1 00:00:55,500 --> 00:00:58,918 مالك السفينة في برج القيادة ليتابع الجميع عمله كالمعتاد 2 00:00:59,282 --> 00:01:01,115 - لماذا لا تفعلوا؟ - ماذا يحدث هنا؟ 3 00:01:01,324 --> 00:01:03,949 - يبدو الجو متوتراً - أنا معتاد على التوتر 4 00:01:04,496 --> 00:01:06,329 أنا معتاد على التوتر 5 00:01:08,493 --> 00:01:11,785 تباً! ما زلت هنا 6 00:01:12,316 --> 00:01:15,441 كابتن، سألقي نظرة على بعض هذه الأمور لأنني أعتقد... 7 00:01:15,704 --> 00:01:18,955 لا، آسف، لا يمكنك... لا يمكنني أن أدعك ترى هذا 8 00:01:19,225 --> 00:01:23,100 لأن علي حينها مضاجعتك لأعرف ماذا رأيت ثم أقتلك 9 00:01:24,351 --> 00:01:25,767 جميعنا فعلنا هذا 10 00:01:32,346 --> 00:01:35,679 مرحباً، أنا الكابتن (ريان كلارك) 11 00:01:35,952 --> 00:01:38,078 كيف حالكم؟ لا، كيف حالكم أنت؟ 12 00:01:38,254 --> 00:01:39,921 لا، كيف حالكم أنتم؟ أخبروني 13 00:01:40,123 --> 00:01:42,540 لا، أنت أخبرني أنت أخبرني أيها المغفل! 14 00:01:53,027 --> 00:01:54,985 "لننظر إلى أبرز الأمور لهذه الساعة" 15 00:01:55,199 --> 00:01:58,450 "(أفنيو 5) عالقة في الفضاء" 16 00:01:58,719 --> 00:02:01,885 "لا أعتقد أنني الوحيد الذي يفكر "لحسن الحظ أنني لست على متنها"" 17 00:02:02,152 --> 00:02:05,484 المسافرون غاضبون، أنا كنت سأكون إن كانت حياتي تافهة مثلهم 18 00:02:05,757 --> 00:02:07,381 - صباح الخير - تباً لك! 19 00:02:07,538 --> 00:02:10,830 أي أحد يقوم بتعليقات سلبية يجب مقاطعته في كل الرحلات المستقبلية 20 00:02:11,102 --> 00:02:13,726 - كيف سيكون رأيهم بهذا؟ - أظن هذا سيعجبهم كثيراً 21 00:02:15,793 --> 00:02:17,127 هذا يبدو حقيقياً 22 00:02:21,312 --> 00:02:24,062 صباح الخير سيدتي، إنه فجر يوم جديد 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,852 كذلك مرحاضنا تعطل 24 00:02:26,048 --> 00:02:29,297 - نحن لسنا حيوانات - حسناً، سأتحدث إلى (مات) عن هذا 25 00:02:29,654 --> 00:02:32,238 حظاً موفقاً بالتبول في القبو لثلاثة أعوام قادمة 26 00:02:32,521 --> 00:02:34,938 صباح الخير كابتن، تبدو قلقاً 27 00:02:35,172 --> 00:02:37,130 - شكراً - كيف تتأقلم مع كل هذا؟ 28 00:02:37,344 --> 00:02:44,760 أشعر بالفضول لماذا لم تخبريني أن الطاقم مجموعة مزيفين لا يعرفون شيئاً! 29 00:02:45,209 --> 00:02:48,000 لم أعتقد أن ردة فعلك ستكون جيدة 30 00:02:48,249 --> 00:02:50,374 ها أنت تصرخ علي في الردهة 31 00:02:50,595 --> 00:02:52,971 هذه إشعاعات 32 00:02:53,203 --> 00:02:56,036 وتهديد القمر حقيقي، لا يمكنك اختراع هذا 33 00:02:56,288 --> 00:03:00,663 السفن تتعرض باستمرار لأشعة كونية 34 00:03:00,980 --> 00:03:03,147 إنها مميتة، لذا كيف نقاومها؟ 35 00:03:03,370 --> 00:03:05,119 أعرف، أعرف، البراز 36 00:03:05,673 --> 00:03:07,423 فتى ذكي، (زيك) محق 37 00:03:07,628 --> 00:03:10,878 درع من المخلفات البشرية تحمينا من الإشعاعات 38 00:03:11,103 --> 00:03:13,228 لهذا يدعونه "طابق البراز" 39 00:03:13,754 --> 00:03:16,169 لا، بل من الكلمة الفرنسية لـ"مؤخرة المركب" 40 00:03:17,446 --> 00:03:20,696 كنت سألتزم الصمت مكانك لأنها... ليست دعابة 41 00:03:20,967 --> 00:03:23,758 - كل سفينة فيها درع فضلات - ماذا؟ 42 00:03:24,007 --> 00:03:25,882 لا تعرف عن "الطبقة العازلة"؟ 43 00:03:26,484 --> 00:03:29,151 انظر إليك وأنت تستمع إلينا! 44 00:03:29,829 --> 00:03:31,828 لا، إنه يعرف كل شيء، إنه الكابتن 45 00:03:32,001 --> 00:03:34,127 يدعونني سيد "البدلة العازلة" 46 00:03:34,391 --> 00:03:36,183 هذه إحدى ألقابه 47 00:03:36,825 --> 00:03:39,199 انظروا، من أضاع عبقرياً؟ 48 00:03:39,432 --> 00:03:40,765 - هنا - حسناً 49 00:03:41,170 --> 00:03:44,377 ربما علي تعلم هذه الأمور، والفضاء وما شابه 50 00:03:45,254 --> 00:03:48,171 سأشرح لك، كل هذه التكنولوجيا 51 00:03:48,426 --> 00:03:52,009 ورغم هذا أفضل طريقة لعدم الإصابة بالسرطان في الفضاء هي الفضلات البشرية 52 00:03:52,292 --> 00:03:56,584 وهذا يذكرني... تهوية "الطبقة العازلة" 53 00:03:56,898 --> 00:03:58,481 - هل تعرفين ماذا كتبت على يدي؟ - ماذا؟ 54 00:03:58,679 --> 00:04:00,011 اجعليني أسترخي 55 00:04:00,504 --> 00:04:02,879 - أيها الوغد، أريد استعادة الأضواء - شكراً 56 00:04:03,806 --> 00:04:06,556 لا أريد الموت مثل (ريتشارد برانسون) 57 00:04:07,065 --> 00:04:09,565 تم إطعامه لخنازيره على جزيرته الخاصة 58 00:04:09,802 --> 00:04:12,843 ما زال الوقت مبكراً لهذا، يسهل التعامل مع المسافرين بعد تناولهم أول شراب 59 00:04:13,105 --> 00:04:15,313 تكلمي بصراحة بشأن الأمور المالية يا (أيريس) 60 00:04:15,537 --> 00:04:17,702 - سأفعل - لم أطرح السؤال بعد 61 00:04:17,883 --> 00:04:20,800 "هل تعتقدين أننا بمأزق مالي؟" الإجابة هي... "نعم، أظن هذا" 62 00:04:21,273 --> 00:04:24,398 لا أحب أن أكون تعيساً يا (أيريس) لا يعجبني هذا 63 00:04:24,662 --> 00:04:27,870 - ستعتاد على هذا - هل توافقين شفهياً على عناق؟ 64 00:04:30,527 --> 00:04:32,236 إليك فكرة لتجعل الناس يحبونك 65 00:04:32,395 --> 00:04:36,146 شراب هنا، حفلة شراب كل المسافرين، ستستقبلهم على دفعات 66 00:04:36,436 --> 00:04:38,810 نعم، ربما سيعانقني أحدهم وقتها 67 00:04:39,042 --> 00:04:40,376 حسناً، وقت الرحلة... 68 00:04:40,736 --> 00:04:43,321 تقسيم على... حسناً، يمكنك لقاء 19 شخصاً أسبوعياً 69 00:04:43,561 --> 00:04:46,144 19؟ رقم غريب ألا يأتي الناس كزوجين؟ 70 00:04:46,385 --> 00:04:48,967 لا، هناك أرامل وكهنة وأناس قبيحون 71 00:04:49,165 --> 00:04:51,499 - أنت لست لديك زوجة - كذلك (زوس) 72 00:04:51,729 --> 00:04:53,186 وأنا مثل (زوس) 73 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 لقد تزوج بأخته 74 00:04:55,814 --> 00:04:57,689 أختي ستكون عروساً أنانية 75 00:04:57,899 --> 00:05:00,107 حسناً، تمت الموافقة على الحفلة على دفعات 76 00:05:00,767 --> 00:05:02,892 ما موقفنا من سهرة الصلاة؟ 77 00:05:03,764 --> 00:05:06,307 هل ملأتها كما طلبت، لكن لم أسأل؟ 78 00:05:06,546 --> 00:05:09,170 - لا أعرف عن ماذا تتحدث - هل تتذكرين أنني أخبرتك بأنني أريد... 79 00:05:10,020 --> 00:05:13,271 أنت تتظاهرين بإنكار الأمر عليك فقط فعل هذا أمام الآخرين 80 00:05:13,541 --> 00:05:16,124 - الناس وليس أنصاف الناس - ليس هناك مقاومة هواء 81 00:05:16,365 --> 00:05:18,407 لذا، نحن نبحر باستمرار، صحيح؟ 82 00:05:18,624 --> 00:05:19,999 لكن ماذا... 83 00:05:20,232 --> 00:05:22,898 - ماذا عن صمام التحكم بالمستوى؟ - لقد أخبرتك بشأنه 84 00:05:23,404 --> 00:05:24,736 ظننتك ملقباً بصاحب "البدلة العازلة"؟ 85 00:05:24,924 --> 00:05:28,175 أرجوك يا (زيك) قلت إنني سأعطيك أقلاماً 86 00:05:28,444 --> 00:05:32,360 وهكذا أنقذت كل السفينة 87 00:05:32,873 --> 00:05:34,500 هذا فتى ذكي 88 00:05:35,221 --> 00:05:38,013 على الأرجح أنه يأمل أن يكبر يوماً ويصبح مثل (سبايكي)، صحيح؟ 89 00:05:38,306 --> 00:05:41,015 - ليس فعلاً - هذا كلام جارح قليلاً 90 00:05:44,172 --> 00:05:47,964 وغد، اسمع، أين أمك وبقية الأمهات؟ 91 00:05:48,256 --> 00:05:49,672 إنها هناك 92 00:05:50,124 --> 00:05:51,458 شكراً 93 00:05:53,470 --> 00:05:54,928 لا، إنها هناك 94 00:05:59,161 --> 00:06:01,703 هذه... حركة ذكية 95 00:06:02,332 --> 00:06:04,041 "أنا قلق على الضحايا" 96 00:06:04,418 --> 00:06:08,167 "لكن أحد أكبر الضحايا هو السيد (جود) ومؤسسة (جود)" 97 00:06:08,719 --> 00:06:14,469 "أنا ألوم رفض (ناسا) لتطبيق الرمز 346 من معاهدات الفضاء الدولية..." 98 00:06:14,846 --> 00:06:17,013 هل يقول ما يخطر في ذهنه؟ 99 00:06:17,236 --> 00:06:20,694 لماذا تجدين هذا غريباً لا نعرف في أي مرحلة حزن هو 100 00:06:20,972 --> 00:06:23,681 ليس هناك مرحلة حزن معروفة بـ"خبرة في قانون الفضاء الدولي" 101 00:06:23,970 --> 00:06:27,262 "موضوع المسؤولية يخضع للجدال" 102 00:06:27,533 --> 00:06:30,950 ما مشكلتك؟ الدور يلائمه، إنه مثالي 103 00:06:31,226 --> 00:06:34,476 دور؟ إنهم ممثلون! إنه ممثل! 104 00:06:34,746 --> 00:06:37,537 لقد استغرقت طويلاً لاستيعاب هذا ما المشكلة؟ 105 00:06:37,786 --> 00:06:39,870 - هذه نقطة جيدة - اصمت يا (آلن)، سيبدو موقفنا فظيعاً 106 00:06:40,090 --> 00:06:42,923 إن تم اكتشاف أننا ندفع لممثلين لنحصل على دعم العامة! 107 00:06:44,130 --> 00:06:46,463 - أرسلوهم إلى منازلهم! - ألن يبدو هذا سيئاً؟ 108 00:06:46,693 --> 00:06:48,360 إن تفرقت حشود مراسم الصلاة؟ 109 00:06:48,562 --> 00:06:50,145 - نعم، وجهة نظر جيدة - اصمتا كلاكما 110 00:06:51,039 --> 00:06:53,163 في الواقع هذه وجهة نظر جيدة، اصمت (آلن) 111 00:06:55,035 --> 00:06:57,493 حسناً، (مادز)، لنرى ماذا تعلمت 112 00:06:57,729 --> 00:06:59,563 ما مستوى التصريح الهندسي المسند إليك؟ 113 00:06:59,772 --> 00:07:01,230 - مرتفع - كلا، إنه رقم 114 00:07:01,423 --> 00:07:03,880 - ما بين صفر و100 - مئة إذاً؟ 115 00:07:04,160 --> 00:07:06,369 يا رفاق، بربكم! هذا ليس مسرحاً للهواة! 116 00:07:06,593 --> 00:07:09,176 عليكم أن تعرفوا هذه الأمور كما تعرفون أسماءكم 117 00:07:09,461 --> 00:07:12,294 هل تعنين أسماءنا الحقيقية أم أسماء شخصياتنا؟ 118 00:07:12,589 --> 00:07:15,172 ماذا؟ لا تقل لي إن (مادز) ليس اسمك الحقيقي 119 00:07:15,500 --> 00:07:18,500 - كلا، اسمي (كولين) - بحخ الـ... 120 00:07:19,019 --> 00:07:22,519 لا أقصد الإساء، ولكن ذلك أكثر اسم يبدو لي كنائب عام للأسماء سمعته في حياتي 121 00:07:23,278 --> 00:07:25,194 - نعم، ما اسمك؟ - (سارة) 122 00:07:25,407 --> 00:07:26,948 - (سارة) - هل ذلك اسمك الحقيقي؟ 123 00:07:27,144 --> 00:07:30,102 اسمي الحقيقي (سارة) أيضاً أظنني لهذا نلت الدور 124 00:07:30,403 --> 00:07:32,153 حسناً، إذاً، من أنت الآن؟ 125 00:07:32,358 --> 00:07:33,899 - الآن؟ (سارة) - نعم 126 00:07:34,095 --> 00:07:38,095 كلا، ولكن هل أنت سارة الفعلية أم (سارة) المتقمصة للشخصية؟ 127 00:07:38,484 --> 00:07:40,192 - نعم - أيهما؟ 128 00:07:41,048 --> 00:07:44,130 - آسفة، ماذا كان السؤال؟ - يا ألطاف... 129 00:07:44,653 --> 00:07:48,154 أترى؟ لهذا ينبغي أن يقلصوا تمويل الفنون قدر الإمكان 130 00:07:48,520 --> 00:07:50,979 - آسفة، سؤال تحفيزي سريع - نعم يا (سارة) 131 00:07:51,214 --> 00:07:55,714 كيف تجيب (سارة) الآن وهي باتت تعرف أن الكابتن مزيف؟ 132 00:07:56,081 --> 00:07:58,789 كلا، ليس كذلك أنا لست مزيفاَ 133 00:07:59,035 --> 00:08:03,077 أنا موثوق ويمكن الاعتماد علي أنا لا يمكن استثارة أعصابي! 134 00:08:03,380 --> 00:08:04,755 - صحيح - أعرف... 135 00:08:04,944 --> 00:08:07,402 أن ذلك لا يبدو علي الآن، ولكن ذلك ما عليك... 136 00:08:07,725 --> 00:08:10,016 ما عليكم جميعاً تذكره فلو كنت مزيفاً 137 00:08:10,288 --> 00:08:12,288 لما عرف ما هو صمام رافد 138 00:08:12,460 --> 00:08:14,127 - صمام (رافر) - صحيح 139 00:08:14,416 --> 00:08:16,040 - على الأقل أصبت في كلمة "صمام" - بالفعل 140 00:08:16,240 --> 00:08:18,407 هلا نلتزم بالنص فحسب؟ اتفقنا؟ 141 00:08:18,672 --> 00:08:21,715 أم هل ذلك ليس شيئاً تعلمتموه في الأكاديمية الملكية لـ(سارة) الدرامية؟ 142 00:08:21,975 --> 00:08:25,100 حسناً، إذاً، فإن شخصيتي لا تعرف أنك مزيف 143 00:08:25,364 --> 00:08:27,698 حسناً، فهمت، معرفة ذلك أمر مفيد في الواقع 144 00:08:27,928 --> 00:08:31,678 - هل ستدونين ملاحظة بالملاحظة؟ - أجل، "لا تعرف..." 145 00:08:32,315 --> 00:08:35,232 الأمر ميؤوس منه أنا حتى لا أصدق أنهم ممثلون 146 00:08:35,575 --> 00:08:38,950 عليك أن تأخذيني إلى الطاقم الحقيقي وبسرعة 147 00:08:39,876 --> 00:08:41,542 حسناً، قد بأمان يا كابتن 148 00:08:41,832 --> 00:08:43,457 تباً لك يا (كولين)! 149 00:08:45,003 --> 00:08:47,545 - احتسيت الشراب مع (راف) - وهي أعز صديقاتي 150 00:08:47,914 --> 00:08:50,748 لأنني احتجت إلى شخص أتحدث إليه بعد أن جعلت مني زوجتي ديروثاً 151 00:08:50,997 --> 00:08:53,582 "ديروثاً"؟ اسمها "ديوث" 152 00:08:53,823 --> 00:08:55,281 أحمق، صحيح؟ 153 00:08:55,474 --> 00:08:57,808 وأنت الآن تجعلين رجلاً آخر يهجئ لي كلمة "ديوث" 154 00:08:58,646 --> 00:09:00,271 احتسينا الشراب وكنا نتحدث 155 00:09:00,427 --> 00:09:03,344 فانفعلت عاطفياً وقبلتها على رقبتها عن طريق الخطأ 156 00:09:03,555 --> 00:09:05,139 كيف تقبل رقبة شخص آخر عن طريق الخطأ؟ 157 00:09:05,337 --> 00:09:07,961 - ولكنني لم أمارس الجنس - ومتى فعلت ذلك يا (دوغ)؟ 158 00:09:08,248 --> 00:09:10,123 - هل يمكنني أن أحصل على حجرة خاصة بي؟ - أجل 159 00:09:10,333 --> 00:09:13,833 رجاء! إن اضطررت إلى مشاهدته وهو يجفف خصيتيه بعناية مرة أخرى... 160 00:09:14,113 --> 00:09:16,238 - سوف أقتل نفسي - لدي عدوى فطرية ذكورية 161 00:09:16,459 --> 00:09:20,292 إنها مشكلـ... هل تفضلين أن أجفف خصيتي بإهمال؟ 162 00:09:20,674 --> 00:09:22,882 حسناً، هذه معلومات مفيدة للغاية 163 00:09:23,454 --> 00:09:25,955 - هل تدون الملاحظات؟ - "فطريات، ديوث، رقبة، (راف)..." 164 00:09:26,193 --> 00:09:27,901 -ماذا؟ - منذ متى وهذه معروضة؟ 165 00:09:28,234 --> 00:09:32,317 والآن غيمة الكلمات معروضة في غرفتكما على جميع الشاشات 166 00:09:32,623 --> 00:09:34,747 - ماذا؟ هل يمكننا التخلص منها؟ - كلا 167 00:09:35,099 --> 00:09:37,308 يمكنكما إضافة الكلمات إليها ولكن لا يمكنكما إزالتها 168 00:09:37,533 --> 00:09:40,199 عندما تعودان إلى غرفتكما ستريان كلمات مثل... 169 00:09:40,487 --> 00:09:42,946 "رقبة، ساقط ذكري" 170 00:09:43,180 --> 00:09:44,930 "وحش الفطريات" 171 00:09:45,266 --> 00:09:47,933 وستريان كلمات مثل، "خرقة عاطفية" 172 00:09:48,177 --> 00:09:50,468 "(تشانكي ميلستون) وحقير" 173 00:09:51,261 --> 00:09:53,469 - "حقير ذو قضيب رخو" - من وضع تلك العبارة على الشاشة؟ 174 00:09:53,694 --> 00:09:55,445 - نحن لم نقل تلك الكلمة - أنا قلتها 175 00:09:55,648 --> 00:09:57,567 - متى؟ - قبل أن تصل إلى هنا 176 00:09:57,953 --> 00:10:00,869 - "خصيتان نتنتان" - أجل، أنا قلت إن بإمكانك أن تقحم... 177 00:10:01,124 --> 00:10:03,291 خصيتيك النتنتين في فمك وتختنق بهما وتموت 178 00:10:03,514 --> 00:10:05,097 كم أنجزتما من الجلسة قبل أن أصل إلى هنا؟ 179 00:10:05,295 --> 00:10:07,087 وصلت قبلك بـ45 دقيقة 180 00:10:08,858 --> 00:10:11,316 - أعتقد أننان أنجزنا عملاً جيداً اليوم - أجل 181 00:10:11,551 --> 00:10:14,718 أنتما راضيان، سأترككما وأذهب لأصلح مسافرين آخرين الآن 182 00:10:16,809 --> 00:10:19,892 - "بدلة الغوص خلال 5 دقائق" - "تنفيس محرك الأيون خلال دقيقتين" 183 00:10:20,459 --> 00:10:23,917 انتبهوا يا رفاق! الكابتن المزيف قد وصل 184 00:10:28,758 --> 00:10:30,049 صباح الخير 185 00:10:31,626 --> 00:10:34,834 آسف أنني استغرقت فترة طويلة لأعرف أنكم موجودون 186 00:10:35,189 --> 00:10:36,563 لا مشكلة 187 00:10:36,882 --> 00:10:39,882 إذاً، فشار ونكات بذيئة من يود المشاركة؟ 188 00:10:40,271 --> 00:10:43,646 قالت، "مهلاً لحظة، إذاً، من كان ذلك الذي على السلم" 189 00:10:48,874 --> 00:10:52,124 أريدها كنغمة هاتف أريدها حتماً! 190 00:10:52,393 --> 00:10:57,268 ولكن بجدية، على مقياس من واحد إلى "كلنا هالكون" 191 00:10:57,607 --> 00:10:59,607 إلى أية درجة ظننتم أنه قد قضي علينا 192 00:10:59,823 --> 00:11:03,615 عندما اكتشفتم أنني مجرد لحية ترتدي زي (سارجنت بيبر)؟ 193 00:11:03,907 --> 00:11:06,074 في الواقع، كنا نتراهن على مقدار المدة التي ستصمد بها 194 00:11:06,297 --> 00:11:08,505 أجل، أنت مدين لي بـ50 دولاراً 195 00:11:08,860 --> 00:11:11,943 أنا أضحك ولكنني مرتعب! 196 00:11:13,639 --> 00:11:16,681 هل تحبون الشرب؟ والدي كان يحب الشرب 197 00:11:17,071 --> 00:11:19,822 ما رأيكم بأن تنزلوا وتستمتعوا بكأس بارد من الـ... 198 00:11:20,070 --> 00:11:23,862 مرحباً يا (كلارا)، ذلك قميص جميل 199 00:11:24,241 --> 00:11:26,241 - مرحباً يا (سبايك) - مرحباً يا صاح 200 00:11:26,413 --> 00:11:28,580 هل استمنيت يوماً وأنت تنظر إلى كوكبة نجوم؟ 201 00:11:28,890 --> 00:11:32,224 أجل، مرة واحدة، الجوزاء، كانتا توأماً 202 00:11:32,625 --> 00:11:34,751 مرحباً، عم تتحدثان؟ 203 00:11:34,972 --> 00:11:36,389 مجموعات النجوم 204 00:11:36,624 --> 00:11:39,541 وماذا عنك يا (فرانك)؟ ثلاث سنوات أحان وقت إيجاد نفسك من جديد 205 00:11:39,796 --> 00:11:41,796 غريب، كان لدى والدي تعبير طريف 206 00:11:42,010 --> 00:11:45,929 كان يقول، "(فرانك)، الاعتدال في كل شيء" 207 00:11:46,312 --> 00:11:49,146 - "بما في ذلك الاعتدال" - ذلك طريف إلى حد معتدل 208 00:11:49,354 --> 00:11:53,687 حسناً، (فرانك)، ما أكثر عمل جنوني أقدمت عليه يوماً؟ 209 00:11:54,134 --> 00:11:55,883 اقترضت قرضاً مرحلياً 210 00:11:56,176 --> 00:11:58,634 ما أكثر عمل جنوني أردت أن تقدم عليه يوماً؟ 211 00:12:00,738 --> 00:12:02,405 لطالما أردت أن أرتدي قلادة 212 00:12:02,606 --> 00:12:04,855 ولا أعني الحلي وإنما قلادة جلدية 213 00:12:05,125 --> 00:12:06,750 ربما معلق عليها صدفة 214 00:12:06,951 --> 00:12:09,534 حسناً، لماذا تكتفي بالصدفة؟ 215 00:12:09,775 --> 00:12:12,441 ربما بإمكانك أن ترتدي... لا أعرف، قضيباً ذكرياً معقوفاً 216 00:12:12,729 --> 00:12:14,312 رائع، نعم، قضيب ذكري معقوف 217 00:12:14,859 --> 00:12:19,358 - لكن من الصعب العثور عليه - أو يمكنك أن تطيل شعرك مثل (سبايك) 218 00:12:19,680 --> 00:12:22,972 لا يستطيع، قلة فقط يستطيعون أنا لدي مسامات ذكورية استثنائية 219 00:12:23,808 --> 00:12:27,351 - يمكنك أن تكون أي (فرانك) تريده - عليك بهذا يا (فرانك) 220 00:12:27,632 --> 00:12:28,923 - أليس كذلك؟ - رائع 221 00:12:29,544 --> 00:12:31,669 يمكنك أن تكون مغني (بان روك) يا (فرانك) 222 00:12:33,759 --> 00:12:35,634 يمكنك أن تكون (فرانك) العالم المسيحي 223 00:12:35,844 --> 00:12:38,177 - (فرانك) المثلي أحياناً - ربما 224 00:12:38,406 --> 00:12:41,032 - (فرانك) العنصري قليلًا - (فرانك) الشيطان 225 00:12:41,275 --> 00:12:43,983 يمكنك أن تكون أي شخص تريده، حسناً؟ 226 00:12:44,273 --> 00:12:45,564 - نعم - أتريد كأس مارتيني (جود) آخر؟ 227 00:12:46,010 --> 00:12:48,635 - ماذا؟ - أتريد كأس مارتيني (جود) آخر؟ 228 00:12:50,833 --> 00:12:52,709 - نعم، نعم، نعم - نعم، تريد 229 00:12:52,917 --> 00:12:54,794 - نعم، بالتأكيد نعم - نعم، تريد 230 00:12:55,003 --> 00:12:57,171 (أوليفيا)، أيمكنك إحضار كأس مارتيني آخر للرجل؟ 231 00:12:57,394 --> 00:12:59,561 - بلا زيتون هذه المرة من فضلك - أضيفي ماء الزيتون 232 00:12:59,784 --> 00:13:01,492 - "جناح (جود)، المدير التنفيذي، مرحباً - يا إلهي! 233 00:13:01,913 --> 00:13:04,621 - نعم - 19 شخصاً فقط يا سيد (هاينز) 234 00:13:04,867 --> 00:13:08,367 - أنت مسجلة لدي كأرملة - نعم، لكن (جيمس) صديقي الجديد 235 00:13:09,038 --> 00:13:10,579 أظن الحزن يفعل ما يريد، صحيح؟ 236 00:13:10,775 --> 00:13:12,526 حسناً، فليقف الأزواج معاً رجاءً 237 00:13:12,730 --> 00:13:15,065 وسأتحدث إليكم كوحدة مزدوجة، حسناً؟ 238 00:13:17,641 --> 00:13:19,015 (أيريس)، (أيريس)؟ 239 00:13:19,683 --> 00:13:22,308 أيمكنك من فضلك الاعتناء بالأرملة؟ إنه تحب التشبث 240 00:13:23,245 --> 00:13:26,454 مرحباً، (هيرمان جود) العظيم لكنكما تعرفان هذا سلفاً، أليس كذلك؟ 241 00:13:27,026 --> 00:13:30,484 تبدوان رائعان معاً تشكلان دمجاً ناجحاً جداً 242 00:13:30,762 --> 00:13:33,262 هذه لغة المدراء التنفيذيين لغة المدراء التنفيذيين 243 00:13:33,500 --> 00:13:34,832 عناق؟ 244 00:13:36,236 --> 00:13:38,236 1، 2، 3 245 00:13:39,234 --> 00:13:41,026 أعرف، حسبتها في عقلي 246 00:13:41,538 --> 00:13:43,830 قاعدة الـ3 ثواني، أليس كذلك؟ ألم يكن شعوراً لطيفاً؟ 247 00:13:44,144 --> 00:13:46,811 ولا أحد يتخطى الحدود انظروا إلى هذه الابتسامات 248 00:13:47,056 --> 00:13:49,388 - هناك حاجز بعربة غسيل هنا... - ماذا؟ 249 00:13:49,618 --> 00:13:51,242 - نعم - جيد، جيد، لم لا تذهبان 250 00:13:51,399 --> 00:13:54,234 عند الجماجم هناك؟ أعضاء الـ(بيتلز) الأربعة 251 00:13:54,702 --> 00:13:56,953 مرحباً، (هيرمان جود)، ليس رجل أعمال 252 00:13:57,179 --> 00:13:59,928 هل علينا الاستمرار في الدفع الآن ونحن عالقون هنا؟ 253 00:14:00,177 --> 00:14:04,135 أتعرفان؟ لم لا آخذكما في جولة خاصة في جناحي الشخصي؟ 254 00:14:04,435 --> 00:14:05,850 سنقضي وقتاً ممتعاً 255 00:14:06,302 --> 00:14:10,177 ما علينا عمله هو تحويل الروبوتات الجنسية في الأعلى 256 00:14:10,473 --> 00:14:12,098 من مضحكة إلى قابلة للتصديق 257 00:14:12,298 --> 00:14:14,007 يجب أن تكون مقنعة تماماً 258 00:14:14,252 --> 00:14:19,962 خاصة (سارة/ سارة) التي تثير جنوني لدرجة أنني قد أنتحر 259 00:14:23,637 --> 00:14:24,930 - لدي فكرة - هذا مضحك 260 00:14:25,116 --> 00:14:29,158 ماذا لو وصلنا روابط اتصالات حقيقية إلى سماعات الرأس؟ 261 00:14:29,894 --> 00:14:31,187 هذه فكرة عبقرية 262 00:14:31,372 --> 00:14:34,038 أترون؟ هذه بالضبط الفكرة التي كان يجب أن أفكر فيها 263 00:14:34,284 --> 00:14:35,617 لو لم أكن محتالًا 264 00:14:37,193 --> 00:14:39,153 يمكننا أن نخبرهن ماذا يقلن بالضبط 265 00:14:39,584 --> 00:14:42,210 وبهذا لن تضطر إلى جلوس (ناديا) و... 266 00:14:42,408 --> 00:14:46,867 "(ناديا)، أنا صغير جداً والأجهزة صغيرة جداً" 267 00:14:47,274 --> 00:14:50,941 "مرحباً، اسمي (مادز) وأنا من (إسبانيا) أو ما شابه" 268 00:14:52,922 --> 00:14:56,757 "مرحباً، اسمي (ريان) وأنا كابتن ومدمن كحول" 269 00:14:58,528 --> 00:15:01,820 لا، هذا في الواقع ليس صحيحاً أنا لست كابتن 270 00:15:04,828 --> 00:15:06,161 أحد مقتنياتي النفيسة 271 00:15:06,435 --> 00:15:09,144 الطبعة الأولى من كتاب (بيلي ماكفرلاند) 272 00:15:09,477 --> 00:15:11,436 ألف هذا قبل أن يصبح رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي بمدة طويلة 273 00:15:11,605 --> 00:15:15,897 وهذه جماجم أعضاء الـ(بيتلز) الأربعة 274 00:15:16,949 --> 00:15:18,616 وكلها موقّعة، ليس بواسطتهم بالطبع 275 00:15:18,819 --> 00:15:20,276 هذا أمر مستحيل، أنا وقّعت عليها 276 00:15:20,686 --> 00:15:22,394 هكذا بدأ كل شيء 277 00:15:22,816 --> 00:15:24,148 هذتا عندما خطرت لي فكرتي الرائعة 278 00:15:25,509 --> 00:15:27,592 هذه ليست الأصلية، فقد رميتها 279 00:15:29,550 --> 00:15:31,133 الأفضل أن أذهب لأحتسي مشروباً آخر الآن 280 00:15:31,983 --> 00:15:34,440 إحدى حفلات (جود) التي تعكس أن والده لم يحبه قط 281 00:15:35,546 --> 00:15:37,296 - قد بأمان - قد ثملًا 282 00:15:39,108 --> 00:15:41,025 كيف تفعل هذا؟ ظننت أنهم سيكرهونك 283 00:15:41,541 --> 00:15:43,166 إن كان في هذا عزاء لك فأنا أكرهني 284 00:15:43,366 --> 00:15:46,616 - ماذا يعمل زوجك؟ - إنه ميت 285 00:15:47,102 --> 00:15:48,811 مات في حريق قبل 3 أشهر 286 00:15:49,059 --> 00:15:51,683 صحيح، صحيح، الأرملة لقد تحدثنا مسبقاً 287 00:15:52,230 --> 00:15:54,688 لا يوجد طقس في الفضاء، صحيح؟ 288 00:15:57,227 --> 00:15:58,935 هذا يجعل من الصعب التحدث عن الجو 289 00:15:59,399 --> 00:16:03,274 - وهو أمر أقوم بتوضيحه - آسفة، أنا لا أفهم طبيعة ماهيتك 290 00:16:05,090 --> 00:16:07,840 طبيعتي تتطور باستمرار، انظري إلى هذا 291 00:16:08,262 --> 00:16:09,928 هل طلب أحد كابتن؟ 292 00:16:10,130 --> 00:16:11,464 - شمبانيا (جود)؟ - شكراً 293 00:16:11,651 --> 00:16:14,067 هل رأيت جماجم السيد (جود) لأعضاء الـ(بيتلز) الأربعة؟ 294 00:16:14,605 --> 00:16:16,897 الأربعة؟ (جون لينون) تم حرقه أليس كذلك؟ 295 00:16:17,126 --> 00:16:20,417 احتفظ بهذه المعلومة لنفسك أعتقد أن إحدى الجماجم لـ(ميكي دولينز) 296 00:16:22,817 --> 00:16:25,067 يا لنقاء العصير! 297 00:16:25,293 --> 00:16:29,043 - لا أظننا تعرّفنا، (هيرمان جود) - (كارين كيلي) 298 00:16:29,378 --> 00:16:32,420 عظيم، أظافرك طويلة وحادة جداً 299 00:16:32,680 --> 00:16:35,638 شكراً لك، كنت أتدرب على المصافحة منذ المدرسة الابتدائية 300 00:16:35,939 --> 00:16:37,230 - هل جرحتني؟ - لا 301 00:16:37,502 --> 00:16:39,169 حسناً، جيد، أنا معجب بك 302 00:16:39,371 --> 00:16:42,913 - تجيدين معاملة الآخرين - إنها مهماز ماشية يرتدي فستاناً 303 00:16:43,282 --> 00:16:44,698 أمستمتع بنبيذك يا كابتن؟ 304 00:16:45,671 --> 00:16:51,421 والآن يا (كارين)، اعتمارك لقبّعة المسافر للحظة، ماذا يمكن لـ(أيريس) أن تفعل أيضاً؟ 305 00:16:52,319 --> 00:16:56,319 حسناً، يوجد انقسام بين الطاقم والمسافرين 306 00:16:57,054 --> 00:17:00,805 - أهذا كتاب (غون غيرل) على متجر (كيندل)؟ - آسف، ليس الآن فنحن نتكلم 307 00:17:01,093 --> 00:17:03,720 هذه منطقة محادثة محدودة، شكراً لتفهمك 308 00:17:04,962 --> 00:17:08,795 سأقترح إذاً، لا أعرف، ربما صورة؟ 309 00:17:09,263 --> 00:17:13,096 الجميع معاً، يضحكون ويمرحون، ربما في برج القيادة! 310 00:17:14,565 --> 00:17:16,481 - إنها فكرة مروّعة - أحب هذه الفكرة 311 00:17:16,735 --> 00:17:18,861 الفكرة مروّعة إلى أبعد الحدود 312 00:17:19,082 --> 00:17:22,831 جميعناً متفقون إذاً على أن فكرة (كارين) مروعة للغاية 313 00:17:23,818 --> 00:17:25,360 تلمح سيدة المخالب إلى شيء 314 00:17:25,557 --> 00:17:28,974 سنظهر لسكّان الأرض لحظة وحدة 315 00:17:29,248 --> 00:17:33,374 لدينا لحظة إقلاع بعد أقل من ساعة حول قمر (إنسيلادوس) 316 00:17:33,855 --> 00:17:36,813 هذا مثاليّ، لدينا بعض المسافرين في برج القيادة 317 00:17:37,201 --> 00:17:40,159 أحضري أيّ شخص ليضغط الزر الزائف الخاص بالأطفال 318 00:17:40,460 --> 00:17:43,126 لماذا وضعت تلك الفكرة في رأسه؟ 319 00:17:43,458 --> 00:17:45,999 إن كان بإمكانك وضع أي شيء فيه، لمَ لم تختاري مخدراً عاماً؟ 320 00:17:46,542 --> 00:17:49,250 - ما مشكلتك أيها المتذمر؟ - حسناً 321 00:17:49,540 --> 00:17:53,290 - الوضع فوضوي بعض الشيء في برج القيادة - يمكنني أن أرى ذلك 322 00:17:53,581 --> 00:17:55,247 بنسبة 85 بالمئة 323 00:17:55,579 --> 00:18:00,288 - تقول دائماً إن الطاقم محترف - أقول الكثير من الترهات 324 00:18:00,618 --> 00:18:04,702 ألا تلاحظين ذلك؟ (إنسيلادوس)، لا أحبه، كقمر 325 00:18:05,007 --> 00:18:07,382 حسناً يا رفيقا اللهو متوسطا العمر، إليكما الصفقة 326 00:18:07,614 --> 00:18:10,072 بعثت (أيريس) بالخبر ليُنشر في أرجاء السفينة 327 00:18:10,482 --> 00:18:14,649 - بئساً! - أين صرنا بما يخص ضغط الزر؟ الشخص العاديّ؟ 328 00:18:14,957 --> 00:18:17,540 - لديّ حقيبتك يا حبيبتي - شكراً لك يا عزيزي 329 00:18:18,302 --> 00:18:21,469 كابتن (جود)، أيمكنني الانضمام إلى الحفل؟ 330 00:18:22,908 --> 00:18:24,241 بالتأكيد 331 00:18:26,384 --> 00:18:31,176 أشعر كأنني ملكة حفل التخرج، شرب النبيذ الرخيص والثمالة وفقد عذريتي 332 00:18:31,555 --> 00:18:35,846 أجل! وسأسلبك عذريتك في ثانية! فخور بك يا (فرانك)! 333 00:18:36,160 --> 00:18:40,035 حسناً ستضغط الزر إذاً وسنحييك ثم جولة حول القمر 334 00:18:40,461 --> 00:18:43,586 وبعدها يحتسي الجميع الجعّة فيما عدا (أيريس) لأنها تعمل 335 00:18:47,413 --> 00:18:50,288 "مشاهد حصرية من (أفنيو 5)" 336 00:18:50,758 --> 00:18:54,509 أتعرف، كان الوضع جيداً، التحدث مثل البشر 337 00:18:55,103 --> 00:18:57,228 - وليس النباح كالكلاب - كالأوغاد 338 00:18:57,882 --> 00:18:59,175 - معذرة - مرحباً 339 00:18:59,361 --> 00:19:01,069 سأطلب حلوى التيراميسو 340 00:19:01,664 --> 00:19:05,956 - أحضر لي واحدة أيضاً - أخشى أنه لم يتبقَ سوى قطعة 341 00:19:06,486 --> 00:19:11,154 إذاً لبقية الوقت الذي سنقضيه هنا، أنفدت منا حلوى التيراميسو؟ 342 00:19:11,570 --> 00:19:13,695 - أجل - يا إلهي، إنها مشكلة 343 00:19:14,742 --> 00:19:16,909 - من الأفضل أن آخذها إذاً - من الأفضل أن تأخذيها 344 00:19:17,523 --> 00:19:19,273 لمشاركتها يا (دوغ)! لكلينا! 345 00:19:19,825 --> 00:19:23,866 أقتبس، لقد كنت هنا، "من الأفضل أن آخذها" وليس "لكلينا" 346 00:19:24,170 --> 00:19:26,336 "لكلينا سنأخذها" ليست جملة يا (دوغ)! 347 00:19:26,603 --> 00:19:29,728 عجباً، خذ حلوى التيراميسو تلك وافعل بها ما يحلو لك 348 00:19:33,294 --> 00:19:38,127 أتعرف، أحضرها لي من فضلك ولكن ضعها على الطاولة وليس في أي مكان آخر 349 00:19:43,592 --> 00:19:47,634 إذاً، هل ذهبت إلى نادي (جود) الرياضي من قبل؟ 350 00:19:48,501 --> 00:19:51,626 وكيف سمعت عنه؟ إعلان، شخص ما أخبرك أم مربيتك؟ 351 00:19:52,021 --> 00:19:53,437 - كيف تبلي يا فتى؟ - أنا بخير 352 00:19:53,628 --> 00:19:54,961 - كم عمرك؟ - 12 353 00:19:55,149 --> 00:19:56,481 هذا عمر مروّع 354 00:19:57,235 --> 00:19:59,068 حين كنت في الـ12 أردت أن أصير مغني راب 355 00:19:59,277 --> 00:20:01,568 حاولت شراء مسدس وما إلى ذلك، كان وضعي مأساوياً 356 00:20:01,796 --> 00:20:04,921 لا، لا ينبغي عليك التحدث إلى البشر 357 00:20:05,273 --> 00:20:07,646 أنا مسؤول خدمات المسافرين! 358 00:20:08,139 --> 00:20:09,473 مساء الخير جميعاً 359 00:20:10,268 --> 00:20:11,643 - متحمسون؟ - أجل! 360 00:20:13,092 --> 00:20:18,301 اسمعي، هل (سايرس) جاهز لإعطاء (ناديا) الأوامر؟ 361 00:20:18,654 --> 00:20:20,696 لا، ستفعلها بنفسها 362 00:20:21,304 --> 00:20:23,596 لا يمكنها فعلها بنفسها فهي لم تحفظهم 363 00:20:24,955 --> 00:20:26,288 أنت تتقمصين الشخصية 364 00:20:26,648 --> 00:20:29,565 لا أفهم ماذا تقصد بـ"تقمص الشخصية" 365 00:20:30,037 --> 00:20:32,787 - حسناً، أنت تتقمصين الشخصية - أنا (سارة) 366 00:20:35,338 --> 00:20:36,797 هل... هل غمزت لتوّك؟ 367 00:20:37,336 --> 00:20:39,837 - هذا الزر لا يعمل، صحيح؟ - لا، ليس متصلاً حتى 368 00:20:40,073 --> 00:20:41,366 - أتمانع؟ - تفضل 369 00:20:41,856 --> 00:20:43,439 - انظر إلى هذا! - رائع، أليس كذلك؟ 370 00:20:43,941 --> 00:20:46,231 هذا بديع! (أيريس)! (أيريس! 371 00:20:46,460 --> 00:20:48,669 أريد مثل هذه الأزرار لغرفتي 372 00:20:48,938 --> 00:20:50,520 "طاقم برج القيادة، مستعد!" 373 00:20:50,980 --> 00:20:52,439 فقمات التلقين مستعدة 374 00:20:52,761 --> 00:20:55,470 رويدك، هذا مشين، الفقمات مخلوقات ذكية 375 00:20:55,845 --> 00:20:57,887 فقمات التلقين مستعدة 376 00:20:58,191 --> 00:21:02,150 تكلموا حين أنادي أسماءكم فقط! (ناديا)، جاهزون للإقلاع 377 00:21:02,494 --> 00:21:04,035 جاهزون للإقلاع 378 00:21:04,710 --> 00:21:06,960 - تم! - (مادز)، المحركات 379 00:21:07,184 --> 00:21:09,185 - المحركات... - تم 380 00:21:09,880 --> 00:21:12,255 - (سارة)، مسار التحليق - مسار التحليق 381 00:21:17,570 --> 00:21:20,861 لماذا لا تتلقون أوامركم يا رفاق؟ هل أنتم في استراحة؟ 382 00:21:21,264 --> 00:21:24,347 أهلاً بك في الهندسة، أو كما أدعوها، التلقين، (ناديا)... 383 00:21:24,609 --> 00:21:26,734 - يوجد تمزق في درع الغائط - ماذا؟ 384 00:21:26,998 --> 00:21:28,665 - أجل! - قولي إنك من هوّيته 385 00:21:28,998 --> 00:21:30,289 - قل إنك من هوّيته! - قولي... 386 00:21:30,474 --> 00:21:33,891 لدينا عاصفة من القذارة قادمة وحين أقول قذراة فأنا أعنيها 387 00:21:34,168 --> 00:21:37,210 وحين أقول عاصفة فأنا أعني، بئساً! 388 00:21:38,121 --> 00:21:40,454 - انظر - "فا"، "فا"، "فا" 389 00:21:40,684 --> 00:21:42,018 "فا"، "فا"، "فا"! 390 00:21:45,508 --> 00:21:48,466 - حسناً، تذكّر يا (فرانك) - أعرف كيف أعمل على زر 391 00:21:48,939 --> 00:21:50,439 ضغط، الضغط على زر 392 00:21:50,896 --> 00:21:52,187 أضغط على زر 393 00:21:52,372 --> 00:21:57,121 - هل ما زلنا نتّبع البروتوكول أيها الفريق؟ - حالة اتباع البروتوكول قليلة 394 00:21:57,542 --> 00:22:00,834 (فرانك)، أنت الأفضل، أنت غوريلا لعينة 395 00:22:01,149 --> 00:22:02,440 يوجد أطفال هنا 396 00:22:02,756 --> 00:22:06,340 - لنبدأ بالإقلاع - الدافعات جاهزة، باشر يا (فرانك) 397 00:22:08,579 --> 00:22:09,870 تم! 398 00:22:15,530 --> 00:22:18,155 - كان عليّ أن أفعلها - ماذا... ماذا فعلت؟ 399 00:22:18,746 --> 00:22:21,579 بروتوكول حالة الطوارئ عبر السماعات 400 00:22:24,307 --> 00:22:25,974 (سايرس)؟ (بيلي)؟ 401 00:22:26,696 --> 00:22:30,529 هل كان هذا اهتزازاً جيداً أم سيئاً؟ 402 00:22:31,953 --> 00:22:34,828 (ريان)، معك (بيلي) نسي أحدهم تهوية المرحاض 403 00:22:35,081 --> 00:22:40,707 - هذا ليس باهتزاز جيد بل رمز سيء للغاية! - هذا ليس رمزاً حقيقياً، صحيح؟ 404 00:22:43,337 --> 00:22:46,629 حسناً، لمَ لا نلتقط صورة أخرى؟ 405 00:22:47,117 --> 00:22:49,992 أحضروا جميع الأطفال إلى هنا، أريد ابتسامات عريضة 406 00:22:50,333 --> 00:22:52,291 تقدموا نحو الأمام واقتربوا من بعضكم 407 00:22:52,503 --> 00:22:58,879 كابتن، السفينة تسرب قذارة البشر وفضلاتهم في الوقت الحاليّ 408 00:22:59,413 --> 00:23:02,204 أقصد البراز والبول إن كنا في الدرجة الأولى 409 00:23:02,498 --> 00:23:05,498 - تمزق في المرحاض؟ - تماماً، أتريد نجمة بنّية؟ 410 00:23:05,886 --> 00:23:09,302 سيكون من المريب استعمال التعبير "واضح للغاية" في هذه الحالة 411 00:23:09,623 --> 00:23:11,957 ولكن وجب عليك أن تكوني واضحة للغاية بهذا الشأن 412 00:23:12,231 --> 00:23:16,855 لقد فعلت، شرحت لك الوضع في صف (سبايك) كما فعل (سبايك) وكما فعل ذلك الطفل 413 00:23:17,270 --> 00:23:20,853 يا إلهي، لست تشعر بأنك أحمق كبير بخصوص ذلك الزر، صحيح؟ 414 00:23:21,311 --> 00:23:24,269 لأن عليك أن تدعه يذهب وإلا سيقتلك 415 00:23:24,656 --> 00:23:27,197 سحقاً! انظروا إلى كلّ هذه القذارة! 416 00:23:31,260 --> 00:23:36,092 يبدو أن السفينة تتغوط من تلقاء نفسها ولكن لا تربك نفسك بالنتائج، (فرانك) 417 00:23:36,386 --> 00:23:38,012 الرحلة هي الوجهة 418 00:23:38,256 --> 00:23:41,964 (أيريس)، أسمع أشياء تقلقني، من فضلك قولي إنها ليست حقيقية 419 00:23:42,296 --> 00:23:44,087 - جميعها أكاذيب - حمداً لله، انتظري! 420 00:23:44,425 --> 00:23:46,842 قلت ذلك لأنني قلته لك، صحيح؟ 421 00:23:47,162 --> 00:23:48,496 - أجل - سحقاً! 422 00:23:49,899 --> 00:23:52,066 لم أرَ هذا الكمّ من الغائط من قبل 423 00:23:52,680 --> 00:23:55,722 - أهذا ما أظنه؟ - أجل يا عزيزتي، أجل 424 00:23:56,330 --> 00:23:59,121 "عاجل: تسرب براز مباشر على متن (أفنيو 5)" 425 00:24:00,544 --> 00:24:03,212 - "هذه حالة طارئة، حافظوا على هدوئكم" - لم أكن أعرف 426 00:24:03,411 --> 00:24:06,329 - هذا لا يبشر بالخير - حالة طوارئ قصوى، أريد من الموظفين... 427 00:24:06,540 --> 00:24:11,166 - اللهجة - غير المهمين مغادرة برج القيادة رجاءً 428 00:24:11,624 --> 00:24:13,790 شكراً لكم، لم أقصدكما 429 00:24:14,274 --> 00:24:15,940 خاصة هذا الشاب، أخرجوه من هنا 430 00:24:16,142 --> 00:24:17,517 - آسف - أيها الوغد! 431 00:24:17,881 --> 00:24:19,339 "حافظوا على هدوئكم" 432 00:24:24,137 --> 00:24:25,428 لا يمكنني تناول هذه 433 00:24:26,831 --> 00:24:29,706 "الكثير الكثير الكثير من الغائط يتدفق إلى الخارج" 434 00:24:29,959 --> 00:24:33,001 "السفينة في خطر التحول إلى مركبة بنّية في الفضاء" 435 00:24:34,912 --> 00:24:41,078 سنموت جميعاً جرّاء تسمم إشعاعيّ ما لم نغلق فتحة التهوية في الحال، في الحال 436 00:24:41,473 --> 00:24:44,473 إن أراد أحدكم أن يذعر فليفعل هذه مساحة آمنة عاطفياً 437 00:24:44,732 --> 00:24:46,315 أمّا مادياً فنحن في خطر محدق 438 00:24:46,513 --> 00:24:49,013 - الكابتن الحقيقي سيكون في الخارج - أجل! 439 00:24:49,336 --> 00:24:55,336 كابتن، عليك أن تخرج وتصلح أيّاً كان ذلك الشر المظلم 440 00:24:56,114 --> 00:24:57,947 انظر، أظن أن عليك فعلها 441 00:24:58,157 --> 00:25:02,532 لا، لا يا سيد (جود) مكان الكابتن هو برج المراقبة 442 00:25:02,892 --> 00:25:08,059 - انظر، العالم بأسره يرغب برؤيتك هناك! - لا، يرغب العالم بأسره برؤية مختص 443 00:25:08,411 --> 00:25:11,995 - وأنا لست مختصاً بذلك - هيّا يا صاحب بذلة الغطس! 444 00:25:12,364 --> 00:25:13,698 إنه خبير 445 00:25:14,102 --> 00:25:17,186 لم أكن أعرف ذلك، أنت الأمثل لهذه المهمة 446 00:25:17,446 --> 00:25:21,572 (زيك)، أيّاً كان الشخص الذي سيخرج هناك سأحرص على حصولك على قطعة كبيرة... 447 00:25:21,879 --> 00:25:24,255 كابتن (كلارك) أنقذ حياتي قبل 20 عاماً 448 00:25:25,225 --> 00:25:27,183 عندما كنّا ننقب عن كويكبات، أتذكر؟ 449 00:25:27,702 --> 00:25:32,285 انقطع حزامي واعتقدت أنني سأموت 450 00:25:34,131 --> 00:25:37,130 وقام الكابتن بفكّ حبله 451 00:25:37,912 --> 00:25:39,661 وقفز خارجاً والتقفني 452 00:25:40,910 --> 00:25:44,035 وهو يحب زيّ عمله لكنه يحب الخطر أكثر 453 00:25:44,907 --> 00:25:47,240 ولهذا نحن آمنون أيها القوم 454 00:25:47,514 --> 00:25:49,055 الآن يمكنك التمثيل؟ 455 00:25:53,901 --> 00:25:55,192 لا، لا، لا 456 00:25:59,375 --> 00:26:00,958 أجل! أجل! 457 00:26:01,547 --> 00:26:04,254 - (أفنيو 5)! - (أفنيو 5)! 458 00:26:04,850 --> 00:26:07,058 - قد بأمان، كابتن - أجل، صحيح 459 00:26:08,803 --> 00:26:12,345 من بين كل الأشياء السيئة هنا، ماذا عن كوني ثملاً! 460 00:26:12,628 --> 00:26:13,919 ستكون الأمور على ما يرام 461 00:26:14,104 --> 00:26:16,729 ركزوا عليها لأن لديها قصة واعدة 462 00:26:17,015 --> 00:26:20,890 هل من طريقة أسوأ للموت؟ لأنني حالياً أميل لاختيارها 463 00:26:21,186 --> 00:26:27,478 ستكون بخير، سأتحدث مباشرة إلى أذنك وسأرشدك لتخرج من هذا الرعب بأكمله 464 00:26:27,877 --> 00:26:30,253 عليك أن تجدني على رابط الأوامر والّا لن أتمكن من مساعدتك 465 00:26:30,570 --> 00:26:32,528 جدني على رابط الأوامر شكراً، خذوه إلى الأسفل 466 00:26:33,004 --> 00:26:34,504 - جدني على رابط الأوامر - عودوا إلى مواقعكم 467 00:26:34,655 --> 00:26:36,322 - "حافظوا على هدوئكم" - نعمل عليه! 468 00:26:36,524 --> 00:26:39,732 لدينا تمزق في هيكل السفينة والكابتن سينفذ نشاطاً خارج المركبة 469 00:26:40,043 --> 00:26:42,001 لذا اتبعوا تدريبات الطوارئ، هيّا! هيّا! 470 00:26:42,259 --> 00:26:44,300 - أجل، هيّا! هيّا! - أجل 471 00:26:44,518 --> 00:26:46,434 - نشاط خارج المركبة؟ - أجل! 472 00:26:49,124 --> 00:26:50,415 أحب الارتجال 473 00:26:51,643 --> 00:26:55,018 "بطل من (أفنيو 3) سينقذ (أفنيو 5) كابتن (ريان) يتقدم" 474 00:26:59,552 --> 00:27:00,843 أنا أثق بك 475 00:27:01,245 --> 00:27:03,204 ولكن في حال لم ينجح الأمر 476 00:27:03,679 --> 00:27:07,679 سأسمّي مركزاً رياضياً أو منحدر تزلج اصطناعي تيمناً بك 477 00:27:09,718 --> 00:27:15,635 حسناً يا قسم الهندسة، باشروا ببروتوكول فصل المرحاض، بروتوكول 3 إلى موقعي 478 00:27:16,321 --> 00:27:18,947 بروتوكول 3، البروتوكول المفضل لديّ 479 00:27:21,145 --> 00:27:22,728 "بروتوكول 3" 480 00:27:26,836 --> 00:27:28,712 - حسناً - سحقاً 481 00:27:31,311 --> 00:27:34,603 (ريان)، (ريان)، هل تسمعني؟ جاهز لفعلها؟ 482 00:27:35,700 --> 00:27:38,575 بكل ما أوتيت من قوة، لا 483 00:27:38,575 --> 00:27:40,570 Extracted & Re-sync By: TSG