1 00:01:37,950 --> 00:03:01,950 অনুবাদ ও সম্পাদনা মোহাম্মদ ইউসুফ 1 00:00:25,770 --> 00:00:28,860 এখন তাহলে আমার কী করা উচিৎ? 2 00:00:30,280 --> 00:00:33,450 এই নির্বোধদের হাত থেকে কীভাবে আমার মাতৃভূমিকে বাঁচাবো? 3 00:00:37,280 --> 00:00:40,120 যুবরাজকে বাঁচানোর পুরষ্কার হিসেবে.. 4 00:00:40,200 --> 00:00:43,000 রাজা আপনাকে ৫০ পাউন্ড রুপা দিচ্ছেন। 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,920 বিনয়ের সাথে সেটা গ্রহণ করুন। 6 00:00:46,580 --> 00:00:51,380 শুনেছি, কোনুতকে বাঁচানোর জন্য তুমি নাকি মরণপণ যুদ্ধ করেছ! 7 00:00:51,460 --> 00:00:53,090 আমার অভিবাদন গ্রহণ করো। 8 00:00:53,920 --> 00:00:56,760 জি, মহামান্য রাজা। আপনার বদান্যতার জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ। 9 00:00:59,430 --> 00:01:04,730 ওয়েলসে আক্রমণের ক্ষেত্রে তোমার প্রত্যক্ষ অংশগ্রহণ নিশ্চিত করবে আশা করি। 10 00:01:07,690 --> 00:01:11,610 বুড়ো শেয়ালটার মাথায় এত কুটবুদ্ধি আসে কোথা থেকে? 11 00:01:14,110 --> 00:01:17,740 মহামান্য রাজা, আপনার সিদ্ধান্তের প্রতি সম্মান জানিয়েই বলছি... 12 00:01:22,790 --> 00:01:25,290 ওয়েলসকে আক্রমণ করার যে পরিকল্পনা আপনি গ্রহণ করেছেন... 13 00:01:27,580 --> 00:01:31,170 আপনি নিশ্চিত সিদ্ধান্তটা উত্তম? 15 00:03:06,810 --> 00:03:11,020 আমার মতে, আসন্ন গ্রীষ্মে ওয়েলস আক্রমণ করে আমাদের সময় এবং সম্পদের নিদারুন অপচয় হবে। 16 00:03:12,480 --> 00:03:14,440 দয়া করে সিদ্ধান্তটা আবার পুনর্বিবেচনা করুন। 17 00:03:15,440 --> 00:03:19,740 আশিরাদ, হঠাত করে রাজার সিদ্ধান্তের বিরোধীতা কেন করছ? কী চলছে তোমার মনে? 18 00:03:19,820 --> 00:03:21,860 তাহলে, এই হচ্ছে সেই আশিরাদ? 19 00:03:21,950 --> 00:03:24,660 বিশ্বাস করতে পারছি না রাজার সামনেই রাজার পরিকল্পনাকে সে প্রশ্নবিদ্ধ করার চেষ্টা করছে! 20 00:03:24,740 --> 00:03:27,290 দুঃখিত, মহামান্য যুবরাজ! 21 00:03:29,500 --> 00:03:34,960 যখন প্রশ্নটা ওয়েলসকে নিয়ে, তখন আমি চাইলেও চুপ করে থাকতে পারবো না। 22 00:03:36,920 --> 00:03:38,920 তোমার যুক্তিগুলো ব্যাখ্যা করো। 23 00:03:40,050 --> 00:03:41,590 ধন্যবাদ, মহামান্য রাজা। 24 00:03:43,340 --> 00:03:48,720 প্রথমত, ইংরেজদের সাথে গত ১০টি বছর ধরে আমরা যুদ্ধ করেছি। 25 00:03:49,930 --> 00:03:54,900 এখন আমাদের উচিৎ হবে যা যা ক্ষতি হয়েছে সবকিছু আস্তে ধীরে উসুল করে নেওয়া। 26 00:03:54,980 --> 00:03:58,230 আরেকটা কারণ হচ্ছে, ওয়েলস খরাপ্রবণ অঞ্চল। 27 00:03:58,320 --> 00:04:00,780 সেখানে ফসলের চাষ কম হয়। 28 00:04:01,900 --> 00:04:09,080 ওয়েলসকে আক্রমণ করা আমার কাছে একটা খরগোশকে ধরার জন্য পাহাড় থেকে ঘোড়া সমেত নিচে লাফ দেওয়ার মতো। 30 00:04:10,080 --> 00:04:14,920 মোদ্দাকথা হচ্ছে, ওয়েলস দখল করে আখেরে আমাদের কোন ফায়দা হবে না। 31 00:04:16,710 --> 00:04:17,590 ও তো ঠিকই বলেছে! 32 00:04:17,670 --> 00:04:19,300 বেশ বিচক্ষনতার সাথে কথাগুলো বলেছে সে! 33 00:04:20,630 --> 00:04:22,470 সত্য কথা বলার মতো সাহস আছে তার! 34 00:04:23,470 --> 00:04:25,180 বিষয়টা দেশ দখল করা নিয়ে নয়... 35 00:04:25,260 --> 00:04:28,390 রাজার আত্মসম্মানে যারা আঘাত করবে তাদেরকে সমুচিত জবার দেওয়ার একটা মাধ্যম এটা। 36 00:04:28,470 --> 00:04:29,770 ভুল্ভাল বকো না। 37 00:04:29,850 --> 00:04:32,560 যদি কারণটা এটাই হয় মহামান্য রাজা... 38 00:04:33,890 --> 00:04:36,610 দয়া করে আমাকে বার্তাবাহক হিসেবে সেখানে পাঠান। 39 00:04:36,690 --> 00:04:41,240 ওয়েলসের জনগণের মাঝে আপনার মহিমা প্রকাশের সুযোগ করে দিন আমাকে। 40 00:04:43,530 --> 00:04:48,240 তুমি বলছ, রাজার উচিৎ ওদের জন্য দয়া দেখানো? 41 00:04:48,330 --> 00:04:52,120 যে দেশটাকে একটু আগে তুমি খরগোশের সাথে তুলনা দিয়েছ। 42 00:04:52,200 --> 00:04:54,290 যদি আপনি সহমর্মীতা দেখান.. 43 00:04:54,370 --> 00:04:58,590 ওরা আপনার মহত্ত্বের দিকটা অনুধাবন করতে পারবে। 44 00:04:58,670 --> 00:05:01,050 এই ছিল আপনার প্রতি আমার নিবেদন। 45 00:05:13,020 --> 00:05:14,060 আশিরাদ কি এবার মরতে চলেছে? 46 00:05:26,360 --> 00:05:29,120 অনুসারী হওয়া উচিৎ এরকমই। 47 00:05:30,330 --> 00:05:34,200 একজন রাজার জন্য সবচেয়ে ভালো সম্পদ হচ্ছে মানুষের প্রজ্ঞাময় উপদেশ। 48 00:05:34,290 --> 00:05:38,960 তোমার মতো লোক আমার বাহিনীতে থাকলে জনসাধারণের মাঝে আমার প্রভাব আরো বাড়বে। 49 00:05:39,670 --> 00:05:41,500 তোমার প্রশংসা করার ভাষা আমার জানা নেই। 50 00:05:42,760 --> 00:05:44,300 ধুর! 51 00:05:47,970 --> 00:05:50,600 এভাবেই আশা করি উত্তম সদুপদেশের মাধ্যমে আমাদের সেবা করবে। 52 00:05:57,640 --> 00:06:00,400 ওয়েলস নাকি কোনুত, বেছে নাও এবার। 53 00:06:02,440 --> 00:06:06,530 ওয়েলস নিয়ে আমার বিন্দুমাত্রও মাথাব্যাথা নেই। 54 00:06:07,610 --> 00:06:11,030 কোনুতের মাথাটা আমার পায়ে অর্ঘ্য হিসেবে দান করো। 55 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 আমি ওয়েলসকে আজীবনের জন্য ছেড়ে দেব। 56 00:06:15,540 --> 00:06:18,460 তোমার ব্যাপারে হালকা খোঁজখবর নিয়েছি। 57 00:06:18,540 --> 00:06:21,380 তোমার মা আসলেই একজন দাসী ছিলেন। 58 00:06:22,380 --> 00:06:25,710 ওয়েলসের প্রতি দরদটা তুমি তোমার মায়ের কাছ থেকে পেয়েছ। 59 00:06:26,760 --> 00:06:29,470 ওয়েলস দুনিয়াজুরে যে পণ্যটা শুধুমাত্র সরবরাহ করতে পারে সেটা হচ্ছে... 60 00:06:29,550 --> 00:06:32,390 দাস, 61 00:06:38,190 --> 00:06:42,110 কী ভাবছ, থোরফিন? এখনও এটা সমুদ্রের সাথে লড়াই করার সামর্থ্য রাখে! 62 00:06:42,190 --> 00:06:45,360 এই নৌকাটা সবসময় তুমি চালাতে চাইতে। 63 00:06:45,440 --> 00:06:47,740 এখন নৌকাটার ভার নিশ্চিন্তে তোমার কাঁধে ছেড়ে দিতে পারবো। 64 00:06:54,280 --> 00:06:57,790 তুমি তোমার ইচ্ছে অনুযায়ী চালাতে পারবে নৌকাটা। 65 00:06:57,870 --> 00:07:00,250 - তাড়াতাড়ি কর! - আচ্ছা। 66 00:07:09,420 --> 00:07:11,340 - এখনও অনেক বাকি আছে নাকি? - জি। 67 00:07:18,430 --> 00:07:20,310 কী করছ তুমি? সাবধান! 68 00:07:41,670 --> 00:07:43,670 নিশ্চয়ই তুমি বেশ ক্ষুধার্ত, তাই না? 69 00:07:43,750 --> 00:07:47,210 এক মিনিট সময় দাও। আমার কাছে ভালো পনির আছে। 70 00:07:48,670 --> 00:07:49,590 থোরফিন। 71 00:07:54,050 --> 00:07:56,760 থোরফিন? কোথায় গেলে তুমি? 72 00:07:56,850 --> 00:07:58,770 থোরফিন? 73 00:08:05,020 --> 00:08:06,400 থোরফিন। 74 00:08:22,540 --> 00:08:24,500 তোর এই ফালতু চেহারাটার দিকে তাকালে বমি আসে! 75 00:08:26,000 --> 00:08:32,720 আমি মুকুটটা তোর মতো কারো মাথায় পরতে দেবো না। 76 00:08:36,090 --> 00:08:37,680 কী বলছে ও? 77 00:08:38,890 --> 00:08:41,430 কী বললে তুমি? 78 00:08:43,480 --> 00:08:46,610 কানে শুনতে পাস না।? 79 00:08:46,690 --> 00:08:50,480 বলেছি, তোর মতো বানচোদের বাচ্চার মাথায় এই মুকুট শোভা পায় না। 80 00:08:53,030 --> 00:08:55,410 একজন রাজার মুখ এত কুচ্ছিত হতে পারে না। 81 00:09:01,290 --> 00:09:02,700 কেউ নড়বে না। 82 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 নইলে এক কোপে রাজার মাথাটা শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করে ফেলবো! 83 00:09:11,380 --> 00:09:13,220 - ওর মাথা ঠিক আছে তো? - হায় হায়! 84 00:09:18,180 --> 00:09:19,100 আশিরাদ! 85 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 বদমায়েশের বাচ্চা, রাজা সিউয়েনের কল্লা আমি ফেলবো! 86 00:09:22,640 --> 00:09:23,980 কথা বলো না, থোরকেল! 87 00:09:24,060 --> 00:09:26,900 আশিরাদ স্বাভাবিক আচরণ করছে না! ওকে উসকিয়ো না! 88 00:09:32,610 --> 00:09:37,160 ত্তরবারিটা সরিয়ে নে, তাহলে তোর অবাধ্যতা আমি ক্ষমা করে দেব। 89 00:09:37,240 --> 00:09:38,820 ক্ষমা করবি? আমাকে? 90 00:09:38,910 --> 00:09:41,620 তোর মতো শকুনের কাছে ক্ষমা চায় কে? 91 00:09:41,700 --> 00:09:44,830 আমার দেশ, আমার মা, আমার দেশের জনগণকে নিয়ে বিশ্রি মন্তব্য করার জন্য... 92 00:09:44,910 --> 00:09:47,210 তোকে মরতে হবে! 93 00:09:47,290 --> 00:09:49,670 এটা আমার শেষ ওয়ার্নিং। 94 00:09:49,750 --> 00:09:53,670 তরবারিটা সরিয়ে নে, আশিরাদ। 95 00:09:53,760 --> 00:09:56,090 এটা আমার ডাক নাম। 96 00:09:56,170 --> 00:10:00,010 তোকে আমার মায়ের দেওয়া নামটা বলবো এখন। আমার আসল নাম। 97 00:10:01,680 --> 00:10:05,390 লুসিয়াস আর্তোরিয়াস কাস্তুস! 98 00:10:05,480 --> 00:10:11,570 আমিই হচ্ছি বৈধ সম্রাট যে ব্রিটানিয়াকে শাসন করার অধিকার রাখে! 99 00:10:15,190 --> 00:10:17,320 এখন, যাও! 100 00:10:45,520 --> 00:10:47,180 এখন নিজেকে হালকা লাগছে! 101 00:10:55,610 --> 00:10:57,150 মা, তোমার মান রেখেছি আমি। 102 00:11:04,740 --> 00:11:07,200 সবাই দাঁড়িয়ে কী দেখছ? ওকে গ্রেফতার করো! 103 00:11:07,290 --> 00:11:09,000 যাও! 104 00:11:10,000 --> 00:11:12,790 এই লোক রাজাকে হত্যা করেছ! 105 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 গ্রেফতার নয়, মেরে ফেলো ওকে! 106 00:11:18,670 --> 00:11:20,510 ভেতরে এত শোরগোল কিসের? 107 00:11:35,900 --> 00:11:36,860 কী সর্বনাশ! 108 00:11:39,150 --> 00:11:41,360 লোকটা কী করছে এসব? 109 00:11:43,160 --> 00:11:45,030 লোকটা কী করছে? 110 00:11:46,280 --> 00:11:48,120 এসব কেন করছে ও? 111 00:11:48,200 --> 00:11:50,750 তুই পাগল হয়ে গেছিস নাকি? 112 00:12:04,510 --> 00:12:05,640 কিরে? 113 00:12:05,720 --> 00:12:08,270 আর কারো মরার শখ থাকলে এগিয়ে আয়! 114 00:12:08,350 --> 00:12:12,890 ব্রিটানিয়ার সম্রাট তোদেরকে নিজ হাতে মারবে! 115 00:12:12,980 --> 00:12:16,400 ভয় পেয়ো না! ওকে ঘিরে ফেলো! 116 00:12:22,610 --> 00:12:23,780 মর! 117 00:12:28,410 --> 00:12:29,620 তাড়াতাড়ি দরজা খোল। 118 00:12:29,700 --> 00:12:31,910 - ধাক্কা দিস না! - দরজা খোল! 119 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 সরে যা সব! 120 00:12:33,330 --> 00:12:35,420 সরে যা আমার সামনে থেকে! 121 00:12:36,630 --> 00:12:38,420 আশিরাদ! 122 00:12:44,130 --> 00:12:45,800 অপেক্ষা করো, থোরকেল। 123 00:12:45,890 --> 00:12:47,800 এখনও তোমার পালা আসেনি। 124 00:12:47,890 --> 00:12:50,350 হুর, আমার কী! 125 00:12:50,430 --> 00:12:52,140 ওর মাথা খারাপ হয়ে গেছে! 126 00:12:52,230 --> 00:12:56,230 আমার মুখের গ্রাস কেউ কেড়ে নিলে বড্ড রাগ হয়! 127 00:12:56,310 --> 00:12:59,230 ও পাগল হয়ে যায়নি। 128 00:12:59,320 --> 00:13:00,690 ও জেনেশুনেই এসব করছে। 129 00:13:02,070 --> 00:13:07,070 সে ওয়েলস আর আমি, দুজনকেই বাঁচানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 130 00:13:07,160 --> 00:13:11,080 ও রাজাকে খুন করে আমাকে পিতৃহত্যার অভিযোগ থেকে বাঁচিয়ে দিয়েছে। 131 00:13:12,290 --> 00:13:14,620 ওকে একটু পাগলামোপনা করতে দাও। 132 00:13:14,710 --> 00:13:16,290 সময় হলে তোমাকে থামাতে বলবো। 133 00:13:20,000 --> 00:13:21,250 আমি কেয়ার করি না ওসব। 134 00:13:23,170 --> 00:13:24,380 থোরকেল... 135 00:13:25,380 --> 00:13:28,430 জানি, সে তোমার অনুসারী। 136 00:13:28,510 --> 00:13:31,850 কিন্তু, কুকুরের মালিকের উচিৎ নিজেই নিজের কুকুরকে নিয়ন্ত্রণ করা। 137 00:13:39,480 --> 00:13:42,110 কিরে, ড্যানিশের বাচ্চারা! 138 00:13:42,190 --> 00:13:44,110 আশিরাদ! 139 00:13:45,450 --> 00:13:47,530 শুয়োরের বাচ্চা! 140 00:13:47,610 --> 00:13:49,660 তোর কোন ধারণা আছে যে কী করেছিস তুই? 141 00:13:49,740 --> 00:13:51,490 তুই রাজাকে হত্যা করেছিস! 142 00:13:51,580 --> 00:13:53,910 তাতে তোর এত লাগছে কেন? 143 00:13:54,000 --> 00:13:56,120 তুই তো দিনশেষে একজন ভাইকিংস! 144 00:13:57,330 --> 00:14:00,960 চুপ কর! বেশ্যার ছেলে কোথাকার! 145 00:14:02,590 --> 00:14:03,630 তোর এত সাহস? 146 00:14:04,800 --> 00:14:08,640 একজন রাজার সাথে এভাবে কথা বলছিস? 147 00:14:11,390 --> 00:14:13,180 হাঁটু গেড়ে বস! 148 00:14:13,270 --> 00:14:16,770 আমার জুতোয় চুমু খা! 149 00:14:16,850 --> 00:14:18,230 তারপর, মর! 150 00:14:20,730 --> 00:14:22,070 আশিরাদ! 151 00:14:24,900 --> 00:14:26,320 কাছে আসবে না, থোরফিন! 152 00:14:54,600 --> 00:14:58,640 এবারই প্রথমবারের মতো তরবারির ব্যবহার করলেন, যুবরাজ? 153 00:15:07,440 --> 00:15:08,740 ভালোই চালিয়েছেন। 154 00:15:18,870 --> 00:15:20,670 হেই, আশিরাদ! 155 00:15:22,130 --> 00:15:23,960 দেখো। 156 00:15:24,040 --> 00:15:26,960 - যুবরাজ উন্মাদটাকে খুন করেছে! - যুবরাজ মেরেছে লোকটাকে! 157 00:15:37,350 --> 00:15:38,640 মেরুদন্ড সোজা রাখুন। 158 00:15:39,640 --> 00:15:41,390 এই অংশটা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। 159 00:15:42,810 --> 00:15:45,360 এই মঞ্চটা এখন আপনার। 160 00:15:45,440 --> 00:15:46,860 মুহূর্তটা কাজে লাগান। 161 00:15:50,280 --> 00:15:54,120 এই নরাধম, ঘুমাচ্ছিস কেন? 162 00:15:54,200 --> 00:15:56,870 এ তুই কী করলি? 163 00:15:56,950 --> 00:16:00,460 কেন তাকে তরবারি চালাতে দিলি? 164 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 শান্ত হও। 165 00:16:02,120 --> 00:16:03,750 আমার মাথাটা আর খেয়ো না। 166 00:16:05,170 --> 00:16:08,000 এবার আমাকে বিশ্রাম নিতে দাও। 167 00:16:08,090 --> 00:16:11,880 এই, বাজে কথা বলবি না! উঠ! উঠ বলছি! 168 00:16:13,180 --> 00:16:14,970 বোকা! 169 00:16:15,050 --> 00:16:16,930 সবকিছুতে খালি তাড়াহুড়ো করে। 170 00:16:17,930 --> 00:16:19,890 তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত। 171 00:16:21,230 --> 00:16:23,140 নাও, তোমাকে দিয়ে দিলাম। 172 00:16:23,230 --> 00:16:24,940 আমার জীবনটা তোমাকে দিয়ে দিলাম। 173 00:16:26,900 --> 00:16:28,480 মেরে ফেলো আমাকে। 174 00:16:28,570 --> 00:16:32,150 আমরা তো একে অপরের শত্রু, তাই না? 175 00:16:35,660 --> 00:16:36,950 এভাবে তোমাকে মেরে কী লাভ? 176 00:16:38,620 --> 00:16:39,700 কী লাভ? 177 00:16:40,700 --> 00:16:42,790 দ্রুত করো। 178 00:16:43,790 --> 00:16:45,580 বেশি সময় নেই আর। 179 00:16:50,630 --> 00:16:53,760 আমাকে এভাবে বোকা বানাতে পারলে? 180 00:16:56,260 --> 00:16:58,220 তোর এভাবে মরার কথা ছিল না। 181 00:16:58,300 --> 00:17:03,560 দ্বৈত লড়াইয়ে আমার হাতে মরার কথা ছিল তোর! 182 00:17:03,640 --> 00:17:05,310 তোকে কক্ষনো ক্ষমা করব না আমি! 183 00:17:05,400 --> 00:17:07,060 খবরদার, মরবি না এখন! 184 00:17:07,150 --> 00:17:10,570 উঠ! তোর সাথে দ্বৈত লড়াইটা এখনও শেষ হয়নি! 185 00:17:10,650 --> 00:17:13,820 তোকে একমাত্র আমার হাতেই মরতে হবে! 186 00:17:13,900 --> 00:17:15,450 আহারে! 187 00:17:15,530 --> 00:17:17,820 - তুই এভাবে মরতে পারিস না! - কী যন্ত্রণা! 188 00:17:18,830 --> 00:17:21,080 এর জন্যই বাচ্চাদের আমার ঘেন্না লাগে। 189 00:17:21,160 --> 00:17:23,830 আয়! আমার সাথে লড়! 190 00:17:26,080 --> 00:17:27,290 তুমি... 191 00:17:28,290 --> 00:17:30,500 কীভাবে বাঁচার পরিকল্পনা করছ? 192 00:17:34,550 --> 00:17:36,970 ভবিষ্যতে... 193 00:17:37,050 --> 00:17:39,430 আমার মৃত্যুর পর... 194 00:17:39,510 --> 00:17:43,020 কীভাবে বাঁচার পরিকল্পনা করছ তুমি? 195 00:17:47,350 --> 00:17:51,110 কখনও এটা নিয়ে ভাবোনি, তাই না? 196 00:17:52,360 --> 00:17:53,940 চুপ কর! 197 00:17:54,030 --> 00:17:56,530 তোমাকে গাধার বাচ্চা কী এমনি এমনি বলি? 198 00:17:56,610 --> 00:17:58,530 আমার মতো... 199 00:18:01,120 --> 00:18:04,370 বেঁচে থাকার জন্য এরকম নিকৃষ্ট কোন জীবন বেছে নিয়ো না। 200 00:18:05,830 --> 00:18:09,000 চলে যাও। 201 00:18:09,080 --> 00:18:12,800 এমন কিছু করো যেটা থোর দেখলে গর্ব করত! 202 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 তুমি থোরের পুত্র। যাও। 203 00:18:19,010 --> 00:18:21,010 তোমার... 204 00:18:22,470 --> 00:18:24,470 আসল লড়াই হচ্ছে... 205 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 একজন সত্যিকারের যোদ্ধা হওয়া। 206 00:18:31,610 --> 00:18:34,190 থোরের পুত্র। 207 00:19:04,260 --> 00:19:07,350 থোরফিন, তোমার কাছে ক্ষমা চাওয়ার মতো ভাষা আমার জানা নেই। 208 00:19:07,430 --> 00:19:10,980 সে তার প্রাপ্য শাস্তি পেয়েছে কারণ হঠাত করে উজবুকের মতো আচরণ করেছে ও... 209 00:19:11,060 --> 00:19:14,440 আর, রাজাকে হত্যার মতো অপরাধ করেছে ও। 210 00:19:14,520 --> 00:19:19,740 এতকিছুর পর নিশ্চয়ই আমার সাথে আর থাকতে চাইবে না। 211 00:19:20,740 --> 00:19:22,490 যেখানে খুশি চলে যাও। 212 00:19:40,800 --> 00:19:41,680 ছেলেটাকে মেরে ফেলো! 213 00:19:41,760 --> 00:19:44,260 - সে একজন গাদ্দার! - থামো! 214 00:19:44,350 --> 00:19:45,850 ওকে কেউ ছোঁবে না! 215 00:19:47,430 --> 00:19:50,480 পিছু হটো। ওর সাথে কী করতে হবে সেটা আমি বুঝবো। 216 00:19:51,980 --> 00:19:54,150 থোরকেল, যথেষ্ট হয়েছে। 217 00:19:55,980 --> 00:19:59,110 সামান্য আহত হয়েছি, এর বেশি কিছু নয়। 218 00:20:00,030 --> 00:20:03,870 মহামান্য যুবরাজ, আপনার চিকিৎসার ব্যবস্থা করা প্রয়োজন। 219 00:20:03,950 --> 00:20:06,910 আমাকে এখানকার পরিস্থিতি সামলাতে দিন। 220 00:20:06,990 --> 00:20:07,910 ওকে নিয়ে যাও। 221 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 ফ্লোকি। 222 00:20:12,370 --> 00:20:14,380 রাজা মারা গেছেন। 223 00:20:14,460 --> 00:20:18,300 ইংল্যান্ডের শাসন ভার কার উপর ন্যস্ত জানো তো? 225 00:20:21,050 --> 00:20:22,550 কী হলো? 226 00:20:22,630 --> 00:20:23,800 বলো! 227 00:20:35,150 --> 00:20:37,270 সবাই আমার কথা শুনো। 228 00:20:38,400 --> 00:20:39,530 প্রাক্তন রাজা... 229 00:20:39,610 --> 00:20:42,200 মহামান্য সম্রাট সিউয়েন আমাদের মাঝে আর নেই। 230 00:20:42,280 --> 00:20:44,950 আজ থেকে আমি, কোনুত... 231 00:20:45,030 --> 00:20:48,490 ইংল্যান্ডের শাসকের ভূমিকায় অবতীর্ণ হবো! 232 00:20:52,160 --> 00:20:54,960 ওয়েলসকে কোন প্রকার আক্রমণ আমরা করবো না। 233 00:20:55,040 --> 00:20:56,750 প্রাক্তন রাজার মৃত্যুতে... 234 00:20:56,830 --> 00:21:00,340 ইংরেজ আর্মি বিদ্রোহ করতে পারে বলে আশংকা করছি। 235 00:21:00,420 --> 00:21:02,630 আমাদের অতিসত্বর এই ব্যাপারে পদক্ষেপ নিতে হবে। 236 00:21:04,550 --> 00:21:07,970 পরবর্তীতে আমি কর্মপন্থা ঠিক করবো। 237 00:21:09,010 --> 00:21:11,100 আলোচনা আজকের মতো সমাপ্ত ঘোষণা করা হলো। 238 00:21:19,820 --> 00:21:21,440 আয়! 239 00:21:41,130 --> 00:21:42,550 আয়! 240 00:21:42,630 --> 00:21:43,800 ছেড়ে দে আমাকে! 240 00:23:14,630 --> 00:23:20,800 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এই এপিসোডটি দেখার জন্য সবাইকে অসংখ্য ধন্যবাদ।