,102 Paling tidak, tetap sehat sampai kami temukan pembeli kalian. Mengerti? 105 00:13:34,731 --> 00:13:37,650 Cepat! Kita harus menggulung layar! 106 00:14:05,595 --> 00:14:06,512 Benar… 107 00:14:07,805 --> 00:14:09,098 Aku harus hidup… 108 00:14:19,942 --> 00:14:23,780 Pastikan minum alkohol. Kalian akan punya warna kulit yang sehat. 109 00:14:24,489 --> 00:14:27,533 Cuci setiap sudut dan celah. Khususnya rambut kalian. 110 00:14:28,326 --> 00:14:30,411 Singkirkan kutu satu sama lain. 111 00:14:34,916 --> 00:14:37,627 Bagaimana itu? 112 00:14:38,419 --> 00:14:42,882 Rambutnya bagus. Rias dia agar terlihat lebih muda. 113 00:14:57,438 --> 00:15:00,817 Bagaimana? Kami punya barisan yang bagus, 'kan? 114 00:15:01,484 --> 00:15:03,236 Mereka semua biasa saja. 115 00:15:03,319 --> 00:15:07,240 Jangan bilang begitu. Kami punya yang terbaik dari yang terbaik. 116 00:15:10,368 --> 00:15:13,496 Benar… aku tak bisa tetap di sana! 117 00:15:14,205 --> 00:15:17,834 Jika bisa keluar dari sini hidup-hidup, aku bisa memulai lagi… 118 00:15:40,648 --> 00:15:42,275 Kita ke atas… 119 00:15:45,027 --> 00:15:46,571 Pencuri! 120 00:15:47,447 --> 00:15:48,823 Maaf! 121 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 Hei, Einar. 122 00:15:57,790 --> 00:16:00,710 Sepertinya kau belum mengerti. 123 00:16:08,134 --> 00:16:12,180 Para budak. Dengarkan baik-baik. 124 00:16:12,889 --> 00:16:15,725 Tanah air kalian sangatlah jauh. 125 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 Kalian tak bisa kembali meski berusaha. 126 00:16:18,311 --> 00:16:22,940 Tentu saja, takkan ada yang bantu kalian kabur. 127 00:16:23,566 --> 00:16:27,862 Itu karena kalian budak asing 128 00:16:28,446 --> 00:16:30,114 yang tak punya uang! 129 00:16:30,198 --> 00:16:33,868 Cari orang baik untuk beli kalian lalu lakukan yang terbaik melayani mereka. 130 00:16:34,702 --> 00:16:38,623 Akan dapat makanan enak, yang takkan kalian dapat jika kabur dan jadi pengemis. 131 00:16:38,706 --> 00:16:42,877 Sebelum menjelajah, pikirkan hidup mana yang lebih menguntungkan. 132 00:16:44,170 --> 00:16:46,422 Mengerti, Einar? 133 00:17:01,521 --> 00:17:02,605 Aku… 134 00:17:04,148 --> 00:17:05,233 akan… 135 00:17:06,859 --> 00:17:08,027 …hidup! 136 00:17:15,117 --> 00:17:16,702 Ya… 137 00:17:17,370 --> 00:17:19,205 Dia lumayan, 138 00:17:19,288 --> 00:17:21,916 tetapi tak ada yang wajahnya lebih manis? 139 00:17:21,999 --> 00:17:24,502 Ya! Jika begitu, 140 00:17:24,585 --> 00:17:27,296 aku punya yang spesial untukmu. 141 00:17:27,380 --> 00:17:30,299 Benarkah? Seru sekali. 142 00:17:30,383 --> 00:17:33,261 Aku yakin kau akan suka. 143 00:17:38,891 --> 00:17:40,560 Mereka benar. 144 00:17:41,644 --> 00:17:42,979 Meski aku nekat kabur, 145 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 takkan ada yang membantuku. 146 00:17:47,024 --> 00:17:48,067 Selain itu… 147 00:17:51,529 --> 00:17:52,405 aku sudah… 148 00:17:53,614 --> 00:17:56,492 tidak punya tempat tujuan. 149 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 Jika aku… 150 00:18:01,080 --> 00:18:03,499 menyerah dan jadi peliharaan yang patuh… 151 00:18:05,751 --> 00:18:09,297 Astaga, kau jelas beruntung. 152 00:18:09,380 --> 00:18:11,549 Kami baru isi ulang persediaan mereka. 153 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 Lihat, itu dia. 154 00:18:15,261 --> 00:18:17,430 Dia yang kau cari, 'kan? 155 00:18:43,956 --> 00:18:46,584 Dia benar-benar berbeda! 156 00:18:46,667 --> 00:18:48,878 Dia tidak pirang dan tidak kecil! 157 00:18:48,961 --> 00:18:52,006 Aneh sekali… Setelah kulihat baik-baik, memang tidak. 158 00:18:52,590 --> 00:18:55,092 Menurutmu dia bagaimana? 159 00:18:55,176 --> 00:18:57,511 Dia kuat dan kekar. Jika beli sekarang… 160 00:18:57,595 --> 00:19:01,891 Seperti yang kubilang, aku tak ke sini untuk beli pekerja! 161 00:19:02,516 --> 00:19:05,102 Aku hanya ingin membebaskan kerabatku. 162 00:19:05,186 --> 00:19:08,773 Aku cukup yakin dia berakhir di kota ini. 163 00:19:08,856 --> 00:19:12,401 Dia pirang dan kecil, namanya Thorfinn. 164 00:19:12,485 --> 00:19:15,279 Kau yakin tak tahu dia ada di mana? 165 00:19:23,079 --> 00:19:24,330 Maaf soal itu. 166 00:19:27,291 --> 00:19:28,542 Maaf sudah buang waktumu. 167 00:19:28,626 --> 00:19:31,545 Jangan khawatir. Silakan datang lagi. 168 00:19:34,006 --> 00:19:35,800 Dia takkan menemukan kerabatnya. 169 00:19:38,886 --> 00:19:43,140 Jadi, dia tanya orang-orang untuk cari kerabatnya, ya? 170 00:19:47,019 --> 00:19:49,522 Siapa pun yang punya orang seperti itu mencarinya 171 00:19:50,064 --> 00:19:51,440 sangat beruntung. 172 00:19:56,320 --> 00:19:57,655 Kau di sana. 173 00:20:02,410 --> 00:20:05,746 Kau paham ucapanku? Tunjukkan gigimu. 174 00:20:19,301 --> 00:20:22,847 - Siapa namamu? - Einar. 175 00:20:22,930 --> 00:20:25,141 Dari mana asalmu dan tadinya apa profesimu? 176 00:20:25,725 --> 00:20:28,102 Aku petani di Inggris Utara. 177 00:20:38,446 --> 00:20:42,366 Einar, bagaimana kalau membantu di ladangku? 178 00:20:50,624 --> 00:20:51,959 Ladang? 179 00:21:15,232 --> 00:21:17,485 Einar, lewat sini! 180 00:21:21,864 --> 00:21:24,033 Sekarang, semua pelayanku bekerja. 181 00:21:24,116 --> 00:21:27,953 - Akan kuperkenalkan saat makan malam. - Ya, Tuan. 182 00:21:29,580 --> 00:21:32,041 Pertama, lihat ladangku. 183 00:22:03,781 --> 00:22:08,202 Hei, apa Ibu yakin? 184 00:22:10,704 --> 00:22:13,707 Aku sudah tak punya kebebasan memilih 185 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 untuk hidup atau mati. 186 00:22:17,461 --> 00:22:18,921 Apa Ibu masih bisa bilang 187 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 bahwa kita belum kalah? 188 00:22:46,532 --> 00:22:47,992 Keluargaku dibunuh 189 00:22:48,659 --> 00:22:52,121 dan aku kehilangan semuanya termasuk tanah airku. 190 00:22:53,831 --> 00:22:55,374 Aku bahkan tidak tahu 191 00:22:56,208 --> 00:22:58,043 untuk apa aku hidup. 192 00:23:06,969 --> 00:23:10,264 Thorfinn! Ini aku! Bisa kau keluar? 193 00:23:26,655 --> 00:23:28,574 Aku harus dibeli tuan yang baik 194 00:23:29,742 --> 00:23:31,952 dan lakukan yang terbaik untuk melayaninya. 195 00:23:33,621 --> 00:23:37,416 Selama tetap patuh, aku tidak akan kelaparan. 196 00:23:38,834 --> 00:23:41,837 Tadinya aku mulai percaya itu. 197 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Thorfinn? 198 00:23:56,018 --> 00:23:56,935 Bagaimanapun, 199 00:23:59,355 --> 00:24:04,234 saat itu pertama kalinya aku bertemu Thorfinn. 200 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 "Pertanian Ketil." 201 00:25:55,220 --> 00:25:56,972 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis