1
00:00:19,353 --> 00:00:22,522
BERDASARKAN MANGA KARYA MAKOTO YUKIMURA
2
00:01:57,659 --> 00:01:58,910
Ukirlah…
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,210
Ukirlah di tubuhmu.
4
00:02:14,509 --> 00:02:16,637
Ukirlah di atas tanah.
5
00:02:22,601 --> 00:02:24,853
Ukirlah di atas laut.
6
00:02:29,900 --> 00:02:32,194
Ukirlah pada musuhmu
7
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
Ukirlah pada rampasanmu.
8
00:02:37,449 --> 00:02:38,784
Ukirlah…
9
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
Ukirlah…
10
00:02:58,136 --> 00:03:01,181
Ukir kehangatanmu padaku.
11
00:03:24,538 --> 00:03:25,580
Einar!
12
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
Untuk apa itu?
13
00:03:31,461 --> 00:03:33,380
Kau juga.
14
00:03:34,256 --> 00:03:36,883
Jika tebang pohonnya,
itu akan hancurkan rumah kita.
15
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
- Kau mau jadi penebang?
- Tidak.
16
00:03:42,472 --> 00:03:46,143
Aku latihan bertempur! Lihat kekuatanku!
17
00:03:47,310 --> 00:03:49,020
Tubuhmu mungkin tegap,
18
00:03:49,104 --> 00:03:52,607
tetapi bukan berarti bisa bertarung.
Sekarang siapkan makanan!
19
00:03:52,691 --> 00:03:55,026
Aku kelaparan!
20
00:03:59,197 --> 00:04:01,241
Tetap saja, jangan lempar pisau padaku.
21
00:04:01,324 --> 00:04:03,827
Pilih barang lain
seperti piring atau sendok.
22
00:04:03,910 --> 00:04:05,537
Kalau piring tak apa?
23
00:04:10,792 --> 00:04:13,754
Karena itu beruang melakukannya.
24
00:04:13,837 --> 00:04:15,839
- Makan sebelum musim dingin.
- Begitu.
25
00:04:21,136 --> 00:04:23,096
- Terima kasih.
- Jadi, kenapa kau?
26
00:04:23,180 --> 00:04:24,931
Tiba-tiba mulai berlatih?
27
00:04:26,475 --> 00:04:29,728
Apa lagi, selain
untuk lindungi tempat ini.
28
00:04:33,148 --> 00:04:34,941
Semua pernah menjadi abu.
29
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
Tetapi akhirnya kita pulih.
30
00:04:39,571 --> 00:04:42,073
Tak ada yang mau mengalaminya lagi.
31
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Bahkan ayah…
32
00:04:47,621 --> 00:04:50,081
Susu Guttorm lezat!
33
00:04:50,165 --> 00:04:53,001
Benar, 'kan? Pria itu tahu
34
00:04:53,084 --> 00:04:55,337
cara mengurus puting.
35
00:04:55,420 --> 00:04:57,464
Kenapa jari-jari itu? Menyeramkan!
36
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
Aku sedang bicara!
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
- Aduh!
- Jangan dipikirkan.
38
00:05:01,176 --> 00:05:02,803
Jangan terlibat dengan prajurit.
39
00:05:05,472 --> 00:05:08,767
Apa kau tak frustrasi
selalu berada dalam kesulitan?
40
00:05:08,850 --> 00:05:12,020
Ayah mati untuk melindungi kita, tahu.
41
00:05:12,103 --> 00:05:15,023
Itu benar. Karena itu kau hidup.
42
00:05:15,106 --> 00:05:16,650
Kau membangun kembali desa
43
00:05:16,733 --> 00:05:19,236
dan makan makanan lezat
bersama dua wanita cantik.
44
00:05:24,032 --> 00:05:25,450
Kita belum kalah.
45
00:06:14,541 --> 00:06:17,419
Dengar, begitu masuk hutan,
berlarilah menyelamatkan diri.
46
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Ikuti sungai…
47
00:06:19,629 --> 00:06:20,839
Róta…
48
00:06:21,840 --> 00:06:22,674
Ibu…
49
00:06:33,059 --> 00:06:35,854
Jangan pikirkan apa pun. Berlarilah lurus.
50
00:06:36,855 --> 00:06:38,773
Kakak dan ibumu bersamamu.
51
00:07:14,893 --> 00:07:16,102
Ibu!
52
00:07:25,195 --> 00:07:26,947
Siap? Aku angkat Ibu.
53
00:07:30,241 --> 00:07:31,743
Ibu!
54
00:07:40,543 --> 00:07:42,879
Einar, lari.
55
00:07:43,755 --> 00:07:47,050
- Tinggalkan Ibu.
- Jangan bodoh!
56
00:07:48,468 --> 00:07:51,012
Lupakan itu! Cobalah berdiri!
57
00:07:51,096 --> 00:07:52,013
Ibu?
58
00:07:52,931 --> 00:07:54,265
Ibu!
59
00:08:01,982 --> 00:08:03,316
Ibu!
60
00:08:06,528 --> 00:08:07,821
Gadis bodoh…
61
00:08:10,448 --> 00:08:13,493
Hei, masih ada orang di sebelah sana.
62
00:08:14,119 --> 00:08:17,497
Aku juga lihat wanita. Kami datang!
63
00:08:30,343 --> 00:08:31,886
Berdirilah, Einar.
64
00:08:33,680 --> 00:08:35,932
Bawa Róta… Cepat!
65
00:08:37,726 --> 00:08:38,768
Ibu…
66
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
Mungkin Ibu wanita tua sekarat…
67
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
tetapi Ibu bisa.
68
00:08:47,986 --> 00:08:49,237
Keluarlah hidup-hidup…
69
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
Selama masih hidup…
70
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
kau bisa memulai lagi…
71
00:09:06,171 --> 00:09:08,506
Einar…
72
00:09:09,924 --> 00:09:11,092
Róta…
73
00:09:31,821 --> 00:09:33,907
Kenapa mereka tidak kabur?
74
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
Hei, dia cukup manis.
75
00:09:37,494 --> 00:09:39,746
Ibumu mati, 'kan?
76
00:09:41,498 --> 00:09:43,416
- Róta!
- Lepaskan!
77
00:09:43,500 --> 00:09:45,043
- Einar!
- Róta!
78
00:09:45,668 --> 00:09:47,212
Lepaskan dia!
79
00:09:48,797 --> 00:09:50,173
Einar!
80
00:09:51,299 --> 00:09:52,926
Takkan kumaafkan kau! Beraninya!
81
00:09:54,427 --> 00:09:57,388
- Einar!
- Menyedihkan sekali.
82
00:10:06,981 --> 00:10:08,358
Beraninya kau…
83
00:10:18,743 --> 00:10:21,579
Hei! Apa yang kau lakukan?
84
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Dia menusukku dengan sesuatu!
85
00:10:25,375 --> 00:10:26,543
Sia-sia.
86
00:10:26,626 --> 00:10:30,588
Baiklah. Ayo jual anak ini
dan minum dengan uangnya.
87
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
- Kau bodoh sekali!
- Maaf.
88
00:10:34,509 --> 00:10:37,220
Ayo, Uang Minum.
89
00:11:35,403 --> 00:11:37,614
POHON CEMARA BERDIRI DI TANAH TANDUS
MATI TANPA KULIT ATAU DAUN UNTUK BERNAUNG
90
00:11:37,697 --> 00:11:39,741
BEGITU JUGA MANUSIA
YANG TAK DICINTAI SIAPA PUN
91
00:11:39,824 --> 00:11:42,368
UNTUK APA DIA BERTAHAN HIDUP?
KUTIPAN DARI HÁVAMÁL
92
00:12:24,452 --> 00:12:25,370
Bagaimana dia?
93
00:12:28,748 --> 00:12:30,375
Ini tidak bagus.
94
00:12:30,458 --> 00:12:32,377
Sial.
95
00:12:32,460 --> 00:12:34,504
Tak ada pilihan. Bantu aku angkat dia.
96
00:12:46,933 --> 00:12:48,685
Siap…
97
00:12:50,895 --> 00:12:52,355
Hei!
98
00:13:02,907 --> 00:13:05,201
Hei! Apa yang kau lakukan?
99
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
Kau tak perlu melemparnya!
100
00:13:11,1000 --> 00:13:14,127
Bagus, tidak radang.
101
00:13:16,671 --> 00:13:20,591
Kami akan berikan selimut bulu.
Agar tubuh kalian tetap hangat.
102
00:13:21,259 --> 00:13:23,720
Kami habiskan banyak uang
untuk kalian semua.
103
00:13:23,803 --> 00:13:26,597
Jangan berani sakit tanpa persetujuan.
104
00:13:27,557 --> 00:13:31,102
Paling tidak, tetap sehat sampai kami
temukan pembeli kalian. Mengerti?
105
00:13:34,731 --> 00:13:37,650
Cepat! Kita harus menggulung layar!
106
00:14:05,595 --> 00:14:06,512
Benar…
107
00:14:07,805 --> 00:14:09,098
Aku harus hidup…
108
00:14:19,942 --> 00:14:23,780
Pastikan minum alkohol.
Kalian akan punya warna kulit yang sehat.
109
00:14:24,489 --> 00:14:27,533
Cuci setiap sudut dan celah.
Khususnya rambut kalian.
110
00:14:28,326 --> 00:14:30,411
Singkirkan kutu satu sama lain.
111
00:14:34,916 --> 00:14:37,627
Bagaimana itu?
112
00:14:38,419 --> 00:14:42,882
Rambutnya bagus.
Rias dia agar terlihat lebih muda.
113
00:14:57,438 --> 00:15:00,817
Bagaimana?
Kami punya barisan yang bagus, 'kan?
114
00:15:01,484 --> 00:15:03,236
Mereka semua biasa saja.
115
00:15:03,319 --> 00:15:07,240
Jangan bilang begitu.
Kami punya yang terbaik dari yang terbaik.
116
00:15:10,368 --> 00:15:13,496
Benar… aku tak bisa tetap di sana!
117
00:15:14,205 --> 00:15:17,834
Jika bisa keluar dari sini hidup-hidup,
aku bisa memulai lagi…
118
00:15:40,648 --> 00:15:42,275
Kita ke atas…
119
00:15:45,027 --> 00:15:46,571
Pencuri!
120
00:15:47,447 --> 00:15:48,823
Maaf!
121
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
Hei, Einar.
122
00:15:57,790 --> 00:16:00,710
Sepertinya kau belum mengerti.
123
00:16:08,134 --> 00:16:12,180
Para budak. Dengarkan baik-baik.
124
00:16:12,889 --> 00:16:15,725
Tanah air kalian sangatlah jauh.
125
00:16:15,808 --> 00:16:18,227
Kalian tak bisa kembali meski berusaha.
126
00:16:18,311 --> 00:16:22,940
Tentu saja,
takkan ada yang bantu kalian kabur.
127
00:16:23,566 --> 00:16:27,862
Itu karena kalian budak asing
128
00:16:28,446 --> 00:16:30,114
yang tak punya uang!
129
00:16:30,198 --> 00:16:33,868
Cari orang baik untuk beli kalian
lalu lakukan yang terbaik melayani mereka.
130
00:16:34,702 --> 00:16:38,623
Akan dapat makanan enak, yang takkan
kalian dapat jika kabur dan jadi pengemis.
131
00:16:38,706 --> 00:16:42,877
Sebelum menjelajah, pikirkan
hidup mana yang lebih menguntungkan.
132
00:16:44,170 --> 00:16:46,422
Mengerti, Einar?
133
00:17:01,521 --> 00:17:02,605
Aku…
134
00:17:04,148 --> 00:17:05,233
akan…
135
00:17:06,859 --> 00:17:08,027
…hidup!
136
00:17:15,117 --> 00:17:16,702
Ya…
137
00:17:17,370 --> 00:17:19,205
Dia lumayan,
138
00:17:19,288 --> 00:17:21,916
tetapi tak ada yang wajahnya lebih manis?
139
00:17:21,999 --> 00:17:24,502
Ya! Jika begitu,
140
00:17:24,585 --> 00:17:27,296
aku punya yang spesial untukmu.
141
00:17:27,380 --> 00:17:30,299
Benarkah? Seru sekali.
142
00:17:30,383 --> 00:17:33,261
Aku yakin kau akan suka.
143
00:17:38,891 --> 00:17:40,560
Mereka benar.
144
00:17:41,644 --> 00:17:42,979
Meski aku nekat kabur,
145
00:17:43,729 --> 00:17:45,314
takkan ada yang membantuku.
146
00:17:47,024 --> 00:17:48,067
Selain itu…
147
00:17:51,529 --> 00:17:52,405
aku sudah…
148
00:17:53,614 --> 00:17:56,492
tidak punya tempat tujuan.
149
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
Jika aku…
150
00:18:01,080 --> 00:18:03,499
menyerah dan jadi peliharaan yang patuh…
151
00:18:05,751 --> 00:18:09,297
Astaga, kau jelas beruntung.
152
00:18:09,380 --> 00:18:11,549
Kami baru isi ulang persediaan mereka.
153
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
Lihat, itu dia.
154
00:18:15,261 --> 00:18:17,430
Dia yang kau cari, 'kan?
155
00:18:43,956 --> 00:18:46,584
Dia benar-benar berbeda!
156
00:18:46,667 --> 00:18:48,878
Dia tidak pirang dan tidak kecil!
157
00:18:48,961 --> 00:18:52,006
Aneh sekali…
Setelah kulihat baik-baik, memang tidak.
158
00:18:52,590 --> 00:18:55,092
Menurutmu dia bagaimana?
159
00:18:55,176 --> 00:18:57,511
Dia kuat dan kekar. Jika beli sekarang…
160
00:18:57,595 --> 00:19:01,891
Seperti yang kubilang,
aku tak ke sini untuk beli pekerja!
161
00:19:02,516 --> 00:19:05,102
Aku hanya ingin membebaskan kerabatku.
162
00:19:05,186 --> 00:19:08,773
Aku cukup yakin dia berakhir di kota ini.
163
00:19:08,856 --> 00:19:12,401
Dia pirang dan kecil, namanya Thorfinn.
164
00:19:12,485 --> 00:19:15,279
Kau yakin tak tahu dia ada di mana?
165
00:19:23,079 --> 00:19:24,330
Maaf soal itu.
166
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
Maaf sudah buang waktumu.
167
00:19:28,626 --> 00:19:31,545
Jangan khawatir. Silakan datang lagi.
168
00:19:34,006 --> 00:19:35,800
Dia takkan menemukan kerabatnya.
169
00:19:38,886 --> 00:19:43,140
Jadi, dia tanya orang-orang
untuk cari kerabatnya, ya?
170
00:19:47,019 --> 00:19:49,522
Siapa pun yang punya
orang seperti itu mencarinya
171
00:19:50,064 --> 00:19:51,440
sangat beruntung.
172
00:19:56,320 --> 00:19:57,655
Kau di sana.
173
00:20:02,410 --> 00:20:05,746
Kau paham ucapanku? Tunjukkan gigimu.
174
00:20:19,301 --> 00:20:22,847
- Siapa namamu?
- Einar.
175
00:20:22,930 --> 00:20:25,141
Dari mana asalmu
dan tadinya apa profesimu?
176
00:20:25,725 --> 00:20:28,102
Aku petani di Inggris Utara.
177
00:20:38,446 --> 00:20:42,366
Einar, bagaimana
kalau membantu di ladangku?
178
00:20:50,624 --> 00:20:51,959
Ladang?
179
00:21:15,232 --> 00:21:17,485
Einar, lewat sini!
180
00:21:21,864 --> 00:21:24,033
Sekarang, semua pelayanku bekerja.
181
00:21:24,116 --> 00:21:27,953
- Akan kuperkenalkan saat makan malam.
- Ya, Tuan.
182
00:21:29,580 --> 00:21:32,041
Pertama, lihat ladangku.
183
00:22:03,781 --> 00:22:08,202
Hei, apa Ibu yakin?
184
00:22:10,704 --> 00:22:13,707
Aku sudah tak punya kebebasan memilih
185
00:22:13,791 --> 00:22:15,835
untuk hidup atau mati.
186
00:22:17,461 --> 00:22:18,921
Apa Ibu masih bisa bilang
187
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
bahwa kita belum kalah?
188
00:22:46,532 --> 00:22:47,992
Keluargaku dibunuh
189
00:22:48,659 --> 00:22:52,121
dan aku kehilangan semuanya
termasuk tanah airku.
190
00:22:53,831 --> 00:22:55,374
Aku bahkan tidak tahu
191
00:22:56,208 --> 00:22:58,043
untuk apa aku hidup.
192
00:23:06,969 --> 00:23:10,264
Thorfinn! Ini aku! Bisa kau keluar?
193
00:23:26,655 --> 00:23:28,574
Aku harus dibeli tuan yang baik
194
00:23:29,742 --> 00:23:31,952
dan lakukan yang terbaik
untuk melayaninya.
195
00:23:33,621 --> 00:23:37,416
Selama tetap patuh,
aku tidak akan kelaparan.
196
00:23:38,834 --> 00:23:41,837
Tadinya aku mulai percaya itu.
197
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
Thorfinn?
198
00:23:56,018 --> 00:23:56,935
Bagaimanapun,
199
00:23:59,355 --> 00:24:04,234
saat itu pertama kalinya
aku bertemu Thorfinn.
200
00:25:53,761 --> 00:25:55,137
"Pertanian Ketil."
201
00:25:55,220 --> 00:25:56,972
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis