1
00:01:37,950 --> 00:03:01,950
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মোহাম্মদ ইউসুফ
1
00:00:25,770 --> 00:00:28,860
এখন তাহলে আমার কী করা উচিৎ?
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,450
এই নির্বোধদের হাত থেকে কীভাবে
আমার মাতৃভূমিকে বাঁচাবো?
3
00:00:37,280 --> 00:00:40,120
যুবরাজকে বাঁচানোর পুরষ্কার হিসেবে..
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
রাজা আপনাকে ৫০ পাউন্ড রুপা দিচ্ছেন।
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,920
বিনয়ের সাথে সেটা গ্রহণ করুন।
6
00:00:46,580 --> 00:00:51,380
শুনেছি, কোনুতকে বাঁচানোর জন্য
তুমি নাকি মরণপণ যুদ্ধ করেছ!
7
00:00:51,460 --> 00:00:53,090
আমার অভিবাদন গ্রহণ করো।
8
00:00:53,920 --> 00:00:56,760
জি, মহামান্য রাজা। আপনার বদান্যতার
জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।
9
00:00:59,430 --> 00:01:04,730
ওয়েলসে আক্রমণের ক্ষেত্রে তোমার প্রত্যক্ষ
অংশগ্রহণ নিশ্চিত করবে আশা করি।
10
00:01:07,690 --> 00:01:11,610
বুড়ো শেয়ালটার মাথায় এত
কুটবুদ্ধি আসে কোথা থেকে?
11
00:01:14,110 --> 00:01:17,740
মহামান্য রাজা, আপনার সিদ্ধান্তের
প্রতি সম্মান জানিয়েই বলছি...
12
00:01:22,790 --> 00:01:25,290
ওয়েলসকে আক্রমণ করার যে
পরিকল্পনা আপনি গ্রহণ করেছেন...
13
00:01:27,580 --> 00:01:31,170
আপনি নিশ্চিত সিদ্ধান্তটা উত্তম?
15
00:03:06,810 --> 00:03:11,020
আমার মতে, আসন্ন গ্রীষ্মে ওয়েলস
আক্রমণ করে আমাদের সময় এবং
সম্পদের নিদারুন অপচয় হবে।
16
00:03:12,480 --> 00:03:14,440
দয়া করে সিদ্ধান্তটা আবার পুনর্বিবেচনা করুন।
17
00:03:15,440 --> 00:03:19,740
আশিরাদ, হঠাত করে রাজার সিদ্ধান্তের বিরোধীতা
কেন করছ? কী চলছে তোমার মনে?
18
00:03:19,820 --> 00:03:21,860
তাহলে, এই হচ্ছে সেই আশিরাদ?
19
00:03:21,950 --> 00:03:24,660
বিশ্বাস করতে পারছি না রাজার সামনেই রাজার
পরিকল্পনাকে সে প্রশ্নবিদ্ধ করার চেষ্টা করছে!
20
00:03:24,740 --> 00:03:27,290
দুঃখিত, মহামান্য যুবরাজ!
21
00:03:29,500 --> 00:03:34,960
যখন প্রশ্নটা ওয়েলসকে নিয়ে, তখন আমি
চাইলেও চুপ করে থাকতে পারবো না।
22
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
তোমার যুক্তিগুলো ব্যাখ্যা করো।
23
00:03:40,050 --> 00:03:41,590
ধন্যবাদ, মহামান্য রাজা।
24
00:03:43,340 --> 00:03:48,720
প্রথমত, ইংরেজদের সাথে গত ১০টি
বছর ধরে আমরা যুদ্ধ করেছি।
25
00:03:49,930 --> 00:03:54,900
এখন আমাদের উচিৎ হবে যা যা ক্ষতি হয়েছে
সবকিছু আস্তে ধীরে উসুল করে নেওয়া।
26
00:03:54,980 --> 00:03:58,230
আরেকটা কারণ হচ্ছে, ওয়েলস খরাপ্রবণ অঞ্চল।
27
00:03:58,320 --> 00:04:00,780
সেখানে ফসলের চাষ কম হয়।
28
00:04:01,900 --> 00:04:09,080
ওয়েলসকে আক্রমণ করা আমার কাছে একটা
খরগোশকে ধরার জন্য পাহাড় থেকে
ঘোড়া সমেত নিচে লাফ দেওয়ার মতো।
30
00:04:10,080 --> 00:04:14,920
মোদ্দাকথা হচ্ছে, ওয়েলস দখল করে আখেরে
আমাদের কোন ফায়দা হবে না।
31
00:04:16,710 --> 00:04:17,590
ও তো ঠিকই বলেছে!
32
00:04:17,670 --> 00:04:19,300
বেশ বিচক্ষনতার সাথে কথাগুলো বলেছে সে!
33
00:04:20,630 --> 00:04:22,470
সত্য কথা বলার মতো
সাহস আছে তার!
34
00:04:23,470 --> 00:04:25,180
বিষয়টা দেশ দখল করা নিয়ে নয়...
35
00:04:25,260 --> 00:04:28,390
রাজার আত্মসম্মানে যারা আঘাত করবে তাদেরকে
সমুচিত জবার দেওয়ার একটা মাধ্যম এটা।
36
00:04:28,470 --> 00:04:29,770
ভুল্ভাল বকো না।
37
00:04:29,850 --> 00:04:32,560
যদি কারণটা এটাই হয় মহামান্য রাজা...
38
00:04:33,890 --> 00:04:36,610
দয়া করে আমাকে বার্তাবাহক
হিসেবে সেখানে পাঠান।
39
00:04:36,690 --> 00:04:41,240
ওয়েলসের জনগণের মাঝে আপনার মহিমা
প্রকাশের সুযোগ করে দিন আমাকে।
40
00:04:43,530 --> 00:04:48,240
তুমি বলছ, রাজার উচিৎ ওদের
জন্য দয়া দেখানো?
41
00:04:48,330 --> 00:04:52,120
যে দেশটাকে একটু আগে তুমি
খরগোশের সাথে তুলনা দিয়েছ।
42
00:04:52,200 --> 00:04:54,290
যদি আপনি সহমর্মীতা দেখান..
43
00:04:54,370 --> 00:04:58,590
ওরা আপনার মহত্ত্বের দিকটা
অনুধাবন করতে পারবে।
44
00:04:58,670 --> 00:05:01,050
এই ছিল আপনার প্রতি আমার নিবেদন।
45
00:05:13,020 --> 00:05:14,060
আশিরাদ কি এবার মরতে চলেছে?
46
00:05:26,360 --> 00:05:29,120
অনুসারী হওয়া উচিৎ এরকমই।
47
00:05:30,330 --> 00:05:34,200
একজন রাজার জন্য সবচেয়ে ভালো সম্পদ
হচ্ছে মানুষের প্রজ্ঞাময় উপদেশ।
48
00:05:34,290 --> 00:05:38,960
তোমার মতো লোক আমার বাহিনীতে থাকলে
জনসাধারণের মাঝে আমার প্রভাব আরো বাড়বে।
49
00:05:39,670 --> 00:05:41,500
তোমার প্রশংসা করার ভাষা
আমার জানা নেই।
50
00:05:42,760 --> 00:05:44,300
ধুর!
51
00:05:47,970 --> 00:05:50,600
এভাবেই আশা করি উত্তম সদুপদেশের
মাধ্যমে আমাদের সেবা করবে।
52
00:05:57,640 --> 00:06:00,400
ওয়েলস নাকি কোনুত, বেছে নাও এবার।
53
00:06:02,440 --> 00:06:06,530
ওয়েলস নিয়ে আমার বিন্দুমাত্রও মাথাব্যাথা নেই।
54
00:06:07,610 --> 00:06:11,030
কোনুতের মাথাটা আমার পায়ে
অর্ঘ্য হিসেবে দান করো।
55
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
আমি ওয়েলসকে আজীবনের
জন্য ছেড়ে দেব।
56
00:06:15,540 --> 00:06:18,460
তোমার ব্যাপারে হালকা খোঁজখবর নিয়েছি।
57
00:06:18,540 --> 00:06:21,380
তোমার মা আসলেই একজন দাসী ছিলেন।
58
00:06:22,380 --> 00:06:25,710
ওয়েলসের প্রতি দরদটা তুমি তোমার
মায়ের কাছ থেকে পেয়েছ।
59
00:06:26,760 --> 00:06:29,470
ওয়েলস দুনিয়াজুরে যে পণ্যটা শুধুমাত্র
সরবরাহ করতে পারে সেটা হচ্ছে...
60
00:06:29,550 --> 00:06:32,390
দাস,
61
00:06:38,190 --> 00:06:42,110
কী ভাবছ, থোরফিন? এখনও এটা সমুদ্রের
সাথে লড়াই করার সামর্থ্য রাখে!
62
00:06:42,190 --> 00:06:45,360
এই নৌকাটা সবসময় তুমি চালাতে চাইতে।
63
00:06:45,440 --> 00:06:47,740
এখন নৌকাটার ভার নিশ্চিন্তে তোমার
কাঁধে ছেড়ে দিতে পারবো।
64
00:06:54,280 --> 00:06:57,790
তুমি তোমার ইচ্ছে অনুযায়ী
চালাতে পারবে নৌকাটা।
65
00:06:57,870 --> 00:07:00,250
- তাড়াতাড়ি কর!
- আচ্ছা।
66
00:07:09,420 --> 00:07:11,340
- এখনও অনেক বাকি আছে নাকি?
- জি।
67
00:07:18,430 --> 00:07:20,310
কী করছ তুমি? সাবধান!
68
00:07:41,670 --> 00:07:43,670
নিশ্চয়ই তুমি বেশ ক্ষুধার্ত, তাই না?
69
00:07:43,750 --> 00:07:47,210
এক মিনিট সময় দাও।
আমার কাছে ভালো পনির আছে।
70
00:07:48,670 --> 00:07:49,590
থোরফিন।
71
00:07:54,050 --> 00:07:56,760
থোরফিন? কোথায় গেলে তুমি?
72
00:07:56,850 --> 00:07:58,770
থোরফিন?
73
00:08:05,020 --> 00:08:06,400
থোরফিন।
74
00:08:22,540 --> 00:08:24,500
তোর এই ফালতু চেহারাটার দিকে
তাকালে বমি আসে!
75
00:08:26,000 --> 00:08:32,720
আমি মুকুটটা তোর মতো কারো
মাথায় পরতে দেবো না।
76
00:08:36,090 --> 00:08:37,680
কী বলছে ও?
77
00:08:38,890 --> 00:08:41,430
কী বললে তুমি?
78
00:08:43,480 --> 00:08:46,610
কানে শুনতে পাস না।?
79
00:08:46,690 --> 00:08:50,480
বলেছি, তোর মতো বানচোদের বাচ্চার
মাথায় এই মুকুট শোভা পায় না।
80
00:08:53,030 --> 00:08:55,410
একজন রাজার মুখ এত
কুচ্ছিত হতে পারে না।
81
00:09:01,290 --> 00:09:02,700
কেউ নড়বে না।
82
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
নইলে এক কোপে রাজার মাথাটা
শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করে ফেলবো!
83
00:09:11,380 --> 00:09:13,220
- ওর মাথা ঠিক আছে তো?
- হায় হায়!
84
00:09:18,180 --> 00:09:19,100
আশিরাদ!
85
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
বদমায়েশের বাচ্চা, রাজা সিউয়েনের
কল্লা আমি ফেলবো!
86
00:09:22,640 --> 00:09:23,980
কথা বলো না, থোরকেল!
87
00:09:24,060 --> 00:09:26,900
আশিরাদ স্বাভাবিক আচরণ করছে না!
ওকে উসকিয়ো না!
88
00:09:32,610 --> 00:09:37,160
ত্তরবারিটা সরিয়ে নে, তাহলে তোর
অবাধ্যতা আমি ক্ষমা করে দেব।
89
00:09:37,240 --> 00:09:38,820
ক্ষমা করবি? আমাকে?
90
00:09:38,910 --> 00:09:41,620
তোর মতো শকুনের কাছে ক্ষমা চায় কে?
91
00:09:41,700 --> 00:09:44,830
আমার দেশ, আমার মা, আমার দেশের
জনগণকে নিয়ে বিশ্রি মন্তব্য করার জন্য...
92
00:09:44,910 --> 00:09:47,210
তোকে মরতে হবে!
93
00:09:47,290 --> 00:09:49,670
এটা আমার শেষ ওয়ার্নিং।
94
00:09:49,750 --> 00:09:53,670
তরবারিটা সরিয়ে নে, আশিরাদ।
95
00:09:53,760 --> 00:09:56,090
এটা আমার ডাক নাম।
96
00:09:56,170 --> 00:10:00,010
তোকে আমার মায়ের দেওয়া নামটা
বলবো এখন। আমার আসল নাম।
97
00:10:01,680 --> 00:10:05,390
লুসিয়াস আর্তোরিয়াস কাস্তুস!
98
00:10:05,480 --> 00:10:11,570
আমিই হচ্ছি বৈধ সম্রাট যে ব্রিটানিয়াকে
শাসন করার অধিকার রাখে!
99
00:10:15,190 --> 00:10:17,320
এখন, যাও!
100
00:10:45,520 --> 00:10:47,180
এখন নিজেকে হালকা লাগছে!
101
00:10:55,610 --> 00:10:57,150
মা, তোমার মান রেখেছি আমি।
102
00:11:04,740 --> 00:11:07,200
সবাই দাঁড়িয়ে কী দেখছ?
ওকে গ্রেফতার করো!
103
00:11:07,290 --> 00:11:09,000
যাও!
104
00:11:10,000 --> 00:11:12,790
এই লোক রাজাকে হত্যা করেছ!
105
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
গ্রেফতার নয়, মেরে ফেলো ওকে!
106
00:11:18,670 --> 00:11:20,510
ভেতরে এত শোরগোল কিসের?
107
00:11:35,900 --> 00:11:36,860
কী সর্বনাশ!
108
00:11:39,150 --> 00:11:41,360
লোকটা কী করছে এসব?
109
00:11:43,160 --> 00:11:45,030
লোকটা কী করছে?
110
00:11:46,280 --> 00:11:48,120
এসব কেন করছে ও?
111
00:11:48,200 --> 00:11:50,750
তুই পাগল হয়ে গেছিস নাকি?
112
00:12:04,510 --> 00:12:05,640
কিরে?
113
00:12:05,720 --> 00:12:08,270
আর কারো মরার শখ থাকলে এগিয়ে আয়!
114
00:12:08,350 --> 00:12:12,890
ব্রিটানিয়ার সম্রাট তোদেরকে
নিজ হাতে মারবে!
115
00:12:12,980 --> 00:12:16,400
ভয় পেয়ো না! ওকে ঘিরে ফেলো!
116
00:12:22,610 --> 00:12:23,780
মর!
117
00:12:28,410 --> 00:12:29,620
তাড়াতাড়ি দরজা খোল।
118
00:12:29,700 --> 00:12:31,910
- ধাক্কা দিস না!
- দরজা খোল!
119
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
সরে যা সব!
120
00:12:33,330 --> 00:12:35,420
সরে যা আমার সামনে থেকে!
121
00:12:36,630 --> 00:12:38,420
আশিরাদ!
122
00:12:44,130 --> 00:12:45,800
অপেক্ষা করো, থোরকেল।
123
00:12:45,890 --> 00:12:47,800
এখনও তোমার পালা আসেনি।
124
00:12:47,890 --> 00:12:50,350
হুর, আমার কী!
125
00:12:50,430 --> 00:12:52,140
ওর মাথা খারাপ হয়ে গেছে!
126
00:12:52,230 --> 00:12:56,230
আমার মুখের গ্রাস কেউ
কেড়ে নিলে বড্ড রাগ হয়!
127
00:12:56,310 --> 00:12:59,230
ও পাগল হয়ে যায়নি।
128
00:12:59,320 --> 00:13:00,690
ও জেনেশুনেই এসব করছে।
129
00:13:02,070 --> 00:13:07,070
সে ওয়েলস আর আমি, দুজনকেই
বাঁচানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
130
00:13:07,160 --> 00:13:11,080
ও রাজাকে খুন করে আমাকে পিতৃহত্যার
অভিযোগ থেকে বাঁচিয়ে দিয়েছে।
131
00:13:12,290 --> 00:13:14,620
ওকে একটু পাগলামোপনা করতে দাও।
132
00:13:14,710 --> 00:13:16,290
সময় হলে তোমাকে থামাতে বলবো।
133
00:13:20,000 --> 00:13:21,250
আমি কেয়ার করি না ওসব।
134
00:13:23,170 --> 00:13:24,380
থোরকেল...
135
00:13:25,380 --> 00:13:28,430
জানি, সে তোমার অনুসারী।
136
00:13:28,510 --> 00:13:31,850
কিন্তু, কুকুরের মালিকের উচিৎ নিজেই
নিজের কুকুরকে নিয়ন্ত্রণ করা।
137
00:13:39,480 --> 00:13:42,110
কিরে, ড্যানিশের বাচ্চারা!
138
00:13:42,190 --> 00:13:44,110
আশিরাদ!
139
00:13:45,450 --> 00:13:47,530
শুয়োরের বাচ্চা!
140
00:13:47,610 --> 00:13:49,660
তোর কোন ধারণা আছে যে
কী করেছিস তুই?
141
00:13:49,740 --> 00:13:51,490
তুই রাজাকে হত্যা করেছিস!
142
00:13:51,580 --> 00:13:53,910
তাতে তোর এত লাগছে কেন?
143
00:13:54,000 --> 00:13:56,120
তুই তো দিনশেষে একজন ভাইকিংস!
144
00:13:57,330 --> 00:14:00,960
চুপ কর! বেশ্যার ছেলে কোথাকার!
145
00:14:02,590 --> 00:14:03,630
তোর এত সাহস?
146
00:14:04,800 --> 00:14:08,640
একজন রাজার সাথে এভাবে কথা বলছিস?
147
00:14:11,390 --> 00:14:13,180
হাঁটু গেড়ে বস!
148
00:14:13,270 --> 00:14:16,770
আমার জুতোয় চুমু খা!
149
00:14:16,850 --> 00:14:18,230
তারপর, মর!
150
00:14:20,730 --> 00:14:22,070
আশিরাদ!
151
00:14:24,900 --> 00:14:26,320
কাছে আসবে না, থোরফিন!
152
00:14:54,600 --> 00:14:58,640
এবারই প্রথমবারের মতো তরবারির
ব্যবহার করলেন, যুবরাজ?
153
00:15:07,440 --> 00:15:08,740
ভালোই চালিয়েছেন।
154
00:15:18,870 --> 00:15:20,670
হেই, আশিরাদ!
155
00:15:22,130 --> 00:15:23,960
দেখো।
156
00:15:24,040 --> 00:15:26,960
- যুবরাজ উন্মাদটাকে খুন করেছে!
- যুবরাজ মেরেছে লোকটাকে!
157
00:15:37,350 --> 00:15:38,640
মেরুদন্ড সোজা রাখুন।
158
00:15:39,640 --> 00:15:41,390
এই অংশটা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।
159
00:15:42,810 --> 00:15:45,360
এই মঞ্চটা এখন আপনার।
160
00:15:45,440 --> 00:15:46,860
মুহূর্তটা কাজে লাগান।
161
00:15:50,280 --> 00:15:54,120
এই নরাধম, ঘুমাচ্ছিস কেন?
162
00:15:54,200 --> 00:15:56,870
এ তুই কী করলি?
163
00:15:56,950 --> 00:16:00,460
কেন তাকে তরবারি চালাতে দিলি?
164
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
শান্ত হও।
165
00:16:02,120 --> 00:16:03,750
আমার মাথাটা আর খেয়ো না।
166
00:16:05,170 --> 00:16:08,000
এবার আমাকে বিশ্রাম নিতে দাও।
167
00:16:08,090 --> 00:16:11,880
এই, বাজে কথা বলবি না!
উঠ! উঠ বলছি!
168
00:16:13,180 --> 00:16:14,970
বোকা!
169
00:16:15,050 --> 00:16:16,930
সবকিছুতে খালি তাড়াহুড়ো করে।
170
00:16:17,930 --> 00:16:19,890
তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে
রাখার জন্য দুঃখিত।
171
00:16:21,230 --> 00:16:23,140
নাও, তোমাকে দিয়ে দিলাম।
172
00:16:23,230 --> 00:16:24,940
আমার জীবনটা তোমাকে দিয়ে দিলাম।
173
00:16:26,900 --> 00:16:28,480
মেরে ফেলো আমাকে।
174
00:16:28,570 --> 00:16:32,150
আমরা তো একে অপরের শত্রু, তাই না?
175
00:16:35,660 --> 00:16:36,950
এভাবে তোমাকে মেরে কী লাভ?
176
00:16:38,620 --> 00:16:39,700
কী লাভ?
177
00:16:40,700 --> 00:16:42,790
দ্রুত করো।
178
00:16:43,790 --> 00:16:45,580
বেশি সময় নেই আর।
179
00:16:50,630 --> 00:16:53,760
আমাকে এভাবে বোকা বানাতে পারলে?
180
00:16:56,260 --> 00:16:58,220
তোর এভাবে মরার কথা ছিল না।
181
00:16:58,300 --> 00:17:03,560
দ্বৈত লড়াইয়ে আমার হাতে
মরার কথা ছিল তোর!
182
00:17:03,640 --> 00:17:05,310
তোকে কক্ষনো ক্ষমা করব না আমি!
183
00:17:05,400 --> 00:17:07,060
খবরদার, মরবি না এখন!
184
00:17:07,150 --> 00:17:10,570
উঠ! তোর সাথে দ্বৈত লড়াইটা
এখনও শেষ হয়নি!
185
00:17:10,650 --> 00:17:13,820
তোকে একমাত্র আমার
হাতেই মরতে হবে!
186
00:17:13,900 --> 00:17:15,450
আহারে!
187
00:17:15,530 --> 00:17:17,820
- তুই এভাবে মরতে পারিস না!
- কী যন্ত্রণা!
188
00:17:18,830 --> 00:17:21,080
এর জন্যই বাচ্চাদের আমার ঘেন্না লাগে।
189
00:17:21,160 --> 00:17:23,830
আয়! আমার সাথে লড়!
190
00:17:26,080 --> 00:17:27,290
তুমি...
191
00:17:28,290 --> 00:17:30,500
কীভাবে বাঁচার পরিকল্পনা করছ?
192
00:17:34,550 --> 00:17:36,970
ভবিষ্যতে...
193
00:17:37,050 --> 00:17:39,430
আমার মৃত্যুর পর...
194
00:17:39,510 --> 00:17:43,020
কীভাবে বাঁচার পরিকল্পনা করছ তুমি?
195
00:17:47,350 --> 00:17:51,110
কখনও এটা নিয়ে ভাবোনি, তাই না?
196
00:17:52,360 --> 00:17:53,940
চুপ কর!
197
00:17:54,030 --> 00:17:56,530
তোমাকে গাধার বাচ্চা কী এমনি এমনি বলি?
198
00:17:56,610 --> 00:17:58,530
আমার মতো...
199
00:18:01,120 --> 00:18:04,370
বেঁচে থাকার জন্য এরকম নিকৃষ্ট
কোন জীবন বেছে নিয়ো না।
200
00:18:05,830 --> 00:18:09,000
চলে যাও।
201
00:18:09,080 --> 00:18:12,800
এমন কিছু করো যেটা থোর দেখলে গর্ব করত!
202
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
তুমি থোরের পুত্র। যাও।
203
00:18:19,010 --> 00:18:21,010
তোমার...
204
00:18:22,470 --> 00:18:24,470
আসল লড়াই হচ্ছে...
205
00:18:27,520 --> 00:18:30,360
একজন সত্যিকারের যোদ্ধা হওয়া।
206
00:18:31,610 --> 00:18:34,190
থোরের পুত্র।
207
00:19:04,260 --> 00:19:07,350
থোরফিন, তোমার কাছে ক্ষমা চাওয়ার
মতো ভাষা আমার জানা নেই।
208
00:19:07,430 --> 00:19:10,980
সে তার প্রাপ্য শাস্তি পেয়েছে কারণ হঠাত
করে উজবুকের মতো আচরণ করেছে ও...
209
00:19:11,060 --> 00:19:14,440
আর, রাজাকে হত্যার মতো
অপরাধ করেছে ও।
210
00:19:14,520 --> 00:19:19,740
এতকিছুর পর নিশ্চয়ই আমার সাথে
আর থাকতে চাইবে না।
211
00:19:20,740 --> 00:19:22,490
যেখানে খুশি চলে যাও।
212
00:19:40,800 --> 00:19:41,680
ছেলেটাকে মেরে ফেলো!
213
00:19:41,760 --> 00:19:44,260
- সে একজন গাদ্দার!
- থামো!
214
00:19:44,350 --> 00:19:45,850
ওকে কেউ ছোঁবে না!
215
00:19:47,430 --> 00:19:50,480
পিছু হটো। ওর সাথে কী করতে
হবে সেটা আমি বুঝবো।
216
00:19:51,980 --> 00:19:54,150
থোরকেল, যথেষ্ট হয়েছে।
217
00:19:55,980 --> 00:19:59,110
সামান্য আহত হয়েছি, এর বেশি কিছু নয়।
218
00:20:00,030 --> 00:20:03,870
মহামান্য যুবরাজ, আপনার চিকিৎসার
ব্যবস্থা করা প্রয়োজন।
219
00:20:03,950 --> 00:20:06,910
আমাকে এখানকার পরিস্থিতি সামলাতে দিন।
220
00:20:06,990 --> 00:20:07,910
ওকে নিয়ে যাও।
221
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
ফ্লোকি।
222
00:20:12,370 --> 00:20:14,380
রাজা মারা গেছেন।
223
00:20:14,460 --> 00:20:18,300
ইংল্যান্ডের শাসন ভার কার
উপর ন্যস্ত জানো তো?
225
00:20:21,050 --> 00:20:22,550
কী হলো?
226
00:20:22,630 --> 00:20:23,800
বলো!
227
00:20:35,150 --> 00:20:37,270
সবাই আমার কথা শুনো।
228
00:20:38,400 --> 00:20:39,530
প্রাক্তন রাজা...
229
00:20:39,610 --> 00:20:42,200
মহামান্য সম্রাট সিউয়েন
আমাদের মাঝে আর নেই।
230
00:20:42,280 --> 00:20:44,950
আজ থেকে আমি, কোনুত...
231
00:20:45,030 --> 00:20:48,490
ইংল্যান্ডের শাসকের ভূমিকায় অবতীর্ণ হবো!
232
00:20:52,160 --> 00:20:54,960
ওয়েলসকে কোন প্রকার আক্রমণ
আমরা করবো না।
233
00:20:55,040 --> 00:20:56,750
প্রাক্তন রাজার মৃত্যুতে...
234
00:20:56,830 --> 00:21:00,340
ইংরেজ আর্মি বিদ্রোহ করতে
পারে বলে আশংকা করছি।
235
00:21:00,420 --> 00:21:02,630
আমাদের অতিসত্বর এই ব্যাপারে
পদক্ষেপ নিতে হবে।
236
00:21:04,550 --> 00:21:07,970
পরবর্তীতে আমি কর্মপন্থা ঠিক করবো।
237
00:21:09,010 --> 00:21:11,100
আলোচনা আজকের মতো
সমাপ্ত ঘোষণা করা হলো।
238
00:21:19,820 --> 00:21:21,440
আয়!
239
00:21:41,130 --> 00:21:42,550
আয়!
240
00:21:42,630 --> 00:21:43,800
ছেড়ে দে আমাকে!
240
00:23:14,630 --> 00:23:20,800
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এই এপিসোডটি
দেখার জন্য সবাইকে অসংখ্য ধন্যবাদ।