1 00:00:50,900 --> 00:00:53,608 واحد، اثنان، واحد، اثنان مرحباً، أنا (جوردان) 2 00:00:53,855 --> 00:00:55,480 أفضل فكاهي ارتجالي في هذه الناحية من (المريخ) 3 00:00:55,681 --> 00:00:57,265 وأيضاً، الفكاهي الارتجالي الوحيد في هذه الناحية من (المريخ) 4 00:00:57,464 --> 00:00:59,339 لكن لا تخبروا أمي بذلك فهي معجبة جداً بي 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,268 ضحك، ضحك، ضحك 6 00:01:01,725 --> 00:01:03,806 - اثنان، اثنان، هل هذا الشيء يعمل؟ - نعم، يعمل 7 00:01:03,983 --> 00:01:08,025 لا، أعرف، إنه جزء من المقطع قول "هل هذا الشيء يعمل" 8 00:01:08,418 --> 00:01:11,418 لألمح أن الجمهور لم يكن يضحك 9 00:01:12,242 --> 00:01:14,035 أفضل شيء بشأن تقديم هزل ارتجالي في الفضاء؟ 10 00:01:14,244 --> 00:01:15,743 حرفياً، لا ضغط 11 00:01:17,155 --> 00:01:18,821 - هل هذا الشيء يعمل؟ - نعم 12 00:01:19,025 --> 00:01:21,025 لا، أعرف، إنها... 13 00:01:22,241 --> 00:01:25,699 ثم سأجترع الجعة، و... 14 00:01:26,066 --> 00:01:29,692 عندما بدأت بهذه الوظيفة أخبروني بأنني يلزمني 15 00:01:29,977 --> 00:01:31,604 مادة كافية لتغطية النصف الأول من الرحلة 16 00:01:31,804 --> 00:01:35,262 فأظن الآن أن علي توفير ما يكفي لمدة سنة وثلاثة أرباع السنة 17 00:01:35,629 --> 00:01:37,754 هل ذلك مضحك؟ أم أنه مبالغة باستخدام الحساب؟ 18 00:01:37,976 --> 00:01:39,308 حساب 19 00:01:39,585 --> 00:01:43,210 - لا يمكنني النظر! - يا إلهي، ذلك ليس جيداً! 20 00:01:43,497 --> 00:01:46,330 إنه براز، كل ذلك براز! 21 00:01:46,584 --> 00:01:48,749 اسمع، لعلهم سمعوا أداءك 22 00:02:06,926 --> 00:02:09,634 كابتن، هل أنت مستعد لفعل هذا؟ 23 00:02:11,099 --> 00:02:14,057 لطالما تمنيت أن تكون آخر كلمات لي أفضل من... 24 00:02:14,664 --> 00:02:16,122 "تباً لي، لا" 25 00:02:16,706 --> 00:02:18,373 "لا أعرف كيف أصل سلك الربط" 26 00:02:18,576 --> 00:02:21,701 يجب أن تكون هناك لوحة تعليمات أمامك مباشرة 27 00:02:22,879 --> 00:02:24,962 "لتوصيل سلك الأمان..." 28 00:02:25,184 --> 00:02:28,850 عليك ببساطة الإمساك بالطرف الرفيع من المشبك لتحرير السقاطة (جي) 29 00:02:29,442 --> 00:02:31,442 "هكذا، ذلك لم يكن صعباً جداً، أليس كذلك؟" 30 00:02:31,659 --> 00:02:33,452 فلتجربه أنت 31 00:02:35,920 --> 00:02:40,086 "حسناً، إنه مشي في الفضاء لذا... امشِ" 32 00:02:44,266 --> 00:02:47,683 إذن أيها الكابتن ما الذي تنظر إليه بالضبط؟ 33 00:02:48,221 --> 00:02:50,013 أنظر إلى جفوني المغلقة 34 00:02:51,091 --> 00:02:53,966 يبدو أنه لا توجد أرض 35 00:02:57,480 --> 00:02:58,896 نعم، كابتن، أنت... 36 00:02:59,088 --> 00:03:01,172 - "تجعل الأمر يبدو سهلاً حقاً" - "بطل (أفنيو 3) ينقذ (أفنيو 5)" 37 00:03:01,393 --> 00:03:03,351 لماذا يرفرف هكذا؟ ماذا... 38 00:03:03,566 --> 00:03:05,608 - لا، انظري، إنه واقف الآن - نعم 39 00:03:05,826 --> 00:03:09,284 لا، أصبح رأساً على عقب ثانية إلى أين تذهبين؟ 40 00:03:09,695 --> 00:03:11,945 سأقوم بـ600 تمرين ضغط ثم أتقيأ في المغسلة 41 00:03:12,172 --> 00:03:14,797 أيمكنك الحصول على مشاهدة لمصدر خطر "بدلة العزل"؟ 42 00:03:15,085 --> 00:03:18,085 "الحصول على مشاهدة؟" ما خطب كلمة "رؤية"؟ 43 00:03:18,474 --> 00:03:20,393 - أو "عُد للداخل"؟ - الهندسة؟ 44 00:03:20,561 --> 00:03:22,312 - حاضرة - نعم، ليس أنت 45 00:03:22,518 --> 00:03:24,642 أنظر إلى بروتوكول "بدلة العزل" الثالث الآن 46 00:03:24,864 --> 00:03:28,490 على "الكابتن الشجاع" تحديد موقع صمام المخرج الجانبي 47 00:03:28,778 --> 00:03:31,861 - حيث يتقاطع مع... - يتقاطع مع سدادات الخزان الثنائية 48 00:03:32,080 --> 00:03:34,038 من المستوى السفلي هل فهمت ذلك؟ 49 00:03:34,254 --> 00:03:36,671 كل ما فهمته من ذلك كان "ستموت هنا في الخارج" 50 00:03:36,905 --> 00:03:39,488 "اعثر على دولاب معدني كبير وأغلقه" 51 00:03:39,731 --> 00:03:42,355 - ما تقييمك لسرعتها، كابتن؟ - "ربما سأعطس" 52 00:03:42,556 --> 00:03:45,807 - لا يمكنه سماعك لأنه في الخارج - "ماذا سيحدث عندئذٍ؟" 53 00:03:46,078 --> 00:03:48,203 - تلك وجهة نظر جيدة - "ما بروتوكول العطس في الفضاء؟" 54 00:03:48,425 --> 00:03:50,091 أعطوني سماعة لأكلمه يمكنني إرشاده 55 00:03:50,294 --> 00:03:52,627 "هل يوجد بروتوكول لذلك؟ هل بحثت عنه؟" 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - تفضل - شكراً 57 00:03:54,987 --> 00:03:57,655 نعم، في خبر مدمر آخر 58 00:03:57,901 --> 00:04:00,693 "(سبايك) على وشك الانضمام للاتصال" 59 00:04:01,030 --> 00:04:04,114 - هذا بمثابة تزيين البراز - "سأساعدك الآن يا صديقي" 60 00:04:04,421 --> 00:04:07,713 - يا لها من دافقة قوية! - أرجوك لا تصف الشيء بـ"هي" 61 00:04:07,986 --> 00:04:11,527 لماذا؟ ذلك الشيء قوي وأنا أحترم ذلك 62 00:04:11,810 --> 00:04:14,684 - سأذهب لتفقد الصمام - (بيلي)؟ 63 00:04:15,158 --> 00:04:17,700 - حسناً يا رجل الدف، حان دورك - نعم، بالطبع 64 00:04:17,938 --> 00:04:21,648 - "(بيلي)؟" - إذن نحن نقوم بفصل البروتوكول الثالث 65 00:04:21,939 --> 00:04:24,314 وهو مجرد شيء نقوم به 66 00:04:24,547 --> 00:04:27,964 - نحبك يا (سبايك)! - "حسناً، كابتن، سأفصل البروتوكول الثالث" 67 00:04:28,242 --> 00:04:30,908 "إنه مجرد شيء نقوم به، لا تقلق" 68 00:04:31,416 --> 00:04:34,873 - أفسحوا الطريق لقاذف البراز - يا إلهي، هل كانت تقصدني أنا؟ 69 00:04:35,501 --> 00:04:38,126 - بل كلنا بمقدار بسيط - أنت! 70 00:04:38,544 --> 00:04:41,502 لدي زر على طرف قبضتي أتود الضغط عليه بوجهك 71 00:04:41,761 --> 00:04:44,553 - يا غبي الزر؟ - أظنها تتحدث إلي 72 00:04:47,759 --> 00:04:50,467 "نعم، إذن لم يخطر لأحد وضع هذا الدولاب في الداخل" 73 00:04:50,715 --> 00:04:52,924 "ألم يكن ذلك ليكون أسهل؟" 74 00:04:56,454 --> 00:04:58,495 - تباً! - لا! 75 00:04:58,712 --> 00:05:01,088 "يمكنني تذوق فطور السنة الماضية" 76 00:05:01,365 --> 00:05:04,365 بعض الرجال مستعدون لدفع مبلغ كبير ليتم فعل ذلك لهم 77 00:05:04,884 --> 00:05:07,052 وفتيات... نساء 78 00:05:08,537 --> 00:05:10,119 لكن ليس أنا 79 00:05:10,754 --> 00:05:14,087 - "للجهة الأخرى، للجهة الأخرى" - ماذا؟ 80 00:05:14,665 --> 00:05:17,457 لا تقلق، كابتن، يمكنك تولي الأمر 81 00:05:17,883 --> 00:05:20,549 أنا سأتولى الأمر، لفه لهذه الجهة 82 00:05:21,881 --> 00:05:23,298 بالطبع يمكنني تولي الأمر 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,115 "ولدت وأنا أتولى الأمر" 84 00:05:25,446 --> 00:05:27,321 لا يمكنني تولي الأمر، ساعديني أكثر 85 00:05:28,794 --> 00:05:30,126 انتهينا 86 00:05:35,618 --> 00:05:36,951 نعم! 87 00:05:45,570 --> 00:05:47,280 نعم! 88 00:05:48,484 --> 00:05:50,691 (آلن)، اجلب لي سيارة لتوصلني إلى (بوفالو) 89 00:05:51,048 --> 00:05:52,797 - هل ستذهبين إلى (البيت الأبيض)؟ - نعم 90 00:05:52,961 --> 00:05:55,295 حان الوقت للقيام ببعض التوسل المشترك، نعم! 91 00:06:03,611 --> 00:06:07,486 "ها هو، ها هو، أنا آمنت بقدراتك" 92 00:06:07,914 --> 00:06:10,496 "على عكس (آيريس) فهي أجرت مقصورتك سلفاً" 93 00:06:10,958 --> 00:06:13,666 ذلك لم يكن شيئاً يُذكر ولكن، ما المنافي لذلك؟ 94 00:06:14,043 --> 00:06:16,502 "إنه متواضع جداً درجة أنه يكاد يكون بريطانياً" 95 00:06:16,826 --> 00:06:20,076 - لماذا قلت ذلك؟ - أظن تلك الأمور بفعل التطور العصبي 96 00:06:20,347 --> 00:06:24,388 كنت فخورة جداً باتباع الكابتن (ريان) لتوجيهاتي هناك في الخارج 97 00:06:24,694 --> 00:06:26,485 بدوت غير مؤهلة في برج القيادة 98 00:06:26,823 --> 00:06:29,531 "نعم، تكون في حالة أفضل بكثير في منصب ثانوي" 99 00:06:29,910 --> 00:06:31,327 صحيح، حسناً... 100 00:06:31,865 --> 00:06:34,199 - لا، لا! - رائحة نتنة! 101 00:06:34,518 --> 00:06:36,392 احرقوا تلك البزات، رائحتها كريهة! 102 00:06:36,605 --> 00:06:38,396 يمكنني سماع تلك الرائحة 103 00:06:38,603 --> 00:06:40,687 - يا رجل... - "مرحباً أيها الرائعون" 104 00:06:40,907 --> 00:06:42,907 "الليلة عند منتصف الليل سنصل إلى أبعد نقطة عن كوكب الأرض" 105 00:06:43,124 --> 00:06:44,583 "ونعود أدراجنا لطريق العودة" 106 00:06:44,776 --> 00:06:47,067 أعرف، الوقت يطير وأنا أيضاً لا أريد العودة للديار 107 00:06:47,383 --> 00:06:49,717 لكنني سأراكم لاحقاً في حفلة انتصاف طريقنا للعودة إلى الديار 108 00:06:49,992 --> 00:06:51,783 مهلاً، هل كلامه صحيح؟ 109 00:06:52,253 --> 00:06:55,335 كان صحيحاً عندما قلته مثل نذور الزواج 110 00:06:55,599 --> 00:06:59,641 - وتابعت الأمر ببساطة - بالطبع، ما زال بإمكاننا إقامة... 111 00:07:00,076 --> 00:07:01,868 حفلة قطع مسافة 46،1 بالمئة من طريق عودتنا للديار 112 00:07:02,076 --> 00:07:03,742 - نعم، يمكن للأمر أن يفلح - (سبايك) يفهم الأمر 113 00:07:03,945 --> 00:07:06,029 جلبنا زينة بقيمة 200 ألف دولار 114 00:07:06,292 --> 00:07:10,084 - الاستخدام الآخر الوحيد سيكون لأجل جنازتك - "(جود)" 115 00:07:10,465 --> 00:07:13,674 - مهلاً، إنه هامس البراز - أنت، (بنجامين "القذر") 116 00:07:14,030 --> 00:07:16,447 - كومة براز تمشي - (فرانكين "القذارة") 117 00:07:16,682 --> 00:07:19,307 - السيد ("براز" تولا) - يا للعجب! 118 00:07:20,377 --> 00:07:22,626 ألم تستطع البقاء في هذه المقصورة طوال النهار فحسب؟ 119 00:07:22,853 --> 00:07:26,602 أنا واثقة من أنه كان بإمكاني ذلك وأظن أن عليك ذلك 120 00:07:28,331 --> 00:07:31,456 - لماذا؟ - ثمة أمور كثيرة لتستكشفها، عزيزي 121 00:07:31,765 --> 00:07:34,682 لدينا مشروبات، صحيح؟ من لا يحب المشروبات؟ 122 00:07:34,982 --> 00:07:39,648 و4 كتب، بل 5 كتب هنا أعني أن ذلك حقاً... صحيح؟ 123 00:07:40,024 --> 00:07:42,816 كل ما فعلته كان... ثم هم... 124 00:07:44,110 --> 00:07:45,443 و... 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 لا تجلس أبداً 126 00:07:50,978 --> 00:07:52,936 قوموا بنفخ 1000 بالون 127 00:07:57,977 --> 00:08:00,226 أريد تدقيق مادتك لأجل العرض لهذا المساء 128 00:08:00,454 --> 00:08:02,496 يا للعجب، هذا صحيح إذن العرض مستمر بالفعل 129 00:08:02,715 --> 00:08:04,965 هذا في عقدك، ستقدم عرضاً الليلة 130 00:08:05,192 --> 00:08:08,608 حتى لو كانت هذه سفينة محترقة مليئة بنفايات الفضاء وحيوانات نافقة 131 00:08:08,886 --> 00:08:10,220 لذا... 132 00:08:11,104 --> 00:08:13,895 النكات، أدِ بعضها 133 00:08:14,581 --> 00:08:16,498 - حسناً، ما الذي يجعلك تضحكين؟ - الكوميديا 134 00:08:16,755 --> 00:08:19,546 - هذا واضح - وأحياناً الدراما 135 00:08:19,928 --> 00:08:22,720 دراما خفيفة، كاختلال وظيفي في الانتصاب 136 00:08:23,058 --> 00:08:25,017 حوادث صيد غير فتاكة 137 00:08:25,274 --> 00:08:27,900 التلويح لشخص تظن أنك تعرفه لكن يتبين أنه شخص غريب 138 00:08:28,143 --> 00:08:30,643 أمور من هذا القبيل والآن، اجعلها متعلقة بالأحداث الجارية 139 00:08:31,012 --> 00:08:33,511 - اذكر "الشيء" لكن لا تذكره - "الشيء"؟ 140 00:08:33,968 --> 00:08:36,885 - ذلك شيء مريع - ابدأ 141 00:08:38,054 --> 00:08:40,471 - حسناً، يمكنني البدء بقول... - لا نسميه هزل الجلوس 142 00:08:49,399 --> 00:08:52,232 يمكنني البدء بقول... "هذا هراء حار" 143 00:08:52,485 --> 00:08:54,652 تعرف أن الطقس بارد جداً في الفضاء؟ 144 00:08:54,877 --> 00:08:56,294 هل ستفعلين هذا طوال الوقت؟ 145 00:08:56,483 --> 00:08:58,901 نعم، ويمكنني القول أنه بمثابة حلم ندي لمقاطعي سير العروض الآن 146 00:09:01,658 --> 00:09:04,158 هل رأيت ما فعلته؟ هل رأيت... 147 00:09:04,440 --> 00:09:06,648 ارتديت وعاء سمك على رأسي 148 00:09:06,874 --> 00:09:08,707 وخرجت إلى هناك وأصلحت سفينة فضائية 149 00:09:08,917 --> 00:09:12,666 أعرف، أريد أن توضح أن الأمر لم يكن غلطة (فرانك) 150 00:09:12,959 --> 00:09:14,918 - من هو (فرانك)؟ - زوجي 151 00:09:15,133 --> 00:09:17,716 أتمانعين إن لم نتحدث عنه؟ فهو... 152 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 إنه موجود كي لا يتهاوى هيكله العظمي فحسب 153 00:09:20,957 --> 00:09:24,457 يا للهول، أكاد أفقد عقلي أشعر أني بإمكاني قتل وأكل رجل ما 154 00:09:24,870 --> 00:09:28,203 يا إلهي، لتعاشرني إحداهن بلا أن تخبرني باسمها حتى 155 00:09:28,477 --> 00:09:32,102 حسناً، أحدهم يلزمه صابون لتنظيف فمه 156 00:09:32,433 --> 00:09:35,266 وامرأة مثيرة لأجل مزاجه، اجلس 157 00:09:36,606 --> 00:09:37,939 استرخِ 158 00:09:38,736 --> 00:09:41,527 فعلت شيئاً للتو ولم أعرف ما هو 159 00:09:41,866 --> 00:09:44,657 لا أعرف ما أفعله، لا أعرف كيف... 160 00:09:45,169 --> 00:09:47,336 يعرف الجميع ما يفعلونه هل يعرف الجميع ما يفعلونه؟ 161 00:09:47,560 --> 00:09:49,519 كيف يعمل كل شيء؟ هل يعرف أحد؟ 162 00:09:49,689 --> 00:09:52,231 - أعني، من يعرف كيف يعمل ذلك الباب؟ - إنه لا يعمل 163 00:09:52,472 --> 00:09:54,472 لا أعرف حتى كيف لا يعمل 164 00:09:54,820 --> 00:09:58,277 وانظري لهذا، كيف أفعل ذلك؟ 165 00:09:58,558 --> 00:10:02,016 لا أعرف كيف أفعل ذلك 166 00:10:03,078 --> 00:10:05,661 - اشرب هذا - أترين؟ فتحات الجسم! 167 00:10:06,121 --> 00:10:08,704 إنها تملأنا، لا يمكن لذلك أن يكون آمناً أليس كذلك؟ 168 00:10:08,990 --> 00:10:11,864 أتعرف ما المثير للسخرية؟ تركت للتو رجلاً لا يمكنه إكمال جملة 169 00:10:12,120 --> 00:10:15,036 وها أنت هنا ولا يمكنك أن تصمت 170 00:10:16,423 --> 00:10:17,922 - مرحباً - "مرحباً" 171 00:10:18,118 --> 00:10:21,744 - أشعر أني محصور بعض الشيء - "عزيزي، كلنا محصورون" 172 00:10:22,509 --> 00:10:26,551 السماء مليئة بـ"ب، ر، ا، ز" 173 00:10:26,899 --> 00:10:29,649 لا، ها هو يطوف! 174 00:10:30,811 --> 00:10:32,145 هراء 175 00:10:33,505 --> 00:10:36,006 ألا يمكن لكل شيء أن يغرب عنا؟ 176 00:10:36,722 --> 00:10:38,722 مهلاً، هل كان ذلك الكابتن (ريان)؟ 177 00:10:41,069 --> 00:10:43,737 لم يكن هو، في الحقيقة 178 00:10:43,982 --> 00:10:47,607 سأعود قريباً يا عزيزي، اتفقنا؟ 179 00:10:53,371 --> 00:10:56,205 سأراكم جميعاً الليلة اصطحبوا أطفالكم 180 00:10:56,805 --> 00:10:58,805 إلا إن كانوا يعانون من اضطرابات سلوكية 181 00:10:59,152 --> 00:11:01,110 واجلبوهم أيضاً، فهي حفلة 182 00:11:07,412 --> 00:11:09,203 اسمع، لا أريد إثارة حماستك أكثر مما يجب 183 00:11:09,411 --> 00:11:11,994 لكن هذه الحفلة ستكون بمثابة حفلة ماجنة للآلهة 184 00:11:12,236 --> 00:11:15,111 أنا لا أبالغ بحماسي بل أنا في مستوى الحماس نفسه دائماً 185 00:11:15,365 --> 00:11:19,116 - صحيح، (آيريس)؟ - نعم، أريد كوب ماء آخر، لو سمحت 186 00:11:19,452 --> 00:11:22,702 حسناً، لنذهب ونصرخ في وجه بعض الناس 187 00:11:26,190 --> 00:11:28,398 آسفة جداً، أرجو أن تستمع باستخدام قسيمة (جود) 188 00:11:28,754 --> 00:11:30,296 - مهلاً! - أعتذر 189 00:11:30,493 --> 00:11:32,409 - هذه قسائم صالحة في كل أقسام السفينة - لا تحتاج إلى هذا! 190 00:11:32,623 --> 00:11:34,832 خذ البطاطس المقلية واترك الجعة 191 00:11:35,100 --> 00:11:38,183 آسفة جداً، هذه القسائم صالحة في كل أقسام السفينة باستثناء ملعب الغولف 192 00:11:38,447 --> 00:11:39,906 حقاً؟ أيمكنني الحصول على واحدة؟ 193 00:11:40,100 --> 00:11:41,600 - مرحباً، (بيلي) - مرحباً 194 00:11:41,795 --> 00:11:43,336 - تبدين جميلة - وأنت أيضاً 195 00:11:43,533 --> 00:11:46,284 قررت الظهور بإطلالة "لباس عادي بعد أن أنقذت السفينة للتو" 196 00:11:46,531 --> 00:11:48,657 - بل نحن أنقذنا السفينة للتو، نعم - ماذا قلت؟ 197 00:11:48,879 --> 00:11:51,754 - "نحن" - ها هو 198 00:11:52,444 --> 00:11:55,486 - هيا - توقفوا، شكراً 199 00:11:55,792 --> 00:11:58,083 - كنا نقوم بعملنا فحسب - أنا كنت أقوم بعملي فحسب 200 00:11:58,312 --> 00:12:01,562 - فعلنا ما علينا فعله فحسب - أنا فعلت ما كان علي فعله 201 00:12:01,833 --> 00:12:04,166 نعم، نعم، هل رأيتني في الخارج؟ 202 00:12:04,398 --> 00:12:06,315 أتدركين أني لم تغفل عيني منذ أن أشعرتني بالذعر؟ 203 00:12:06,528 --> 00:12:09,695 أنا أكتب نكاتي على المناديل من يفعل ذلك حالياً؟ 204 00:12:10,006 --> 00:12:12,423 يمكننا تأخير البداية لخمس دقائق 205 00:12:13,222 --> 00:12:15,472 هل أنت واثقة من أن المكان آمن لي هنا؟ 206 00:12:15,743 --> 00:12:18,160 - أرى نظرات استهزاء - عزيزي، استرخِ 207 00:12:18,395 --> 00:12:20,687 الكل هنا للاحتفال بالكابتن (ريان) 208 00:12:20,958 --> 00:12:23,918 يا إلهي، يبدو مذهلاً في تلك الياقة العالية 209 00:12:24,219 --> 00:12:27,886 اسمع، بارتدائه لهذه أضمن لك ألا أحد يفكر فيك 210 00:12:28,176 --> 00:12:29,967 نحن نشكل فريقاً رائعاً حقاً 211 00:12:30,348 --> 00:12:33,347 أنت تنقذين السفينة وأنا أشكرك على ذلك 212 00:12:33,565 --> 00:12:37,565 نعم، على الأغلب أنهم كانوا يبثون الأمر بأكمله مباشرة في أنحاء العالم 213 00:12:37,869 --> 00:12:41,785 فحالياً، على الأرجح أني أكثر شهرة من ذاك الرجل الذي تغوط في ثيابه في المباراة النهائية 214 00:12:42,085 --> 00:12:43,627 - (دانييل رادكليف) - نعم 215 00:12:43,825 --> 00:12:45,408 هذان يبدوان متلائمان 216 00:12:45,693 --> 00:12:48,610 - هذان؟ لا، مستحيل - نعم، نعم 217 00:12:48,910 --> 00:12:52,493 لا، ليست من النوع الذي يفضله أظن أنه... 218 00:12:52,952 --> 00:12:55,285 أظن أنه على الأرجح سيرغب بامرأة أكبر عمراً 219 00:12:55,516 --> 00:12:58,725 امرأة أكثر نضجاً 220 00:12:59,212 --> 00:13:01,837 من وجهة نظري، توجد 2500 امرأة على متن السفينة 221 00:13:02,124 --> 00:13:05,915 فعلى الأقل 700 منهن... سأود مقابلتهن بالتراضي 222 00:13:06,210 --> 00:13:07,544 - نعم - نعم، نعم 223 00:13:07,732 --> 00:13:09,482 سأحصل على بعض الموافقات الواعية الليلة 224 00:13:09,688 --> 00:13:12,938 موافقة واعية ولطيفة من امراة مستقلة قوية... 225 00:13:13,165 --> 00:13:14,707 يا رفاق، هل سمعتم ذلك؟ 226 00:13:14,904 --> 00:13:18,362 أظنه كان صوت 700 مهبل ينغلق بسرعة 227 00:13:18,642 --> 00:13:21,517 - ليس كذلك - والآن أرجو أن تعذروني 228 00:13:21,815 --> 00:13:26,940 فأنا مثارة جداً لذا، سأخرج لأجد أحداً لمضاجعته 229 00:13:27,467 --> 00:13:29,550 لا بأس أنها قالت... فنحن منفصلان 230 00:13:30,117 --> 00:13:31,908 لكنهم لم يجدوا مقصورة خاصة بي بعد 231 00:13:32,160 --> 00:13:34,327 - علينا... - نعم، علينا 232 00:13:34,551 --> 00:13:36,426 سأغتسل وأراكما في الأسفل 233 00:13:36,638 --> 00:13:38,263 ذلك يعني أنه سيبكي قليلاً 234 00:13:38,463 --> 00:13:40,254 - غير صحيح - مشروبات؟ 235 00:13:40,506 --> 00:13:43,798 عادة لا أحتسي المشروبات لأنها تجعلني فظة وعنيدة 236 00:13:44,071 --> 00:13:46,280 - بدلاً من ماذا؟ - مرحباً، جميعاً 237 00:13:46,591 --> 00:13:49,009 أهلاً بكم في حفلة انتصاف طريق عودتنا للديار 238 00:13:50,069 --> 00:13:53,236 الآن، بعد لحظة سأستدعي مؤدينا الكوميدي لهذه الأمسية 239 00:13:53,504 --> 00:13:57,794 اسمه (جوردان هاتوال) إنه متوتر جداً، اتفقنا؟ 240 00:13:58,067 --> 00:14:00,485 لكني متأكد من أنكم ستحبونه، صحيح؟ 241 00:14:00,893 --> 00:14:02,393 نعم، نعم 242 00:14:03,023 --> 00:14:05,815 حسناً، حسناً أظن ذلك سيزيد توتره على الأغلب 243 00:14:06,066 --> 00:14:08,649 لأنه كان مخيباً لنحاول ثانية، اتفقنا؟ 244 00:14:09,109 --> 00:14:11,109 هل أنتم متحمسون لرؤية (جوردان هاتوال)؟ 245 00:14:13,673 --> 00:14:16,840 حسناً، حسناً، حسناً لا أظنه سيكون عند حسن الظن لتلك الدرجة 246 00:14:17,324 --> 00:14:20,449 فلو كان بتلك المهارة لكان يقدم عروض مسارح على الأرض 247 00:14:21,671 --> 00:14:22,962 ولكن... 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,571 الآن وقد أخفضت مستوى توقعاتكم ثانية 249 00:14:25,975 --> 00:14:28,266 أظنكم قد تتفاجأون بشكل سار 250 00:14:28,539 --> 00:14:32,414 بالكوميديا المؤهلة الشبيهة بالصنائعي لـ(جوردان هاتوال) 251 00:14:32,712 --> 00:14:36,921 لكن قبل أن يخرج ليفوز بإعجابكم أو يموت بشكل مريع 252 00:14:37,233 --> 00:14:40,941 أريد أن نصفق بحفاوة لبطلينا 253 00:14:41,232 --> 00:14:43,065 الكابتن (ريان كلارك) 254 00:14:51,143 --> 00:14:52,893 - و... - (بيلي ماكفوي) 255 00:14:53,099 --> 00:14:56,099 رائد الفضاء السابق، (سبايك مارتن) 256 00:14:56,532 --> 00:14:59,199 - ماذا؟ - (كندا)! 257 00:15:00,923 --> 00:15:03,507 - حسناً، (جوردان)، هل أنت مستعد للبدء؟ - نعم 258 00:15:03,791 --> 00:15:05,791 استمعوا إليه، إنه متوتر، صحيح؟ 259 00:15:06,009 --> 00:15:07,509 - نعم - نعم، حسناً 260 00:15:07,704 --> 00:15:11,245 أرجو أن تصفقوا أو تتحفظوا بالنقد بصمت 261 00:15:11,530 --> 00:15:13,613 لـ(جوردان هاتوال) 262 00:15:16,789 --> 00:15:19,497 حسناً، مرحباً، كيف حالكم؟ 263 00:15:20,657 --> 00:15:22,782 كنت نائماً خلال الـ120 ساعة الماضية ماذا فاتني؟ 264 00:15:23,005 --> 00:15:25,380 - نحن عالقون هنا لثلاث سنوات - حسناً يا رفاق 265 00:15:25,656 --> 00:15:28,448 كانت تلك نكتته الأولى فيمكنكم الضحك، لا بأس بأن تضحكوا 266 00:15:28,699 --> 00:15:31,282 - (مات)، لا تفعل ذلك - أحاول المساعدة فحسب 267 00:15:31,872 --> 00:15:34,872 نعم، من الصعب إلقاء حفلة لانتصاف طريق عودتنا للديار بينما... 268 00:15:35,132 --> 00:15:37,674 - لسنا حتى في منتصف الطريق - اعترضت على استخدام ذلك 269 00:15:37,914 --> 00:15:39,372 - حسناً - يا رفاق، تظاهروا 270 00:15:39,566 --> 00:15:43,233 بأننا أمضينا فترة 21 شهراً آخر في رحلتنا، صحيح؟ هل ذلك مفيد؟ 271 00:15:43,522 --> 00:15:46,273 - نعم - لا، كلا، ليس مفيداً 272 00:15:46,564 --> 00:15:48,606 أتريد الصعود إلى هنا لتقديم الأداء؟ 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,825 - بالطبع، نعم - لم أكن أسألك فعلياً 274 00:15:52,085 --> 00:15:55,085 - هل كنت تمزح؟ - نعم، كانت تلك مزحة 275 00:15:55,346 --> 00:15:58,679 فهذا ما أنا هنا لفعله أشعر وكأن حولي شرطة النكات هنا 276 00:15:58,996 --> 00:16:01,872 على أي حال، قرون الأحذية غريبة جداً، أليس كذلك؟ 277 00:16:03,299 --> 00:16:04,633 نعم! 278 00:16:06,169 --> 00:16:09,252 - شكراً على خدمتكم - أنتم أبطال حقيقيون 279 00:16:09,472 --> 00:16:11,722 - الناس أحبونا - لا، لا، آسفة، لا 280 00:16:11,950 --> 00:16:14,451 لا أفهم الأمر... أنا ببساطة لا أفهم هذا 281 00:16:14,645 --> 00:16:18,229 أنا صارعت الفضاء وأنا فزت إذن، كنت أنا الفاعلة 282 00:16:18,514 --> 00:16:21,639 بالحديث عن الأذرع، ذراعاك قاسيان جداً 283 00:16:21,905 --> 00:16:25,363 كيف تجد وقتاً للذهاب للنادي الرياضي ما بين قيامك بإنقاذ أرواح الآخرين؟ 284 00:16:26,469 --> 00:16:29,177 حسناً، "قاسي" هو اسمي الأوسط 285 00:16:29,598 --> 00:16:31,806 - ما اسمك الأول؟ - (كولن) 286 00:16:32,032 --> 00:16:35,283 - (كولن فيرم) - نعم، (كولن فيرم إربايفريتس) 287 00:16:35,509 --> 00:16:37,218 هل هو إيطالي؟ 288 00:16:37,467 --> 00:16:39,425 - لا، بل في الحقيقة... حسناً - من يهتم؟ حسناً 289 00:16:39,640 --> 00:16:42,681 احزروا من سيكون في الجولة الليلة أيضاً؟ 290 00:16:43,073 --> 00:16:46,115 الكابتن (ريان كلارك) أيها السيدات والسادة 291 00:16:46,421 --> 00:16:49,421 إنه مثار وشعور مثل الهر 292 00:16:49,681 --> 00:16:54,222 وأنا على دراية بالأمر ففي الماضي، فعل ذلك معي 293 00:16:54,636 --> 00:16:59,220 هل كان الأكسجين محدود في دماغك في سنوات عمرك الأولى؟ 294 00:16:59,548 --> 00:17:02,048 لا يمكنك غسل عارك، (فرانك) 295 00:17:02,461 --> 00:17:05,836 في المرة القادمة، دع الأمر للمحترفين أيها الرجل السخيف 296 00:17:06,112 --> 00:17:09,778 لمَ لا يمكن للكابتن أن يكون زير نساء؟ أو زير رجال؟ 297 00:17:10,067 --> 00:17:12,526 يمكنه فعل ما يحلو له لا يهمني في هذه المرحلة 298 00:17:12,763 --> 00:17:15,388 - هل الكابتن (كلارك) محب للمضاجعة؟ - إنه بمثابة كلب 299 00:17:15,762 --> 00:17:19,054 مهلاً، تباً لهذا، أنرقص رقصة الكونغا؟ لنؤدِ رقصة الكونغا 300 00:17:19,324 --> 00:17:21,367 - (فرانك)، هيا - هيا 301 00:17:23,108 --> 00:17:25,482 "لا يمكنه كبس زر..." 302 00:17:27,542 --> 00:17:29,749 "لا يمكنه كبس زر..." 303 00:17:30,019 --> 00:17:31,603 هيا، لنغادر هذا المكان، اتفقنا؟ 304 00:17:31,802 --> 00:17:33,968 - "دائماً يفسد الأمر" - "يفسد الأمر!" 305 00:17:34,192 --> 00:17:36,568 - تفقدوا... - آسفة جداً 306 00:17:37,365 --> 00:17:39,949 أول شخص يضحك منذ فترة طويلة 307 00:17:40,189 --> 00:17:41,524 اسمع، أتريد الذهاب إلى غرفتي؟ 308 00:17:41,712 --> 00:17:44,087 بالطبع، نعم، سأقبل بالأمر كلما سنحت لي الفرصة، كلها ثقوب 309 00:17:44,363 --> 00:17:47,197 لا، شكراً، لدي لعبة محاكاة طيران 310 00:17:47,450 --> 00:17:48,866 أود لعبها معك، سيكون شرفاً لي، سيدي 311 00:17:49,059 --> 00:17:52,808 حسناً، ثبت الفتحات الجنسية ولنحلق ببعض السفن الفضائية 312 00:17:54,623 --> 00:17:58,748 إذن، أتتذكرون الهواتف التي كان علينا وصلها بالكهرباء للشحن؟ 313 00:17:59,012 --> 00:18:00,554 نعم، أتذكرها 314 00:18:01,012 --> 00:18:03,303 نعم، حسناً، إنها... 315 00:18:04,403 --> 00:18:05,778 كانت... 316 00:18:08,185 --> 00:18:10,185 لا، لا، رحل ذلك الرجل 317 00:18:10,488 --> 00:18:12,988 أمهل الأمر لحظة لأن هذا قد يكون جيداً إن فكرت فيه 318 00:18:13,357 --> 00:18:15,524 - كان لها سلك - كان لها سلك، نعم 319 00:18:15,704 --> 00:18:18,079 لكني لا أظن أن ذلك كان الجزء المضحك 320 00:18:18,530 --> 00:18:19,988 روج للجعة 321 00:18:23,616 --> 00:18:25,782 "على الأغلب يمكنك أن تتبين من تعابير وجهينا" 322 00:18:26,050 --> 00:18:28,216 - "أن علينا التحدث وجهاً لوجه..." - لا، أنت تتكلم، حري بك أن تعرف 323 00:18:28,440 --> 00:18:30,482 لأنني أنا اتصلت بكما، فعليك الانتظار 324 00:18:30,788 --> 00:18:32,871 - على أي حال، لا يهم - "(ريان)، علينا إخبارك بشيء" 325 00:18:33,092 --> 00:18:35,466 - أعرف، كان الأمر مثيراً للإعجاب - "لم يكن سيئاً" 326 00:18:35,743 --> 00:18:37,492 ماذا تعني بقول "سيئ"؟ 327 00:18:37,655 --> 00:18:41,655 "نحن نحبك، ولكن... لم نتفق على 3 سنوات ونصف و..." 328 00:18:42,176 --> 00:18:44,385 - "مع مشية الفضاء الجنونية تلك..." - نعم 329 00:18:44,611 --> 00:18:46,027 - "لا يمكننا..." - أنتما تنظران إلى بطل 330 00:18:46,219 --> 00:18:48,636 - "لا يمكننا تحمل هذا الضغط" - ماذا؟ 331 00:18:48,871 --> 00:18:50,371 "إن فقدت حبكتك، ستفقد شقك" 332 00:18:50,566 --> 00:18:54,357 "شق"؟ هذا زواج وليس ملعب سكواش لعين 333 00:18:54,695 --> 00:18:57,570 "سنتطلق بشكل ثلاثي بموافقة ثلثين، وسنبدأ الإجراءات" 334 00:18:57,825 --> 00:19:00,326 - "آسفان، (ريان)" - ماذا عن نذورنا؟ "يداً بيد بيد"؟ 335 00:19:03,649 --> 00:19:07,732 ثم سقطت وتقيأت على ثوبها و... 336 00:19:08,736 --> 00:19:12,152 وكانت تلك نهاية حفلة التخرج و... 337 00:19:12,648 --> 00:19:14,147 كانت تلك أول مرة أحتسي فيها مشروب 338 00:19:14,343 --> 00:19:18,468 لكنه كان مشروب (جود لايت) ومشروبات (جود لايت) متوافرة في أرجاء السفينة 339 00:19:18,908 --> 00:19:21,991 إنها... حفلة سائلة 340 00:19:24,124 --> 00:19:25,581 غرفتي هنا... 341 00:19:26,341 --> 00:19:27,799 ماذا تفعل؟ 342 00:19:28,644 --> 00:19:30,227 - ماذا؟ - سأدخل إلى غرفتي فحسب 343 00:19:30,426 --> 00:19:32,009 - لماذا أنت هنا؟ - إنها غرفتي 344 00:19:32,208 --> 00:19:35,375 إن كنت تحاولين خداعنا لنقوم بعلاقة رباعية، فلا داعٍ للخداع 345 00:19:35,643 --> 00:19:37,894 هذه ليست علاقة رباعية، بل ثنائية 346 00:19:38,076 --> 00:19:39,827 - أنا سهل المنال - ابقيا هنا 347 00:19:40,034 --> 00:19:42,784 ماذا؟ لماذا جلبت رجل المستنقع؟ 348 00:19:43,033 --> 00:19:45,282 - سنلعب لعبة محاكاة الطيران - عليك إخلاء الغرفة 349 00:19:45,509 --> 00:19:46,968 لأنني سأقوم بالمضاجعة في كل مكان 350 00:19:47,162 --> 00:19:49,371 نعم، يمكننا الذهاب إلى غرفتك 351 00:19:49,596 --> 00:19:51,721 - أيمكنني الاحتفاظ بعرضك كخطة بديلة؟ - بالطبع، نعم 352 00:19:51,943 --> 00:19:54,734 - لنمهلهما دقيقة، نرى ما سيحدث - (كولن فيرم)، ادخل إلى هنا 353 00:19:55,073 --> 00:19:58,740 - ماذا؟ - آسفة، (دوغ)، معرض المشاهدة مغلق 354 00:19:59,290 --> 00:20:01,623 تعال إلى هنا، لنفعلها هنا 355 00:20:01,854 --> 00:20:03,437 لا، لا، لا، افعلها بسرعة قبل... 356 00:20:03,637 --> 00:20:05,637 - افعلها فحسب، افعلها - حسناً، من يهتم لأمره؟ 357 00:20:05,854 --> 00:20:07,187 - أتريد ذلك؟ - افعلها 358 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 - لا تكن جباناً، (كولن) - سيدتي، أنا آسف 359 00:20:09,157 --> 00:20:11,116 - لم أتدرب على هذا، آسف - هذا يذكرني 360 00:20:11,331 --> 00:20:13,414 بأيامي الأخيرة في محطة (الفضاء الدولي) 361 00:20:13,590 --> 00:20:15,424 كان ذلك مشهداً مميزاً 362 00:20:16,373 --> 00:20:19,415 أفسدت الأمر لها، وهكذا أكون فزت 363 00:20:20,980 --> 00:20:23,189 علاقتي الأخيرة لم تنته بشكل جيد 364 00:20:23,501 --> 00:20:26,084 لكن من بعض النواحي يمكن القول إنها كانت كذلك 365 00:20:26,414 --> 00:20:28,872 لأن حبيبتي سقطت في بئر 366 00:20:29,282 --> 00:20:31,366 - الجاذبية، يا لها من محبطة - لا، لا، لا 367 00:20:31,586 --> 00:20:33,628 لا، لا 368 00:20:33,934 --> 00:20:37,392 - إنه السيد (جود)، جميعكم - لا، لا تصفقوا 369 00:20:37,976 --> 00:20:40,393 4 أشخاص ماتوا بسبب خلل الجاذبية ذاك 370 00:20:40,889 --> 00:20:42,972 لا تمزح بشأن أمور كتلك 371 00:20:44,844 --> 00:20:47,678 ربما لهذا السبب قفزت حبيبتك في ذلك البئر 372 00:20:47,931 --> 00:20:50,306 بسبب هذه الأنواع من النكات 373 00:20:50,756 --> 00:20:52,673 هي لم تفعل، هي هجرتني فحسب و... 374 00:20:53,147 --> 00:20:57,106 كنت سأقول بعض الكلمات لاحقاً لكن الآن بما أن كثير التردد ذاك... 375 00:20:57,581 --> 00:21:00,206 امتص كل الطاقة الإيجابية لخارج الغرفة 376 00:21:00,491 --> 00:21:03,784 ودفقها لخارج الفضاء بشكل مريع 377 00:21:04,883 --> 00:21:06,633 سأقرأها الآن 378 00:21:08,882 --> 00:21:11,090 "كما تعرفون، كان يُفترض بهذه أن تكون نقطة انتصاف الطريق" 379 00:21:11,316 --> 00:21:12,775 "لكننا لم نصل لمنتصف الطريق" 380 00:21:12,968 --> 00:21:16,343 "لكن من نواح عديدة أخرى فقد تعدينا أكثر من نصف الطريق" 381 00:21:17,228 --> 00:21:18,937 - (آيريس)، من كتب هذا؟ - أنا فعلت 382 00:21:19,141 --> 00:21:21,183 وهل هو هكذا للنهاية أم هل سيتحسن؟ 383 00:21:21,357 --> 00:21:23,732 كان ذلك أفضل جزء، لكنك أهدرته 384 00:21:24,009 --> 00:21:27,051 تباً! حسناً 385 00:21:27,357 --> 00:21:31,731 "لأننا قطعنا مسافة طويلة وأنا فخور بكم وبنفسي" 386 00:21:32,268 --> 00:21:35,268 "وأشعر بالإلهام منكم ومني" 387 00:21:35,961 --> 00:21:39,546 سأتجاوز هذا للنهاية مباشرة، حسناً 388 00:21:39,876 --> 00:21:42,959 "يمكننا فعل هذا، نكاد نصل لسنا كذلك، لكننا كذلك!" 389 00:21:51,959 --> 00:21:53,667 هل سبق لك المجيء إلى (بوفالو) من قبل؟ 390 00:21:54,351 --> 00:21:57,059 تغيرت كثيراً منذ أن نقلوا (البيت الأبيض) إليها 391 00:21:57,306 --> 00:21:58,889 - كبداية... - اصمتي 392 00:21:59,218 --> 00:22:03,677 (آلن)، يستحسن ألا يكون هذا خبراً سيئاً أنا... ما هو ذلك؟ 393 00:22:04,044 --> 00:22:06,752 "أخشى أن بعض مادة الفضلات" 394 00:22:07,000 --> 00:22:09,583 لم تنفذ من سحب جاذبية السفينة 395 00:22:11,911 --> 00:22:15,535 حسناً، إنها حلقة من البراز 396 00:22:15,824 --> 00:22:18,282 - "حلقة من البراز"؟ - أيمكنك... عودي لقراءة الكتاب 397 00:22:18,650 --> 00:22:20,566 من الناحية الإيجابية لم يعد بالإمكان رؤية الأكفان 398 00:22:21,257 --> 00:22:22,758 "لا، ثمة كفن" 399 00:22:25,125 --> 00:22:28,083 استعدوا للتظاهر بأننا نبعد 10 دقائق من منتصف الطريق إلى هناك 400 00:22:30,429 --> 00:22:32,345 - أيمكنني الحصول على كوب؟ - بالطبع 401 00:22:32,646 --> 00:22:36,646 (بيلي)، لا تظهري مشاعرك لأحد أبداً 402 00:22:37,123 --> 00:22:39,497 اتفقنا؟ ادفنيها لأعمق قدر ممكن لك 403 00:22:39,991 --> 00:22:42,991 اسحقيها مثل كرة صغيرة ثم... 404 00:22:43,772 --> 00:22:46,023 فلتصابي بقرحتين إن أردت تعليم الموقع 405 00:22:46,251 --> 00:22:49,710 لكن عدا عن ذلك ابتسمي وقولي إن كل شيء بخير 406 00:22:50,032 --> 00:22:52,824 - أنت لست ثملاً سعيداً - أنا لست سعيداً بأي شيء 407 00:22:53,077 --> 00:22:54,701 - على أي حال - أنت البطل 408 00:22:54,901 --> 00:22:56,234 مرحباً، مرحباً 409 00:22:56,422 --> 00:22:58,839 لماذا ما زال البراز هناك في الخارج؟ 410 00:22:59,336 --> 00:23:02,336 (آريس)! إنه يزداد غلظة 411 00:23:02,726 --> 00:23:04,351 نحن نعمل على ذلك 412 00:23:05,595 --> 00:23:09,052 حسناً، إنه السيد (جود)، جميعاً صفقوا له 413 00:23:09,681 --> 00:23:11,264 - نعم، إنه يعمل - أعرف أنه يعمل 414 00:23:11,463 --> 00:23:14,839 سيكون عليك تعويضنا عن هذا فهذه غلطتك أنت 415 00:23:15,157 --> 00:23:18,283 إنها غلطة (فرانك) فهو ضغط على الزر البني الكبير 416 00:23:18,635 --> 00:23:20,760 بل تعني تغوط على الزر 417 00:23:20,982 --> 00:23:22,482 أرأيت؟ هذه هي الكوميديا يا رجل 418 00:23:22,677 --> 00:23:25,719 ما قلته للتو هو كوميديا التلاعب في الكلمات، أحببته 419 00:23:25,981 --> 00:23:29,981 (فرانك)، ماذا لو جئت وتغوطت خارج غرفتك؟ 420 00:23:30,329 --> 00:23:33,412 القذارة خارج غرفتي سلفاً 421 00:23:33,675 --> 00:23:36,759 حسناً، إذن سآتي وأتغوط داخل غرفتك 422 00:23:37,762 --> 00:23:40,470 سأدفع لخدمة التنظيف لتفعلي ذلك ثانية غداً 423 00:23:42,065 --> 00:23:44,648 علينا قذف (فرانك) كالقذارة من حجرة الضغط 424 00:23:44,890 --> 00:23:49,640 إن آذيته من دون رضاي ومشاركتي فسأؤذيك بشدة 425 00:23:50,020 --> 00:23:52,145 لنقذفه خارجاً! 426 00:23:52,845 --> 00:23:54,970 لنقذفه خارجاً! 427 00:23:55,366 --> 00:23:57,282 لنقذفه خارجاً! 428 00:23:57,757 --> 00:24:01,423 - لنقذفه خارجاً! لنقذفه خارجاً! - يا رفاق، هيا اهدأوا... 429 00:24:01,756 --> 00:24:03,589 - لنقذفه خارجاً! - من يتذكر حفلة جوائز (الأوسكار) الماضية؟ 430 00:24:03,799 --> 00:24:05,340 - كانت رديئة جداً، أليس كذلك؟ - لنقذفه خارجاً! 431 00:24:05,537 --> 00:24:09,080 - قدموا جائزة لعصفور دوري - هل من صفارة يمكنك النفخ فيها 432 00:24:09,319 --> 00:24:11,736 - لإبقائه تحت السيطرة؟ - عندما يصبح هكذا 433 00:24:11,971 --> 00:24:13,804 الأفضل أن ندعه يرهق نفسه 434 00:24:14,014 --> 00:24:17,431 يا رجال الأمن، اقذفوه كالبراز من حجرة الضغط نحو البراز 435 00:24:17,665 --> 00:24:21,541 عليك أن تصمت قبل أن أفقدك وعيك... 436 00:24:21,836 --> 00:24:23,920 - (فرانك)! (فرانك)! - لنقذفه خارجاً! 437 00:24:24,185 --> 00:24:26,644 - (فرانك)! - لنقذفه خارجاً! 438 00:24:27,098 --> 00:24:29,473 - (فرانك)! (فرانك)! (فرانك)! - لنقذفه خارجاً! 439 00:24:29,706 --> 00:24:31,831 - ضعوه أرضاً، إنه لي - لنقذفه خارجاً! 440 00:24:32,053 --> 00:24:34,137 - لا! كفوا عن قتل أحدهم! - لنقذفه خارجاً! 441 00:24:34,355 --> 00:24:37,274 - (فرانك)! - لنقذفه خارجاً! 442 00:24:38,052 --> 00:24:39,469 افعل شيئاً 443 00:24:41,399 --> 00:24:44,190 حسناً، أظن الأمور تبدو... شكراً 444 00:24:48,745 --> 00:24:53,745 أرجو... ولا يمكنني التشديد على كلامي كفاية، أن تهدأوا! 445 00:24:54,526 --> 00:24:59,359 السيد (جود) لم يقصد قذف أحد للخارج كان يقول نكتة 446 00:24:59,743 --> 00:25:01,201 نعم، نعم 447 00:25:01,395 --> 00:25:04,395 أنتم لا تفهمون الكوميديا أما أنا فأفهمها 448 00:25:04,741 --> 00:25:07,616 ما فعلته هناك كان كوميديا، أغبياء 449 00:25:07,870 --> 00:25:10,454 نعم، لكن صحيح وكانت الكوميديا، إن سمحت لي بالقول 450 00:25:10,697 --> 00:25:13,697 مُقدمة بشكل مذهل على عكس هذا الرجل الذي... 451 00:25:14,043 --> 00:25:17,668 أفترض أنه تعرض للإساءة من جملة نكتة مضحكة عندما كان صغيراً 452 00:25:18,259 --> 00:25:19,760 - بحقك! - إنه يحاول الانتقام 453 00:25:19,955 --> 00:25:22,329 - أتمانع؟ أرجوك؟ - حسناً، يا رجال الأمن، أيمكننا... 454 00:25:22,606 --> 00:25:25,148 أيمكننا إعادة (فرانك) إلى هنا؟ صحيح؟ 455 00:25:25,390 --> 00:25:27,555 لنعد (فرانك) إلى هنا 456 00:25:28,909 --> 00:25:32,617 شكراً، وهلا توقفانه بشكل عمودي؟ 457 00:25:33,082 --> 00:25:34,541 أحسنتما 458 00:25:34,951 --> 00:25:37,577 حسناً، والآن، أتعرفون ما الذي سيخرجنا من هذه الورطة؟ 459 00:25:37,821 --> 00:25:39,696 - صاروخ كبير؟ - لا 460 00:25:39,907 --> 00:25:41,740 حسناً، نعم، سيكون ذلك.. 461 00:25:41,994 --> 00:25:44,119 حسناً، ثمة طريقان للخروج من هذه الورطة 462 00:25:44,297 --> 00:25:45,922 - الكابتن (ريان) أنقذك، اتفقنا؟ - إحداهما بامتلاك صاروخ كبير 463 00:25:46,123 --> 00:25:48,330 - فأنت مدين له بمصافحة كبيرة - والأخرى واقعية أكثر بكثير 464 00:25:48,557 --> 00:25:50,308 - وفي المتناول، وهي العمل الجماعي - هيا، اذهب 465 00:25:50,512 --> 00:25:53,264 أن نعمل معاً كفريق، اتفقنا؟ 466 00:25:53,513 --> 00:25:56,720 مثل المصريين في بناء الأهرام يمكننا أن نكون بمثابة... 467 00:25:57,033 --> 00:26:00,534 طوب في أحد القصور المكسيكية مع السلالم إلى الجانب 468 00:26:00,816 --> 00:26:02,399 يمكننا تسلق السلالم... 469 00:26:03,467 --> 00:26:04,801 (فرانك)! 470 00:26:05,117 --> 00:26:07,994 ابتعد عن زوجتي أيها الوضيع 471 00:26:08,248 --> 00:26:11,665 وإلا سيكون عليك التعامل معنا أنا وزوجتي 472 00:26:12,378 --> 00:26:14,669 - أفهمت؟ أيها القبطان "ياقة عالية"؟ - (فرانك) 473 00:26:14,899 --> 00:26:18,358 - عزيزتي! - كان ذلك خاطئاَ، مثير لكنه خاطئ 474 00:26:18,638 --> 00:26:20,804 - بقيت 10 ثوانٍ على انتصاف طريقنا - إذن، هذا مضحك، أليس كذلك؟ 475 00:26:21,028 --> 00:26:22,654 - نسميها بالمصاعد... - "10، 9..." 476 00:26:22,852 --> 00:26:24,562 - لكنها لا ترفعنا فقط، بل وأيضاً... - "8، 7..." 477 00:26:24,897 --> 00:26:26,772 - تنزلنا - "وصفر!" 478 00:26:29,939 --> 00:26:31,314 نحن في منتصف الطريق إلى الديار! 479 00:26:31,504 --> 00:26:35,004 لنحتفل بصخب شديد لدرجة أن يسمعونا في كوكب الأرض 480 00:26:35,371 --> 00:26:37,497 من رمى ذلك؟ أنت في عداد الأموات 481 00:26:37,719 --> 00:26:39,345 حسناً، أو امرأة، دعونا لا نكون عنصريين 482 00:26:39,544 --> 00:26:41,504 لكن في الحقيقة، لا، كان رجلاً كان هو هناك 483 00:26:42,327 --> 00:26:44,411 ليس هو، بل هو 484 00:26:46,892 --> 00:26:48,684 - كل هذا بسببك - ماذا؟ 485 00:26:48,891 --> 00:26:51,974 كان لديك مهمة واحدة، كما أتوقع فأنا لا أعرف ما تفعلينه بالضبط 486 00:26:52,282 --> 00:26:55,072 لقد أنقذت الجميع فأظن الكلمات التي تحاولين قولها 487 00:26:55,280 --> 00:26:58,906 هي "شكراً، (بيلي)" وقول "آسفة لكوني مزعجة جداً" 488 00:26:59,193 --> 00:27:01,358 آمل أن تُسحقي تحت أقدامهم في رقصة الكونغا هذه... 489 00:27:02,106 --> 00:27:05,522 (آيريس)، سأكون في مقصورتي ومعي كرة بروتين ومسدس 490 00:27:06,105 --> 00:27:08,021 - نعم، سيد (جود)... - (آيريس)! 491 00:27:08,235 --> 00:27:09,776 سمعتك! 492 00:27:11,626 --> 00:27:13,209 أظن وقتي انتهى، لذا 493 00:27:13,408 --> 00:27:17,533 شكراً لحضوركم جميعاً لمشاهدة أكثر رجل هزلي في الكون 494 00:27:17,972 --> 00:27:20,056 إنه أنا، في حال لم يكن ذلك واضحاً 495 00:27:20,666 --> 00:27:24,208 أظن أن كل شيء سيكون بخير إن اتحدنا معاً 496 00:27:25,622 --> 00:27:28,454 هذا نجح لكل الأجناس المنقرضة في التاريخ 497 00:27:28,838 --> 00:27:30,755 يا لها من ليلة جنونية، صحيح؟ 498 00:27:31,707 --> 00:27:33,124 دق، دق 499 00:27:35,576 --> 00:27:36,950 دق، دق 500 00:27:41,053 --> 00:27:44,595 - "هؤلاء الناس هم الأشجع والأجرأ..." - "(البيت الأبيض)، (بوفالو)" 501 00:27:44,879 --> 00:27:46,837 "إنهم نخبة البشرية" 502 00:27:47,052 --> 00:27:48,760 "وهم بحاجة إلى أمن..." 503 00:27:58,658 --> 00:28:01,033 - سيراك الرئيس الآن - عظيم 504 00:28:01,961 --> 00:28:05,378 "حسناً، (جوردان) سيوقع على تذكارات عند المشرب" 505 00:28:05,700 --> 00:28:07,575 "أمزح فحسب، إنه مختبئ"