1
00:00:11,999 --> 00:00:15,502
Satürn Etrafında 8 Haftalık
İlk Yolculuk
2
00:00:15,753 --> 00:00:18,297
Tamam, herkese iyi sabahlar.
3
00:00:18,380 --> 00:00:20,257
- Güvenli uçun, tam uçun.
- "25. Gün"
4
00:00:20,466 --> 00:00:21,634
- Güvenli...
- Uçun...
5
00:00:21,759 --> 00:00:23,636
- Tam...
- Uçun.
6
00:00:23,719 --> 00:00:25,012
Kaptan Ryan.
7
00:00:25,137 --> 00:00:27,598
Kızım, Avenue 3'ü kurtaran
kahramanla tanışmak istedi.
8
00:00:27,765 --> 00:00:30,225
Evet, o da...
Beni mi kastettin?
9
00:00:30,392 --> 00:00:32,686
- Evet.
- Burada hepimiz kahramanız.
10
00:00:32,770 --> 00:00:34,229
- Adın ne?
- Jade.
11
00:00:34,355 --> 00:00:37,274
Etkileyici. Etkileyici isim.
12
00:00:38,192 --> 00:00:42,029
Tamam, kaptan köprüsü
Kaptan Jade'den sorulur.
13
00:00:42,196 --> 00:00:44,031
Tam ana iticileri
temizlemek için...
14
00:00:44,156 --> 00:00:45,824
...düğmeye basma zamanı.
15
00:00:45,949 --> 00:00:47,242
Bir yere bağlı değil.
16
00:00:47,326 --> 00:00:48,702
Bu taraftan Kaptan Jade.
17
00:00:50,746 --> 00:00:52,247
Günaydın Iris.
18
00:00:52,373 --> 00:00:55,125
Etrafın yıldızlarla çevrili,
ama yine de ışık saçıyorsun.
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,086
Anlaşıldı.
Bay Judd rahatsız.
20
00:00:57,211 --> 00:00:58,462
Çok yazık.
21
00:00:58,629 --> 00:01:01,548
Bazı ürün fikirlerini incelerken
gazı başlamış.
22
00:01:01,715 --> 00:01:03,175
- Bunu o mu söyledi?
- Evet, söyledi.
23
00:01:03,300 --> 00:01:04,385
Tabii söylemiştir.
24
00:01:04,718 --> 00:01:06,261
Yani yolcu kahvaltısında
ev sahibi sensin.
25
00:01:06,387 --> 00:01:08,430
- Misafirlerin...
- Bu Bayan Rodrigues mi?
26
00:01:08,555 --> 00:01:09,765
Evet.
27
00:01:09,890 --> 00:01:11,266
Onunla dün tanıştım.
İki kulağı da sağır.
28
00:01:11,517 --> 00:01:13,602
Sadece "sağır" diyebilirsin.
29
00:01:13,727 --> 00:01:15,813
Seni duyuyorum Iris.
Çünkü iki kulağım da sağır değil.
30
00:01:16,063 --> 00:01:17,106
Kahvaltı birazdan...
31
00:01:17,272 --> 00:01:18,565
Bu gece ekip karaokesi
var mı Kaptan?
32
00:01:18,816 --> 00:01:20,150
Ben sadece sarhoşken
şarkı söylerim.
33
00:01:20,275 --> 00:01:22,444
- Akşam beşte tekrar sor.
- Tamam.
34
00:01:22,736 --> 00:01:25,948
- Kahvaltıya son...
- Hey, fazörlerini eğlenceye ayarla.
35
00:01:26,115 --> 00:01:28,492
- Baş üstüne Kaptan.
- Harikalar.
36
00:01:28,659 --> 00:01:31,036
Hayır, değiller.
Kahvaltı 20 dakika sonra.
37
00:01:31,203 --> 00:01:32,955
-20 dakika, evet.
- Tamam.
38
00:01:33,247 --> 00:01:34,790
Ne diyebilirsin, biliyor musun?
39
00:01:34,873 --> 00:01:38,710
Uzayda en kalabalık yoga
dersi rekorunu kırdık.
40
00:01:38,836 --> 00:01:40,337
Öyle mi? Kimi yendik?
41
00:01:40,587 --> 00:01:42,756
Judd Açık Büfe
Kahvaltı'ya gelin.
42
00:01:43,006 --> 00:01:45,884
Tamamen memnun kalmazsanız
yanılıyorsunuz.
43
00:01:45,926 --> 00:01:47,678
Tamam, peki.
Artık bitirebilir miyiz?
44
00:01:47,803 --> 00:01:49,513
- Bitti. Senin?
- Evet, bitti.
45
00:01:49,680 --> 00:01:50,889
Harika.
46
00:01:51,014 --> 00:01:52,307
Özür dileyip önümüze
bakabilir miyiz?
47
00:01:52,474 --> 00:01:54,768
- Önüme bakıyorum.
- Özür dilerim demedin.
48
00:01:54,852 --> 00:01:55,936
Sen de demedin.
49
00:01:56,061 --> 00:01:57,479
"Özür dileyelim" dedin,
ama özür dilemedin bile.
50
00:01:57,563 --> 00:01:59,439
Tamam, peki. Seninle
evlendiğim için üzgünüm.
51
00:01:59,523 --> 00:02:00,566
Oldu mu?
52
00:02:00,691 --> 00:02:01,817
- Senin için yeterince iyi mi Doug?
- Hayır.
53
00:02:01,984 --> 00:02:03,110
Seninle tanıştığım için üzgünüm.
54
00:02:03,277 --> 00:02:05,070
İnan bana, bir daha o iğrenç suratını
görmemek için can atıyorum.
55
00:02:05,154 --> 00:02:06,905
Kimin yüzünü bir daha
görmek istediğini biliyorum.
56
00:02:07,072 --> 00:02:08,991
Bay Yakışıklı. Al işte.
57
00:02:09,116 --> 00:02:10,826
Of, telefonumu mu karıştırdın?
Psikopat!
58
00:02:10,951 --> 00:02:12,202
Yaklaştırıyorsun.
Ben çok yaklaştırdım.
59
00:02:12,327 --> 00:02:13,495
Dur. İşte burada!
60
00:02:13,620 --> 00:02:14,746
Kesin o muzu sallamak
istiyorsun, değil mi?
61
00:02:14,913 --> 00:02:15,747
Evet. Aslında istiyorum.
62
00:02:16,165 --> 00:02:18,625
Ve onunla yaptığım ateşli seksi
hatırlattığın için teşekkürler.
63
00:02:18,876 --> 00:02:20,961
- Muhteşem ötesiydi.
- Beğenmene sevindim.
64
00:02:21,128 --> 00:02:22,713
- Tamam.
- Kahretsin.
65
00:02:22,838 --> 00:02:25,424
Tabağımı orada unuttum.
Bana yer tut.
66
00:02:25,883 --> 00:02:27,009
Evet, tabii.
67
00:02:27,134 --> 00:02:29,845
"Hadi Oradan" güvertesinde
yüzme havuzunun
68
00:02:29,887 --> 00:02:31,513
dibinde olacak!
69
00:02:31,930 --> 00:02:33,473
Çok özür dilerim.
70
00:02:33,599 --> 00:02:35,100
Bana üç kek verir misin lütfen?
71
00:02:35,225 --> 00:02:36,727
Bayanlar baylar,
bugünün kokteyli
72
00:02:37,144 --> 00:02:38,854
Judder Suyu'nu afiyetle için.
73
00:02:39,021 --> 00:02:40,564
Çoğunlukla süt.
74
00:02:41,440 --> 00:02:42,941
Merhaba. Tebrikler.
75
00:02:43,191 --> 00:02:45,277
Yaptığıyla gurur duyan
insanlar görmeyi severim.
76
00:02:45,319 --> 00:02:46,570
Bazıları bu işe önemsiz
dese bile.
77
00:02:46,778 --> 00:02:49,072
Ben demem ama.
Emeğine değer veriyorum.
78
00:02:49,197 --> 00:02:50,824
Eldivenleri görmedim.
Sağ ol.
79
00:02:51,825 --> 00:02:53,493
Bay Judd. Buradasın.
Sandım ki...
80
00:02:53,619 --> 00:02:54,661
Merhaba! Evet.
Yok, yok.
81
00:02:54,786 --> 00:02:56,747
11 dakikada bir haftalık
harika fikirler buldum.
82
00:02:56,914 --> 00:02:58,040
İşte.
83
00:02:58,165 --> 00:02:59,958
Burada yazdıklarımı
gerçekleştir.
84
00:03:00,125 --> 00:03:01,835
En sevdiğim kaptan kim?
85
00:03:02,044 --> 00:03:03,962
Yeni fikir.
86
00:03:04,296 --> 00:03:05,464
Tanrı aşkına.
87
00:03:05,547 --> 00:03:08,342
Restoran tamamen kırmızı olursa
daha fazla biftek satarız.
88
00:03:08,467 --> 00:03:09,760
Bu bilimsel herhalde.
89
00:03:09,885 --> 00:03:11,762
Bilimsel mi, kontrol et.
90
00:03:12,095 --> 00:03:14,765
Restoran ışıklarını
kırmızıya dönüştür.
91
00:03:18,936 --> 00:03:22,022
Yoga. Çok rahatlatıcı.
Ve ben eğilmiyorum.
92
00:03:22,147 --> 00:03:23,482
Bu yoga süpernova.
93
00:03:23,565 --> 00:03:24,983
Biz eğilmeyelim diye
onlar eğiliyor.
94
00:03:25,108 --> 00:03:26,193
Yoga çok kalori yaktırır mı?
95
00:03:26,234 --> 00:03:27,861
Çünkü yemek alanında
kârımız azalıyor.
96
00:03:27,986 --> 00:03:29,821
Biraz daha hareket
edebilirler mi?
97
00:03:30,238 --> 00:03:32,491
- Hızlı yoga?
- Hızlı yoga mı?
98
00:03:32,574 --> 00:03:35,369
Asteroitler kaç yaşında
biliyor musun?
99
00:03:36,411 --> 00:03:38,997
Bu yaşlı astronottan
daha yaşlı, ha?
100
00:03:39,289 --> 00:03:40,540
Asteroit için son çağrı.
101
00:03:40,707 --> 00:03:41,917
Ama yaşlarına göre
çok da genç durmuyorlar.
102
00:03:42,542 --> 00:03:44,378
Şu pistona bak, ha?
103
00:03:44,503 --> 00:03:46,338
Kontrol edildi, değil mi?
Yaşlı adam?
104
00:03:46,463 --> 00:03:49,174
- Çocuklarla çalışabilir mi?
- Eski astronot mu? Tabii.
105
00:03:49,424 --> 00:03:52,177
- Evet, onlara şeyi anlatıyor...
- Asteroit!
106
00:03:53,053 --> 00:03:54,388
Herkes kalksın! Kalkın!
107
00:03:54,554 --> 00:03:56,682
Süper bir taş geliyor!
Hadi!
108
00:03:56,807 --> 00:03:58,225
Lütfen demek istedi.
109
00:03:59,393 --> 00:04:00,560
Bir asteroid geliyor,
iyi anlamda!
110
00:04:00,769 --> 00:04:01,812
Judd Görev Kontrol Merkezi
111
00:04:01,937 --> 00:04:03,814
Ave 2 sistem kontrolü
geldi. Oksijen hafif düşmüş
112
00:04:03,849 --> 00:04:06,149
ama 09:00'da düzelir.
113
00:04:06,316 --> 00:04:08,360
Ave 5'in Titan çevresindeki
dönüşü program dahilinde.
114
00:04:08,395 --> 00:04:09,277
Havalandırma temizliği
nasıl geçti?
115
00:04:09,312 --> 00:04:10,436
- Fena değil. Gerçi...
- Harika.
116
00:04:10,529 --> 00:04:12,385
Titan gösteri uçuşu
için beni haberdar et.
117
00:04:12,420 --> 00:04:14,241
Gelin arkadaşlar.
Manzaranın tadını çıkarın.
118
00:04:14,574 --> 00:04:15,867
Tanrım. Hadi bakalım.
119
00:04:16,034 --> 00:04:17,953
Merhaba. Judd görev
kontrole hoş geldiniz.
120
00:04:18,036 --> 00:04:20,914
Adım Rav Mulcair,
Judd Galaxy'de yöneticiyim.
121
00:04:21,123 --> 00:04:22,541
Pardon.
Kapak kilidi denetimi iyi mi?
122
00:04:22,707 --> 00:04:23,834
- Sorun yok.
- İyi.
123
00:04:23,875 --> 00:04:26,086
Gördüğünüz gibi burada
bir sürü teknoloji var ama tüm...
124
00:04:26,211 --> 00:04:27,379
- Güzergah iyi mi?
- İyi.
125
00:04:27,546 --> 00:04:29,423
Güzel. Tüm bilmeniz gereken,
sevdiklerinizi koruduğu
126
00:04:29,548 --> 00:04:32,175
ve bana kahve verdiği.
127
00:04:33,009 --> 00:04:34,719
Tamam.
128
00:04:37,389 --> 00:04:40,892
Orman ya da göl oluyor mu,
yoksa sadece uzay mı?
129
00:04:41,768 --> 00:04:44,271
İki gündür ağır sanayide
takılıp kaldı.
130
00:04:45,772 --> 00:04:48,191
- Hayır, değişmiyor.
- Ama düzeltebilir misin?
131
00:04:48,316 --> 00:04:50,861
- Bence uğraşıyor canım.
- Bir gözlem terasımız var.
132
00:04:50,944 --> 00:04:52,779
- Evet, bak.
- Tamam.
133
00:04:52,946 --> 00:04:56,241
Gözlem yapabiliyoruz, bunun için
terasa çıkmamıza gerek yok.
134
00:04:56,366 --> 00:04:58,702
Biz uzay yolculuğu için
para verdik.
135
00:04:58,910 --> 00:05:00,745
Tamam. Yani..
136
00:05:00,829 --> 00:05:02,372
Para verdik mi dedin?
137
00:05:02,539 --> 00:05:05,041
Ama devredilemez biletin
parasını veren ablandı.
138
00:05:05,417 --> 00:05:06,710
Demek istediğim...
- Tamam. Neyse.
139
00:05:06,877 --> 00:05:08,545
Size kaçak yolcu demiyorum.
Tamam mı?
140
00:05:08,587 --> 00:05:10,255
- Hayır, umarım öyle demiyorsundur.
- Hayır Karen, bak.
141
00:05:10,630 --> 00:05:12,716
19 yaşındayken müzik
festivallerine gider
142
00:05:12,841 --> 00:05:14,342
portatif tuvaletlerde uyudum.
143
00:05:14,467 --> 00:05:16,636
O yüzden kaçak yolculuğa
çok da yabancı değilim.
144
00:05:16,761 --> 00:05:18,930
- Tamam, biz kaçak değiliz.
- Tamam.
145
00:05:19,055 --> 00:05:21,057
Biletin parasını verdi,
ama gelemedi.
146
00:05:21,183 --> 00:05:22,434
- Tamam!
- Ayak ameliyatı.
147
00:05:22,517 --> 00:05:24,519
Küçük parmağı
baş parmağından bile daha büyük.
148
00:05:24,686 --> 00:05:27,689
Ve iş yerimden stres
yüzünden gönderildim.
149
00:05:27,772 --> 00:05:29,107
Böldüğüm için özür dilerim.
150
00:05:29,232 --> 00:05:30,650
810'daki Bayan Ellis
151
00:05:30,734 --> 00:05:32,694
811 'deki adamı
alabilir misiniz diye soruyor.
152
00:05:32,819 --> 00:05:36,573
- Galiba çok gürültülü nefes alıyor.
- Tamam.
153
00:05:37,532 --> 00:05:39,659
İzninizle. Görev çağırıyor.
154
00:05:39,910 --> 00:05:43,914
Ama rahatsızlığınızı gidermeyi
çok isterim.
155
00:05:44,164 --> 00:05:47,667
Ve Joyce'un koca parmağını
dinlemeyi de.
156
00:05:48,543 --> 00:05:49,961
Size sonra dönerim.
157
00:05:50,086 --> 00:05:52,255
Tamam, bir saat sonra
ben dönerim.
158
00:05:52,422 --> 00:05:54,716
Gelecek. Çok ısrarcı.
159
00:05:54,841 --> 00:05:57,844
Ben de her şeyi çekiyorum.
160
00:05:58,178 --> 00:05:59,512
O ne demek?
161
00:06:00,597 --> 00:06:02,098
Bilmem.
162
00:06:02,515 --> 00:06:06,061
Tamam, Avenue 5'e canlı
bağlanalım!
163
00:06:06,728 --> 00:06:07,979
Ne kadarını biliyorlar?
164
00:06:08,063 --> 00:06:10,148
Siviller 26 saniyelik
gecikmeyi biliyor.
165
00:06:10,315 --> 00:06:14,527
Harika. Bay Judd, merhaba!
166
00:06:18,615 --> 00:06:19,574
Evet.
167
00:06:19,783 --> 00:06:22,369
Biz gecikme için beklerken,
sen de onları gezdirsene.
168
00:06:22,827 --> 00:06:24,996
Neden olmasın?
Teşekkürler. Harika fikir.
169
00:06:25,288 --> 00:06:27,082
Hey, Rus. Döndür.
170
00:06:29,542 --> 00:06:32,587
Bu tasarımıyla ödül alan
bir avlu.
171
00:06:32,754 --> 00:06:34,172
Evet. Evet. Buna evet.
172
00:06:34,881 --> 00:06:37,676
Bu ana yemek salonu.
Kırmızı olması boşuna değil.
173
00:06:38,593 --> 00:06:42,347
Burası spa bölgesi.
Şimdi uğraşamam.
174
00:06:42,639 --> 00:06:45,308
Rahatlamanıza
yardımcı olmak için
175
00:06:45,433 --> 00:06:47,936
çocuk oyun alan
bile var.
176
00:06:48,061 --> 00:06:50,146
Evet. Ben de isterim.
177
00:06:51,773 --> 00:06:53,650
Bay Judd, merhaba!
178
00:06:53,983 --> 00:06:55,235
Uzaya hoş geldin.
179
00:06:55,652 --> 00:06:58,738
Satürn'ü gölgede bırakışımızı
izlemek ister misin?
180
00:06:59,322 --> 00:07:00,865
O neden orada duruyor?
181
00:07:00,990 --> 00:07:03,118
Neden... Neden bizimle
konuşmuyor?
182
00:07:03,243 --> 00:07:05,370
- Hayır, gecikme yüzünden.
- Ne diyorsun sen?
183
00:07:05,495 --> 00:07:07,205
Dışarıda onu halleden
bir adam yok muydu?
184
00:07:07,288 --> 00:07:08,873
Dışarıda bir adamımız var.
185
00:07:09,708 --> 00:07:12,752
Tamam. Vakit kaybı
operasyonu.
186
00:07:12,836 --> 00:07:15,046
Joe. Söyle. Ne görüyorsun?
187
00:07:15,213 --> 00:07:17,757
Burada olmak için
hiçbir sebep görmüyorum.
188
00:07:18,258 --> 00:07:21,720
Titan'ın etrafında dolaşmamıza
üç saat kaldığını görüyorum.
189
00:07:22,220 --> 00:07:24,055
Ve burada bir ikaz ışığı
görüyorum.
190
00:07:25,056 --> 00:07:26,099
Uyarı
Gemi Sistem Hatası
191
00:07:26,182 --> 00:07:28,059
Genelde ışığın yanında
ne demek olduğunu söyleyen
192
00:07:28,143 --> 00:07:31,312
bir yazı da olurdu.
- Bence bu iğneleme alarmı.
193
00:07:31,604 --> 00:07:33,273
İyi, çalışır durumda.
194
00:07:33,773 --> 00:07:34,816
Yerçekimi Hatası
195
00:07:50,290 --> 00:07:52,041
Yerçekimi iskele tarafına döndü.
196
00:07:52,208 --> 00:07:53,626
Öyle mi?
197
00:08:03,219 --> 00:08:05,054
Yerçekimi simülatörünü
sıfırla.
198
00:08:06,473 --> 00:08:08,016
Hemen Billie.
199
00:08:10,643 --> 00:08:14,481
Ben pek...
Joe, ben pek...
200
00:08:14,772 --> 00:08:17,192
Bir saniye önceden uyar.
201
00:08:29,621 --> 00:08:32,332
Bitti Joe. Alo? Joe?
202
00:08:34,250 --> 00:08:35,543
Bir şey değil.
203
00:08:42,967 --> 00:08:44,677
Kahretsin. Aman Tanrım.
204
00:08:44,802 --> 00:08:46,763
Aman Tanrım.
205
00:08:46,846 --> 00:08:48,890
Uçtum. Gördün mü?
206
00:08:49,265 --> 00:08:51,851
Ben... Uçtum! Iris!
207
00:08:53,561 --> 00:08:57,190
Jane, ne olduğunu ve kimi
suçlayacağımı bilmeliyim.
208
00:08:58,107 --> 00:09:00,068
- İris!
- Bir de iyi misin?
209
00:09:01,986 --> 00:09:03,488
Bu kimin köpeği?
210
00:09:04,906 --> 00:09:06,491
Biri ona yardım etsin!
211
00:09:07,367 --> 00:09:08,576
Kim yogaya köpeğini getirir?
212
00:09:17,877 --> 00:09:19,504
Çok emin ellerdeler.
213
00:09:20,713 --> 00:09:24,175
Tamam arkadaşlar.
Her şey yolunda.
214
00:09:25,468 --> 00:09:27,595
Herkes sakin olsun.
215
00:09:28,054 --> 00:09:32,016
Ve ses tonuma değil,
söylediklerime dikkat edin.
216
00:09:32,433 --> 00:09:33,810
Tamam mı?
217
00:09:33,977 --> 00:09:35,144
Her şeyin iyi olduğundan
emin misin?
218
00:09:35,311 --> 00:09:36,396
Hayır, değilim.
219
00:09:36,521 --> 00:09:38,523
Galiba bir diş yuttum.
220
00:09:38,648 --> 00:09:40,108
Hem de benim değildi.
221
00:09:40,191 --> 00:09:42,527
Dinleyin. Şu anda korktuğunuzu
biliyorum, ama korkmayın.
222
00:09:42,819 --> 00:09:45,571
Avenue 3'ün balo salonunda
bir yangın çıktığında,
223
00:09:45,780 --> 00:09:47,240
Kaptan Clark birçok
hayat kurtardı.
224
00:09:47,365 --> 00:09:48,950
- Yani...
- O yüzden sakin olun.
225
00:09:49,033 --> 00:09:50,243
Evet. Küçük bir yangındı.
226
00:09:50,326 --> 00:09:52,704
Evet, hemen harekete
geçtiğin için büyümedi.
227
00:09:53,037 --> 00:09:56,833
Sağlık görevlileri de
övgüyü hak ediyor.
228
00:09:57,125 --> 00:09:58,626
Yangın fıskiyeleri de...
229
00:09:58,710 --> 00:10:01,587
Hey. İnanmıyorum!
Bakın, bakın! Asteroit!
230
00:10:01,713 --> 00:10:03,881
Yapabileceğiniz bir şey yok.
231
00:10:07,844 --> 00:10:09,429
Zemin çok yumuşak.
232
00:10:11,889 --> 00:10:13,015
İyi misin?
233
00:10:13,141 --> 00:10:14,434
Neden? Bir yerim
kırılsa sevinir misin?
234
00:10:14,600 --> 00:10:15,643
Herkes iyi mi?
235
00:10:15,810 --> 00:10:17,937
Hayır, şimdiki karımla
uzayda mahsur kaldım.
236
00:10:18,271 --> 00:10:20,481
Canım. Canım, sorun her neyse
eminim ilgileniyorlardı.
237
00:10:20,523 --> 00:10:21,983
Lütfen karışmayalım.
238
00:10:22,150 --> 00:10:23,943
- Ben karışacağım.
- Biliyorum.
239
00:10:24,193 --> 00:10:27,530
- Karışmayacağım. Araştıracağım.
- Biliyorum.
240
00:10:27,822 --> 00:10:30,450
Yaralıysanız olduğunuz
yerde kalın...
241
00:10:30,575 --> 00:10:32,493
...biz size geliriz, tamam mı?
242
00:10:32,702 --> 00:10:35,121
Yaralı değilseniz, ama yaralı
birinin üstünde yatıyorsanız...
243
00:10:35,288 --> 00:10:37,874
...kalkın, tamam mı?
244
00:10:38,082 --> 00:10:42,044
Darren, Joe'yu bana
bulur musun lütfen? Teşekkürler.
245
00:10:42,545 --> 00:10:44,505
Bu adam.
246
00:10:44,630 --> 00:10:46,466
Bana daha güvenli
bir çift el göster lris.
247
00:10:46,591 --> 00:10:47,717
Gösteremezsin değil mi?
248
00:10:47,925 --> 00:10:49,427
Bu süper bir turnike.
249
00:10:49,469 --> 00:10:51,846
Çok güzel.
Hediye paketliyor musun?
250
00:10:52,305 --> 00:10:54,056
Çift el nakline
ihtiyacım olursa...
251
00:10:54,182 --> 00:10:56,309
...onunkileri alırdım.
252
00:10:56,476 --> 00:10:58,561
İki elini de kaybetmeyi
kaldırabilecek kişi...
253
00:10:58,686 --> 00:11:00,313
...o olur, ben değil.
254
00:11:00,396 --> 00:11:03,900
Bana Joe'yu bulur musun lütfen?
Gerçekten çok acil. Teşekkürler.
255
00:11:05,818 --> 00:11:09,572
Vay, çok esneksin.
Sen... Kırıldı mı?
256
00:11:10,281 --> 00:11:13,034
- Temizlikçi kadın iyi mi?
- Bakabilirim.
257
00:11:13,117 --> 00:11:15,828
Evet, uzun bir gece olacağını
haber ver istersen.
258
00:11:15,953 --> 00:11:18,372
Joe! Biri Joe'yu bulsun!
Lütfen!
259
00:11:18,498 --> 00:11:21,292
Kaptan? Kaptan, ben
Billie McEvoy, mühendislerden.
260
00:11:21,417 --> 00:11:23,544
Yerçekimi simülatörünü
sıfırladım.
261
00:11:23,669 --> 00:11:25,421
Tamam. Benimle avluda
buluşur musun?
262
00:11:27,465 --> 00:11:28,549
Ben avludayım.
Seni görebiliyorum.
263
00:11:29,509 --> 00:11:32,136
- Nasıl görünüyorsun?
- Kendim gibi. Merhaba.
264
00:11:32,261 --> 00:11:36,057
Tamam. Yanına geleceğim.
Tamam mı? Beş saniye.
265
00:11:37,141 --> 00:11:39,060
Bu berbat görünüyor.
266
00:11:39,393 --> 00:11:42,104
Tamam, büyük bir yapısal
hasar yok...
267
00:11:42,313 --> 00:11:44,941
...ama hâlâ seyahatimize
uzun süreli etkisine bakıyoruz.
268
00:11:45,107 --> 00:11:46,567
Ne? Ne? Hayır, hayır.
269
00:11:46,692 --> 00:11:48,736
Kalıcı etkisi olamaz.
270
00:11:49,612 --> 00:11:51,280
Bir etkisi olacak.
271
00:11:51,405 --> 00:11:53,199
5000 insanın geminin
bir tarafına yapışmasının...
272
00:11:53,282 --> 00:11:54,533
...yıkıcı bir etkisi olur.
273
00:11:54,659 --> 00:11:56,452
- Olamaz diyorum...
- Yani.
274
00:11:56,577 --> 00:11:58,788
- Çünkü bir programımız var.
- Tamam, kafanı mı çarptın?
275
00:11:58,913 --> 00:12:02,833
Hayır, çarpmadım.
Ne yazık ki aklım hâlâ başımda.
276
00:12:02,959 --> 00:12:05,086
Tamam, çünkü neden
etkilendiğimizi anlamadığını...
277
00:12:05,211 --> 00:12:08,589
- ...anlayamıyorum.
- Evet, Joe'yla konuşacağım.
278
00:12:08,839 --> 00:12:11,050
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Kaptan, dur.
279
00:12:11,175 --> 00:12:12,843
Pardon. Hayır. Şey...
280
00:12:13,719 --> 00:12:16,347
Joe ve ben iletişim bağlantısını
düzeltmeye çalışıyorduk...
281
00:12:16,514 --> 00:12:18,557
...çünkü Judd gecikmeden rahatsızdı.
282
00:12:18,933 --> 00:12:21,018
Ve gecikme konusunda
kimsenin elinden bir şey gelmiyor.
283
00:12:21,143 --> 00:12:22,937
- Siz de...
- Gemiden çıktık.
284
00:12:23,062 --> 00:12:25,856
Diğer mühendislerden biriydi
ama şimdi ona ulaşamıyorum.
285
00:12:26,774 --> 00:12:31,445
Kimdi? Sakın...
Sakın Joe deme.
286
00:12:33,906 --> 00:12:37,118
- Moe.
- Moe?
287
00:12:39,036 --> 00:12:40,830
Moe.
288
00:12:42,248 --> 00:12:43,374
Tabii ki Joe'ydu.
289
00:12:43,457 --> 00:12:45,543
Joe olduğunu biliyordum!
Joe olduğunu biliyordum!
290
00:12:45,668 --> 00:12:47,003
Deme dedin. Tamam.
291
00:12:47,128 --> 00:12:48,629
Çünkü bizde Moe diye
mühendis yok.
292
00:12:48,838 --> 00:12:50,381
Hayır, yok.
Ben de düşündüm ki... Tamam.
293
00:12:50,506 --> 00:12:53,009
Bu... Tanrım.
294
00:12:53,884 --> 00:12:55,970
Ağzım öyle kurudu ki...
295
00:12:56,846 --> 00:12:59,724
- Bu berbat bir konuşma oldu.
- Evet efendim.
296
00:13:01,976 --> 00:13:04,562
- Bu rakamların hepsi güncel mi?
- Güncel.
297
00:13:04,687 --> 00:13:09,108
Ne çok kırık bacak var.
Tamam. İlk önceliğimiz yolcular.
298
00:13:09,233 --> 00:13:12,486
Kesinlikle. Hediye torbası,
40 dakika bedava masaj.
299
00:13:12,945 --> 00:13:16,741
Of Iris, Noel Baba değilim.
300
00:13:18,284 --> 00:13:21,203
- Moral olsun diye.
- Bana kim moral verecek?
301
00:13:21,787 --> 00:13:24,040
Tamam. Diğer ilk öncelik.
Hissedarlar.
302
00:13:24,206 --> 00:13:26,625
- Esas ilk öncelik.
- Ha şöyle.
303
00:13:29,086 --> 00:13:30,254
Gidip Joe'yu getireceğim.
304
00:13:30,379 --> 00:13:32,465
İşte böyle.
Kimse geride kalmayacak.
305
00:13:32,590 --> 00:13:35,217
- Ölü veya diri.
- Hayır, diri veya diri!
306
00:13:35,718 --> 00:13:37,636
Başka yol yok!
307
00:13:40,598 --> 00:13:42,141
Nefes almaya devam et, tamam mı?
308
00:13:42,308 --> 00:13:43,809
Nefes al,
her şey yoluna girecek.
309
00:13:43,893 --> 00:13:46,645
Artık Judd şirketinin
ellerindesiniz.
310
00:13:46,771 --> 00:13:48,230
- Kes sesini.
- Çok şanslısınız.
311
00:13:48,355 --> 00:13:50,024
Rahatsız ettim, kusura bakma,
ama bu benim işim.
312
00:13:50,566 --> 00:13:51,400
Uzaya hoş geldiniz!
313
00:13:51,525 --> 00:13:52,943
Ne olduğunu ve bir daha
olmayacağını bilmem gerek.
314
00:13:53,027 --> 00:13:54,487
Tek seferlik bir yer çekimi
simülatörü hatasıydı.
315
00:13:54,653 --> 00:13:55,571
Tek seferlik.
316
00:13:55,946 --> 00:13:58,949
Birkaç yaralı var ama genelde
ufak tefek sıyrıklar.
317
00:14:01,285 --> 00:14:02,912
Çelik gibi sağlamız Iris.
318
00:14:03,329 --> 00:14:05,247
Marhabaan bikum fi alfada.
319
00:14:06,081 --> 00:14:08,501
Sıradan bir salı işte.
320
00:14:10,753 --> 00:14:12,588
- Bu tarafa mı?
- Bu tarafa, evet.
321
00:14:12,755 --> 00:14:14,381
Sen nereye gidiyorsun?
322
00:14:15,257 --> 00:14:16,801
Sence kontrolü altında mı?
323
00:14:16,926 --> 00:14:19,470
Tabii. Tatlı dilli
ama haşin kaptan mı?
324
00:14:19,595 --> 00:14:22,515
Evet, bence kontrolü altında.
325
00:14:22,848 --> 00:14:24,517
Ne, artık üniformalı
adamları mı beğeniyorsun?
326
00:14:24,642 --> 00:14:27,144
Herkes üniforma giyer.
Çöpçülere de halleniyor musun?
327
00:14:27,269 --> 00:14:30,022
Of, ne diyorsun sen Doug?
Çocukluk etmeyi bırakır mısın?
328
00:14:30,231 --> 00:14:31,774
- Ben mi çocuğum?
- Evet!
329
00:14:31,899 --> 00:14:33,108
- Herkes...
- Hayır.
330
00:14:33,234 --> 00:14:35,069
Derin bir nefes alın.
Herkes derin bir nefes alsın.
331
00:14:35,528 --> 00:14:37,238
- Hayır, sen bizi dinle.
- Tamam, hepsi geçecek.
332
00:14:37,363 --> 00:14:38,531
- Pardon.
- Veya geçmez.
333
00:14:38,656 --> 00:14:40,366
Ne oluyor burada?
Bilmem gerekiyor.
334
00:14:40,491 --> 00:14:42,117
- Gemi parçalanıyor mu?
- Güvende miyiz?
335
00:14:42,284 --> 00:14:44,995
Ben de sizin kadar cahilim.
336
00:14:45,329 --> 00:14:47,831
Biraz ayıp oldu.
Mütevazılık yapmak istemiştim.
337
00:14:47,957 --> 00:14:52,211
Kızımı bulamıyorum.
Köşkteydi, Kaptan şapkası takıyordu.
338
00:14:52,336 --> 00:14:55,256
Tamam, o şapkalar desteklidir,
başı koruyorlar.
339
00:14:55,381 --> 00:14:57,550
Şapka sendeymiş.
340
00:14:57,675 --> 00:14:58,968
Belki yardım edebilirim.
341
00:14:59,093 --> 00:15:02,263
Mars'ın etrafında dönen
ilk 30 astronottan biriydim.
342
00:15:02,388 --> 00:15:06,684
- Yani sen 30‘uncusun, değil mi?
- Ve Mars'a çıkan ilk Kanadalıyım.
343
00:15:06,809 --> 00:15:08,435
Tamam, başarılarımızı
sayıyorsak...
344
00:15:08,560 --> 00:15:10,604
...Maplewood Ortaokulu'nda
alkolden zehirlenen
345
00:15:10,729 --> 00:15:12,022
...ilk insan da bendim.
346
00:15:12,147 --> 00:15:13,607
Bak, özür dilerim.
Ukalalık yapmak istemiyorum, ama...
347
00:15:13,774 --> 00:15:15,359
Bir şey diyeyim mi?
Ben ukalalık yapmak istiyorum.
348
00:15:15,442 --> 00:15:16,944
Sen yolcu hizmetlerinin
başındasın...
349
00:15:17,027 --> 00:15:20,864
...ve şu anda hizmet alamıyoruz.
Ee, ne oluyor burada?
350
00:15:20,948 --> 00:15:22,324
Böyle şeylerde çok başarılıdır.
351
00:15:22,449 --> 00:15:24,618
Sigortacılar bize
çok indirim yapıyor.
352
00:15:24,743 --> 00:15:26,620
Galiba bunun için sigortamız yok.
353
00:15:26,745 --> 00:15:29,707
- Evet, kutuyu işaretledin, değil mi?
- Evet.
354
00:15:30,582 --> 00:15:33,210
- Bayanlar, baylar ve kararsızlar.
- Evet.
355
00:15:33,711 --> 00:15:35,004
Kriz sona erdi.
356
00:15:35,129 --> 00:15:37,006
Heyecanlıydı, değil miydi?
357
00:15:37,172 --> 00:15:39,216
Artık terapist ve
şifacılarımıza anlatacak...
358
00:15:39,341 --> 00:15:40,718
...havalı bir hikayemiz oldu.
359
00:15:40,968 --> 00:15:43,345
Gökyüzünde neden
ölü bir adam var?
360
00:15:44,722 --> 00:15:46,807
- Aman Tanrım.
- Kahretsin.
361
00:15:47,891 --> 00:15:51,812
Ona mı çarptık?
Yoksa gemiden biri mi
362
00:15:52,104 --> 00:15:54,690
Huzur içinde yat Joe.
Sen artık bir yıldız adamsın.
363
00:15:55,107 --> 00:15:59,111
Teselli olacaksa,
çok az seveni vardı.
364
00:16:00,446 --> 00:16:02,448
Ben hiç ölmek istemiyorum.
365
00:16:04,908 --> 00:16:06,285
Tamam, devam et. Devam.
366
00:16:06,577 --> 00:16:08,454
Neden hâlâ buradasın? Git.
Beş dakika sonra gel.
367
00:16:08,746 --> 00:16:09,788
Yeni güzergahı belirledik.
368
00:16:09,955 --> 00:16:11,373
Demek ki artık eski
güzergah yok...
369
00:16:11,498 --> 00:16:12,416
...ve eski güzergahı
çok sevmiştim...
370
00:16:12,833 --> 00:16:14,752
...o yüzden güzergah kelimesiyle
devam etsek olur mu?
371
00:16:15,210 --> 00:16:17,171
Evet? Ekranlara bak.
372
00:16:17,296 --> 00:16:19,131
Arkadaşlar, önünüze dönün.
373
00:16:19,256 --> 00:16:20,924
Güzergahımız hazır.
374
00:16:23,093 --> 00:16:27,222
Tamam. Bu, biraz uzak
ama çok da...
375
00:16:27,765 --> 00:16:29,641
Nerede.. Vay be.
376
00:16:29,767 --> 00:16:31,185
Bu güneş.
Güneşin etrafından döndü.
377
00:16:31,310 --> 00:16:32,936
- Bu kötü görünüyor.
- Durmasını, istiyorum. Dur!
378
00:16:33,270 --> 00:16:35,147
Bay Judd'la
bir sonraki görüşmeye...
379
00:16:35,272 --> 00:16:36,440
...son beş dakika. Bu...
380
00:16:36,607 --> 00:16:38,692
- Aman Tanrım.
- Yeni güzergah mı?
381
00:16:39,068 --> 00:16:42,029
Evet. Evet, evet.
Evet, öyle.
382
00:16:43,030 --> 00:16:44,406
Amma uzun.
383
00:16:44,531 --> 00:16:46,492
Tanrım... Gide..
Artık gidebilirsin.
384
00:16:48,035 --> 00:16:49,995
1095 gün kaldı
385
00:16:51,914 --> 00:16:53,791
Öldüğüne emin misin?
386
00:16:53,916 --> 00:16:56,668
Kendi tornavidası
kalbine saplanmış.
387
00:16:57,544 --> 00:16:59,213
Neden kan yok?
388
00:16:59,338 --> 00:17:01,465
Belki kalbini ıskaladı ve
bu yüzden hiç kan yok.
389
00:17:01,590 --> 00:17:04,718
Uzay soğuk Kaptan.
Bunu biliyorsun, değil mi?
390
00:17:04,802 --> 00:17:07,721
- Joe'nun kanı dondu.
- Tabii. Evet, evet.
391
00:17:08,597 --> 00:17:11,934
- Veya belki kalbini ıskaladı.
- Hayır. Eridiği zaman...
392
00:17:15,062 --> 00:17:16,814
Merhaba. Nasılsınız?
393
00:17:16,939 --> 00:17:18,023
İyi. Gayet iyi.
394
00:17:18,148 --> 00:17:21,193
Dizimde küçük bir sorun var,
ama galiba kazadan önceydi.
395
00:17:21,735 --> 00:17:26,240
- Sen nasılsın?
- Gecikme var. Unutma.
396
00:17:29,660 --> 00:17:33,413
Burada herkes sevgi ve
iyi dileklerini iletiyor.
397
00:17:40,045 --> 00:17:41,755
- Peki, tamam. Ben...
- İyi. Gayet iyi.
398
00:17:41,880 --> 00:17:42,965
Dizimde küçük bir sorun var.
399
00:17:43,090 --> 00:17:44,216
Pardon, galiba
hâlâ konuşuyorsun.
400
00:17:44,508 --> 00:17:45,842
Tekrar edebilir misin?
401
00:17:45,968 --> 00:17:47,135
Dizinde kronik bir sorum
olduğunu söylüyor...
402
00:17:47,261 --> 00:17:48,887
- ...ama geçermiş.
- Tamam.
403
00:17:49,763 --> 00:17:52,558
Bunu daha fazla yapamam.
Bunu yapamam.
404
00:17:52,683 --> 00:17:54,893
- Bunu düzeltmek gerek.
- Gecikmeli geliyor.
405
00:17:55,269 --> 00:17:58,313
Biliyorum Iris.
Rav gecikmeli, sen değil.
406
00:17:58,605 --> 00:18:01,233
Sen konuştuğunda
anında duyuyorum.
407
00:18:01,692 --> 00:18:04,236
Tamam, gecikme yüzünden
ben konuşacağım.
408
00:18:04,361 --> 00:18:07,614
Biraz kötü bir haberim var.
409
00:18:08,490 --> 00:18:12,369
0,21 derece yörüngeden
çıktığınız görünüyor.
410
00:18:12,404 --> 00:18:14,204
Yani bu... Bu ne...
411
00:18:14,329 --> 00:18:18,125
Şu demek. Güzergah değişti.
412
00:18:18,500 --> 00:18:20,794
Üzgünüm hanımefendi.
Kimlik yoksa giremezsiniz.
413
00:18:20,919 --> 00:18:23,630
- Tamam. Dan. Merhaba.
- Üzgünüm.
414
00:18:23,755 --> 00:18:24,923
Orada olmam gerekiyor.
415
00:18:25,048 --> 00:18:26,133
Beni içeri almazsan,
sorun olacak.
416
00:18:26,300 --> 00:18:27,342
Ama kimliğiniz var mı?
417
00:18:27,426 --> 00:18:30,512
Girmeme engel olduğun
toplantıda sorun olacak.
418
00:18:30,637 --> 00:18:33,223
Yanımda kimlik yok.
Senin var ama.
419
00:18:33,348 --> 00:18:35,934
Çok teşekkür ederim.
Çok tatlısın Dan.
420
00:18:36,059 --> 00:18:41,440
Yeni yolculuk süresi,
eve dönüş için üç yıl.
421
00:18:43,400 --> 00:18:44,234
Değişebilir.
422
00:18:44,401 --> 00:18:45,777
Ne?
Orada olmam gerekmiyordu.
423
00:18:46,028 --> 00:18:50,824
Hepimiz çok pozitifiz.
Ben artık herhalde...
424
00:18:50,949 --> 00:18:52,492
Üç insan yılı mı?
425
00:18:52,617 --> 00:18:54,995
Köpek yılı olacak hali yok,
değil mi? S...tir!
426
00:18:55,245 --> 00:18:57,080
Bir dakika duralım, tamam mı?
427
00:18:57,331 --> 00:18:58,957
Bol bol vaktimiz var zaten.
428
00:18:59,207 --> 00:19:01,084
Evet, bunu yaparız! Evet!
429
00:19:01,168 --> 00:19:03,295
Bu Google battığından beri
en büyük felaket olabilir.
430
00:19:03,754 --> 00:19:05,213
Bunu hallederler.
431
00:19:05,380 --> 00:19:08,008
Ayı büyük bir
hapishaneye dönüştürdüler...
432
00:19:08,342 --> 00:19:10,469
...likit eldivenin patentini
aldılar.
433
00:19:10,552 --> 00:19:12,596
Bir güzergahı değiştirmek
ne kadar zor olabilir ki?
434
00:19:12,679 --> 00:19:14,056
0,21 derece.
435
00:19:14,181 --> 00:19:16,641
Çeyrek dereceden az mı?
436
00:19:16,808 --> 00:19:18,226
Nasıl bizi üç yıl geciktirir?
437
00:19:18,518 --> 00:19:20,145
Billie?
438
00:19:20,604 --> 00:19:24,566
Ben mi? Tamam.
Biz bu tarafa gidiyorduk.
439
00:19:24,691 --> 00:19:27,444
Şimdi bu tarafa gidiyoruz.
440
00:19:28,320 --> 00:19:30,989
Ellerim ne kadar ayrıldı,
gördün mü?
441
00:19:31,198 --> 00:19:34,117
Ve gerçekte daha da
uzak tabii.
442
00:19:34,993 --> 00:19:37,746
- Tabii bu belli oluyor, değil mi?
- Gördün mü?
443
00:19:37,871 --> 00:19:40,207
Hayır, hayır. Bu yanlış.
Bu doğru değil.
444
00:19:40,415 --> 00:19:42,667
- Doğru.
- Doğru mu?
445
00:19:42,793 --> 00:19:44,920
- Evet.
- Hayır. Düz çizgi olmalıydı.
446
00:19:45,003 --> 00:19:46,713
- Hayır.
- Hayır. Ne?
447
00:19:47,047 --> 00:19:49,466
- Evet.
- Tamam, burada mühendis kim?
448
00:19:49,591 --> 00:19:51,301
- Dâhi kim?
- Kaptan kim?
449
00:19:51,760 --> 00:19:53,136
Hatayı yapan kim?
450
00:19:53,345 --> 00:19:54,679
Ama o adam nasıl öldü?
451
00:19:55,013 --> 00:19:56,515
- Ne oluyor?
- Korkmalı mıyız?
452
00:19:56,598 --> 00:19:58,433
Belki. İsterseniz.
453
00:19:58,558 --> 00:20:01,895
- Hayır demen gerekiyor hödük!
- Burada olmak için para verdik.
454
00:20:02,020 --> 00:20:03,897
Tamam, ben duş jelinizin
tekrar doldurulmasını...
455
00:20:04,022 --> 00:20:05,190
...sağlamak üzere eğitildim...
456
00:20:05,357 --> 00:20:07,567
...insanlık felaketini
düzeltmek için değil.
457
00:20:07,692 --> 00:20:09,861
Endişe etmenin bir
faydası yok, tamam mı?
458
00:20:09,986 --> 00:20:11,530
Çünkü şu anki davranışınız
yüzünden...
459
00:20:11,655 --> 00:20:14,324
...sizi çok rahatsız edici
buluyorum.
460
00:20:14,449 --> 00:20:18,411
Ve keşke farklı odalarda olsaydık,
hem de yalnız kalmayı sevmem!
461
00:20:18,662 --> 00:20:21,039
Bakın, beş hafta sonra
bu yolculuk sona erecek...
462
00:20:21,164 --> 00:20:22,207
...ben evde olacağım ve...
463
00:20:22,332 --> 00:20:24,292
...bir daha hiçbirinizi
düşünmeyeceğim!
464
00:20:24,417 --> 00:20:28,129
Tamam, tamam, Tony Macaroni,
anneni dinle.
465
00:20:28,505 --> 00:20:32,342
Rotadan çıktık ve
üç yıl eve gidemeyeceğiz.
466
00:20:32,467 --> 00:20:33,969
- Ne?
- Ne?
467
00:20:34,094 --> 00:20:36,221
Üç yıl mı?
468
00:20:38,723 --> 00:20:41,601
Aman Tanrım, bu çok komik!
469
00:20:42,477 --> 00:20:44,437
Bir de konuşma yaptım.
470
00:20:44,563 --> 00:20:48,400
Karen, burada ablanın olması
gerekiyordu, ama sen varsın.
471
00:20:49,276 --> 00:20:52,070
Koca ayak parmağı sayesinde
kurtuldu!
472
00:20:52,404 --> 00:20:53,780
Neden bize söylemedin?
473
00:20:53,947 --> 00:20:55,615
Bu biletleri neden kabul ettik?
Biz boşanacaktık.
474
00:20:55,699 --> 00:20:57,284
Ayrılmak üzereydik.
Düşündük ki...
475
00:20:57,409 --> 00:20:59,786
Uzay tatili neden olmasın?
Alt tarafı sekiz hafta.
476
00:20:59,870 --> 00:21:02,205
Bence suç yogada!
477
00:21:02,330 --> 00:21:04,791
Sınıfındaki esnek gıcıklar
duvara çarptı...
478
00:21:04,916 --> 00:21:06,668
...ve bizi yörüngeden çıkardılar.
479
00:21:06,751 --> 00:21:09,671
- Bana rekor kırmamı söyledi.
- Yani senin suçun mu?
480
00:21:09,796 --> 00:21:10,922
Belki benim suçumdur.
481
00:21:11,089 --> 00:21:12,757
Belki atkuyruklu uzaylının
suçudur, çünkü...
482
00:21:12,882 --> 00:21:16,219
- ...herkese asteroide bakın dedi.
- Ve dandik bir asteroitti!
483
00:21:16,386 --> 00:21:18,888
Eğer beni ciddiye almaya
başlamazsanız...
484
00:21:19,014 --> 00:21:22,267
...buradaki herkes ölür.
Ve ilk sen olursun.
485
00:21:22,392 --> 00:21:24,311
- O ne demek?
- Ben ölmek istemiyorum!
486
00:21:24,728 --> 00:21:26,813
Bütün bunlar ne demek?
Kader bu.
487
00:21:27,147 --> 00:21:31,818
Ve bizimle doğaçlama yapıyor.
Bu caz kader.
488
00:21:31,943 --> 00:21:33,361
- Cazdan nefret ederim!
- Ben de kaderden.
489
00:21:33,653 --> 00:21:35,322
- Doğru söylüyor.
- Hey! Sen neden mutlusun?
490
00:21:35,447 --> 00:21:36,906
Ben bir nihilistim.
491
00:21:37,032 --> 00:21:38,450
- Hayır, değilsin!
- Neyse.
492
00:21:38,575 --> 00:21:40,327
- Aman Tanrım.
- Herkes bağırsın!
493
00:21:44,164 --> 00:21:46,583
Tamam. Yerçekimini
kapatalım ve herkesi...
494
00:21:46,708 --> 00:21:48,627
...karşı duvara çarptıralım.
Sorun çözüldü.
495
00:21:48,793 --> 00:21:49,961
Sorun çözüldü.
496
00:21:50,128 --> 00:21:51,713
Gerçekten mi? Sorun çözüldü mü!
497
00:21:51,780 --> 00:21:53,615
Tabii ki hayır.
498
00:21:53,640 --> 00:21:56,184
Hayır, Titan'ın
yerçekimini kullanacaktık...
499
00:21:56,309 --> 00:21:57,978
...ama şimdi onu da kaçırdık.
500
00:21:58,145 --> 00:22:03,650
- Tamam Ryan, planın ne?
- Plan biraz abartılı oldu.
501
00:22:03,942 --> 00:22:06,069
Henüz bir plan yok.
502
00:22:06,236 --> 00:22:08,822
Cevap istiyorum.
Sen kurtardın Avenue...
503
00:22:08,989 --> 00:22:10,282
- Avenue 3.
-3'ü.
504
00:22:10,407 --> 00:22:12,284
- Doğru.
- Raporları okudum.
505
00:22:12,409 --> 00:22:14,161
Ben okumam bile.
Sen bir kahramansın.
506
00:22:14,286 --> 00:22:16,371
Evet, o zaman kahramandın.
Şimdi de kahraman ol.
507
00:22:16,496 --> 00:22:17,873
- Şimdi de ol.
- Sen kaptansın, yani...
508
00:22:17,956 --> 00:22:20,333
Tanrı aşkına.
Neyiniz var sizin?
509
00:22:20,500 --> 00:22:24,629
Sağlık görevlileri kurtardı!
Bunu defalarca söyledim!
510
00:22:24,754 --> 00:22:29,862
Avenue 3'teki yangını
itfaiyeciler söndürdü!
511
00:22:29,897 --> 00:22:33,555
Ve tavandaki fıskiyeler çalıştı.
Ben öylece durdum.
512
00:22:33,972 --> 00:22:37,684
Ben güzel şapkamla
felaketin yanımdan geçerim.
513
00:22:37,809 --> 00:22:39,978
Daha fazlasına karışmam!
514
00:22:46,635 --> 00:22:50,305
Bakın, her şey sırayla.
Yolcuları sakinleştirmeliyiz.
515
00:22:50,430 --> 00:22:53,433
- Sesine ne oldu öyle?
- Evet, nasıl yani?
516
00:22:53,725 --> 00:22:56,394
- Sesimi yükselttim, ben...
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
517
00:22:56,561 --> 00:22:59,856
Kukla gösterisi gibi yaptın.
Farklı bir ses çıkardın.
518
00:23:00,106 --> 00:23:01,858
- Hayır, kesinlikle yapmadım.
- Kesinlikle yaptın.
519
00:23:01,942 --> 00:23:04,611
Evet, evet. Yaptın, böyle yaptın.
520
00:23:06,530 --> 00:23:09,616
Tamam, tam olarak öyle değildi,
ama çok benziyordu.
521
00:23:09,741 --> 00:23:12,786
- Avustralyalı mısın?
- Avustralyalı mıyım?
522
00:23:12,911 --> 00:23:14,412
- Evet.
- Hayır, Avustralyalı değilim.
523
00:23:14,704 --> 00:23:15,997
- Tamam.
- Nereliyim, söyleyeyim.
524
00:23:16,122 --> 00:23:17,541
- İngiliz'im.
- Nasıl yani?
525
00:23:17,624 --> 00:23:19,000
- Olamaz.
- Bu çok daha kötü!
526
00:23:19,125 --> 00:23:21,044
Öyle mi? Sence daha mı kötü?
527
00:23:21,169 --> 00:23:24,673
Daha da kötüsü var.
Ben kaptan da değilim.
528
00:23:24,840 --> 00:23:26,341
- Şimdi anlaşıldı.
- Aman Tanrım.
529
00:23:26,508 --> 00:23:28,343
- Şimdi her şeyi anlaşıldı.
- Amiral misin?
530
00:23:28,677 --> 00:23:30,887
- Hayır. Ne?
- Koramiral?
531
00:23:31,012 --> 00:23:34,224
Hayır! Bu sürücüsüz araç!
Tamam mı?
532
00:23:34,432 --> 00:23:37,978
Beni sadece yolcuları
rahatlatmam için getirdiler.
533
00:23:38,103 --> 00:23:40,063
Bence de çok saçma.
534
00:23:40,639 --> 00:23:43,600
- Peki Amerikan aksanı?
- Bilmiyorum.
535
00:23:43,667 --> 00:23:45,702
Yolcular Amerikalılarda
daha rahat oluyor.
536
00:23:45,737 --> 00:23:46,904
Kim bilir neden.
537
00:23:46,929 --> 00:23:48,764
Gerçek bir kaptanın olması
kadar rahatlatıcı değil.
538
00:23:48,889 --> 00:23:52,309
Hey, sakin ol!
Sinirlenecek biri varsa benim!
539
00:23:52,393 --> 00:23:54,561
Tamam, onu endişelendirmek
gerçekten kötü bir fikir.
540
00:23:54,687 --> 00:23:57,731
- Çok gıcıksın.
- Bravo, harika bir katkı.
541
00:23:58,023 --> 00:23:59,858
Aferin.
Bunun için madalya almalısın.
542
00:23:59,869 --> 00:24:01,287
Hatta belki altın bir J, ne bileyim.
543
00:24:01,454 --> 00:24:05,402
Şuradaki zemini görüyor musun?
Senden çok işe yarıyor.
544
00:24:05,437 --> 00:24:08,995
Bu yeşil teneke var ya?
Senden daha değerli.
545
00:24:09,030 --> 00:24:10,283
Ve içinde ne var
bilmiyorum bile!
546
00:24:10,372 --> 00:24:11,779
O aslında benim öğle yemeğim,
yani değeri...
547
00:24:11,814 --> 00:24:12,908
Bu kimse için yeterli değil!
548
00:24:12,991 --> 00:24:15,994
Bakın! Tam olarak bana
verilen görevi yapıyorum.
549
00:24:16,120 --> 00:24:19,540
Bunların hiçbiri
benim suçum değil!
550
00:24:19,608 --> 00:24:21,235
- Bizi buradan çıkarmak zorundasın.
- Evet.
551
00:24:21,360 --> 00:24:23,029
Hayır, aslında değilim.
Bu benim alanım değil.
552
00:24:23,104 --> 00:24:24,386
Belli!
553
00:24:24,439 --> 00:24:28,342
Hayır. Benim işim bizi
kurtarması için ekibi motive etmek.
554
00:24:28,367 --> 00:24:30,870
Peki Kaptan... Amerika olmayan.
555
00:24:31,287 --> 00:24:34,332
Madem sorumlu sen değilsin,
o zaman kim?
556
00:24:36,534 --> 00:24:38,953
Joe.
557
00:24:39,411 --> 00:24:42,414
Joe geminin
esas kaptanıydı.
558
00:24:43,791 --> 00:24:49,171
- Joe, ölen adam mı?
- Joe beni işe aldı. Çünkü...
559
00:24:51,557 --> 00:24:53,442
Ölünün arkasından
konuşmak istemem...
560
00:24:53,509 --> 00:24:57,513
...ama açık konuşalım,
Joe'nun sosyal becerisi...
561
00:24:57,638 --> 00:25:01,225
Adam bitiremiyordu bile.
Yani cümlelerini.
562
00:25:01,517 --> 00:25:04,520
Yolcuları sevmiyordu,
mürettebatı sevmiyordu.
563
00:25:04,645 --> 00:25:06,313
Seni seviyordu.
Sana sinir oluyordu.
564
00:25:06,438 --> 00:25:07,189
Gerçekten mi?
565
00:25:07,648 --> 00:25:08,983
Senin tam bir kâbus
olduğunu düşünüyordu.
566
00:25:09,108 --> 00:25:11,402
- Hadi oradan.
- Ama birini suçlamak istiyorsanız...
567
00:25:11,527 --> 00:25:14,530
...bence beni Avenue 3'e
koyan adamı suçlayın.
568
00:25:14,697 --> 00:25:16,323
- Joe?
- Hâlâ ölü.
569
00:25:16,699 --> 00:25:20,202
- Ondan sonra Billie geliyor.
- Tamam, bu bir taht değil.
570
00:25:21,203 --> 00:25:23,247
Tamam. Şöyle yapalım.
571
00:25:23,372 --> 00:25:26,709
Mürettebatı toplayacağım ve
onları yatıştıracağım.
572
00:25:32,840 --> 00:25:34,967
Rahat.
Nadia, sistem güncellemesi.
573
00:25:35,175 --> 00:25:36,468
Tüm sistemler nominal efendim.
574
00:25:36,760 --> 00:25:39,847
- Mads, yörünge dinamiği?
- Onlar da nominal efendim.
575
00:25:40,723 --> 00:25:42,808
Hey Leah, bunu duymak istersin.
Bana katıl.
576
00:25:42,891 --> 00:25:45,060
- Ne olduğunu biliyor musunuz?
- Kaptana da sorardım...
577
00:25:45,227 --> 00:25:47,062
...ama belki beni hamile
bırakır diye soramam.
578
00:25:47,187 --> 00:25:48,981
Daha fazlasını öğrenmek
istiyorsanız gelin.
579
00:25:49,106 --> 00:25:51,442
İkincil devreler düzgün.
Yeşil kod.
580
00:25:51,567 --> 00:25:53,861
- İşini biliyor.
- Hayır, bilmiyor.
581
00:25:53,986 --> 00:25:55,362
Gerçekten bilmiyor.
582
00:25:55,487 --> 00:25:58,198
Hayır. Hayır, hayır.
Bilmiyor. Unutmuşum.
583
00:25:59,616 --> 00:26:03,120
Ama zor günlerde bir mürettebat,
gerçek bir mürettebat...
584
00:26:03,287 --> 00:26:05,904
...yağ ve suyun tersi olmalıdır.
Biz dağılamayız, bizim birlikte...
585
00:26:05,958 --> 00:26:09,311
Efendim. Uzatmalı benzetmeyi
bölmek istemezdim...
586
00:26:09,381 --> 00:26:11,954
...ama bu harika ama öfkeli
yolcu suçlu arıyor.
587
00:26:11,989 --> 00:26:13,403
Şimdi hiç sırası değil.
588
00:26:13,438 --> 00:26:15,602
- Üç yıl olduğunu biliyorum.
- Ne?
589
00:26:15,772 --> 00:26:18,024
Üç yıllığına burada
mahsur kaldığımızı biliyorum.
590
00:26:18,108 --> 00:26:19,860
- Sen mi söyledin?
- Hayır, ben ona söyledim.
591
00:26:20,026 --> 00:26:21,152
Bomba haber.
592
00:26:21,278 --> 00:26:25,615
Yani bizi bir felaket bekliyor,
bu pislik yardımcı olmuyor.
593
00:26:25,866 --> 00:26:28,368
Başka kimse öğrenmeden
önce yolcularla konuşup...
594
00:26:28,535 --> 00:26:31,037
...Avenue 3'ü kurtardığın gibi
bunu nasıl kurtaracağını...
595
00:26:31,162 --> 00:26:32,331
...anlatman gerekiyor.
596
00:26:32,364 --> 00:26:35,284
Defalarca vurguladığım gibi...
597
00:26:35,492 --> 00:26:38,078
...orada işin çoğunu yapan
fıskiyelerdi...
598
00:26:38,203 --> 00:26:41,206
- Fıskiyeler kurtardı.
- Umurumda değil.
599
00:26:41,331 --> 00:26:43,333
Onlarla konuşacak mısın,
ben mi konuşayım?
600
00:26:43,667 --> 00:26:46,378
Tamam, peki.
Gemiyi de sen idare eder misin?
601
00:26:46,461 --> 00:26:48,630
Aceleci davranmayalım.
602
00:26:48,755 --> 00:26:51,300
- Onu çok sevdim.
- Öyle mi?
603
00:26:51,758 --> 00:26:53,844
- Güvenli uçun.
- Tam uçun.
604
00:26:54,720 --> 00:26:56,763
Demek buradasın. Konuşalım.
605
00:26:58,390 --> 00:27:00,517
Bir planın var, değil mi Kaptan?
606
00:27:00,684 --> 00:27:03,103
Şu anda konuşmakta
zorlanıyorsan kafanı salla.
607
00:27:03,228 --> 00:27:05,147
Hayır. Bir planım var.
608
00:27:05,439 --> 00:27:08,859
Oraya çık ve gülümse.
Her seferinde işe yarar.
609
00:27:08,984 --> 00:27:10,819
Pankek sever misin?
Ben severim.
610
00:27:10,944 --> 00:27:13,864
Beşinci güvertedeki Judd Yum'da
kahvaltı siparişini ver.
611
00:27:13,989 --> 00:27:17,534
Hey Jade, bir planın var mı?
Denemeye değer.
612
00:27:20,245 --> 00:27:21,288
Merhaba!