1 00:00:48,400 --> 00:00:52,316 لقد كاد يتسبب بإعدام (فرانك) في الفضاء ماذا سنفعل بخصوص (جود)؟ 2 00:00:53,440 --> 00:00:56,523 لدينا خياران، الأول هو القتل 3 00:00:56,873 --> 00:01:00,790 والثاني، وأعرف أنني أعود إلى نفس الفكرة مراراً، القتل 4 00:01:01,088 --> 00:01:04,463 أنت لا تكفين عن قول تلك الكلمة يا (كارين) 5 00:01:05,520 --> 00:01:07,895 حسناً، هلا تسمح لي بإصلاح الباب رجاء 6 00:01:08,084 --> 00:01:09,876 لا، سأفعل هذا بنفسي 7 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 قد أكون شخصاً مزيفاً ومحتالاً وفاشلاً في العلاقات 8 00:01:13,169 --> 00:01:16,460 وخطراً ائتمانياً ومتهرباً من الضرائب ورجلاً متقزم العواطف 9 00:01:16,731 --> 00:01:19,772 لكنني رغم ذلك أملك الكفاءة... 10 00:01:20,337 --> 00:01:22,129 - هل تستطيعين فعل هذا؟ - نعم 11 00:01:24,205 --> 00:01:26,580 طفل! لقد دخلت إحدى الركاب المخاض للتو 12 00:01:26,810 --> 00:01:28,687 - سيصبح لدينا طفل - يا للهول! 13 00:01:28,896 --> 00:01:30,731 - هل سيصبح لدينا طفل؟ - السيد (جود) هناك 14 00:01:30,982 --> 00:01:33,982 - لماذا؟ - إنه يتولى "الإنتاج التنفيذي" للولادة 15 00:01:35,459 --> 00:01:37,085 نعم، دع هذا معي 16 00:01:40,326 --> 00:01:43,492 - أنا بخير - هيا، أخرجوه منها 17 00:01:43,801 --> 00:01:47,508 أحسنت، شفط الجنين هو فكرتي 18 00:01:47,755 --> 00:01:50,173 سنشفط إنساناً من هذه الإنسانة 19 00:01:50,407 --> 00:01:51,906 - نعم - هيا 20 00:01:52,100 --> 00:01:55,184 الطفل ينتقل من رحم مملوء بسوائل الجسم 21 00:01:55,447 --> 00:01:57,530 إلى سفينة مملوءة بأجساد البشر 22 00:01:57,749 --> 00:02:00,958 - من أين جئت يا ذا العينين؟ - أنا في الأصل من (بنسلفينيا) 23 00:02:01,224 --> 00:02:02,517 قبل الحرائق 24 00:02:08,135 --> 00:02:10,051 - سأقص السلك - الحبل 25 00:02:10,264 --> 00:02:11,931 (هاكونا ماتاتا) 26 00:02:12,827 --> 00:02:16,411 ها قد انتهينا، سأحتفظ بالمشيمة 27 00:02:16,739 --> 00:02:18,863 هذا منصف، جمدوها تجميداً سريعاً 28 00:02:19,084 --> 00:02:20,543 لتكن نقطة مرجعية للنسيج البشري 29 00:02:21,605 --> 00:02:23,397 - كنتِ رهيبة - ماذا؟ 30 00:02:24,603 --> 00:02:27,228 إنني أبتسم، أعني أنك أحسنت 31 00:02:27,862 --> 00:02:30,821 - إنه طفل رضيع - نعم، إنه طفل جميل 32 00:02:45,025 --> 00:02:46,567 سكان (أفنيو 5) 33 00:02:46,763 --> 00:02:48,680 أحمل لكم أنباء سارة 34 00:02:48,893 --> 00:02:50,976 في الساعة الحادية عشرة وخمس دقائق اليوم 35 00:02:51,239 --> 00:02:55,572 - استقبلنا أول... - أول طفل يولد في الفضاء! 36 00:02:57,538 --> 00:02:58,873 - أنا آسفة جداً، هل أردت... - لا بأس 37 00:02:59,061 --> 00:03:00,727 - كنت أريد قول ذلك بنفسي - أنا آسفة جداً 38 00:03:00,928 --> 00:03:05,262 أحياناً ينطلق فمي دون أن أشعر 39 00:03:06,708 --> 00:03:09,208 - ما اسمه؟ - أصبحت مهتمة بالأطفال الآن 40 00:03:09,445 --> 00:03:13,028 لم يُطلق عليه اسم بعد اسمه المستعار الحالي هو "طفل الفضاء" 41 00:03:13,312 --> 00:03:16,396 - وهو طفل صغير جميل... - ذَكر! 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 فعلت ذلك مرة أخرى أتعرفين ما السبب؟ 43 00:03:19,266 --> 00:03:20,974 لأنك قلت "صغير" 44 00:03:21,177 --> 00:03:23,261 وأنا قلت "ذَكر" مباشرة 45 00:03:23,481 --> 00:03:25,106 لذا قلتها قبلك، وإلا لكنتِ... 46 00:03:25,306 --> 00:03:27,930 حقاً؟ أم أن فمك انطلق دون أن تشعري وعجزت عن إقفاله؟ 47 00:03:28,217 --> 00:03:31,134 ما هذا الصوت؟ لماذا تصدر السفينة صفيراً؟ 48 00:03:31,519 --> 00:03:34,561 أتعلم؟ وهذا أمر لم يحدث من قبل 49 00:03:35,081 --> 00:03:36,624 أنا لا أعرف في الحقيقة 50 00:03:36,864 --> 00:03:39,322 - كيف شكله؟ - إنه... 51 00:03:39,558 --> 00:03:42,558 - فاتن - ما مشكلتك؟ 52 00:03:42,991 --> 00:03:44,949 - يجب أن نستكشف الأمر - إنني أعمل عليه أيها الكابتن 53 00:03:47,379 --> 00:03:48,837 يفترض أن يكون هذا تحذيراً من شيء ما 54 00:03:49,030 --> 00:03:50,738 نعم، لا نسمع عادة صفيراً متكرراً 55 00:03:50,942 --> 00:03:52,942 ليخبرنا بأن كل شيء على ما يرام 56 00:03:55,896 --> 00:03:58,936 إنه هنا، في مكان ما... 57 00:04:01,675 --> 00:04:03,008 لا، إنه... 58 00:04:05,065 --> 00:04:06,356 لا، ليس هنا 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 كم يحبون ذلك الطفل! 60 00:04:08,757 --> 00:04:10,590 نعم، الأطفال مثل شعب (نيوزيلندا) 61 00:04:11,148 --> 00:04:13,440 الجميع يحبهم ويحب طريقتهم الغريبة في الكلام 62 00:04:13,972 --> 00:04:16,222 - ها هي (أيريس) - أرأيت ذلك؟ 63 00:04:16,710 --> 00:04:18,459 إنها لا تنظر إلي بهذه الطريقة أبداً 64 00:04:18,881 --> 00:04:20,382 لا ترمقني بتلك النظرة أبداً 65 00:04:22,228 --> 00:04:24,394 - غريب - هل أنت متألم؟ 66 00:04:26,660 --> 00:04:28,119 هل يسبب لك الطفل الألم؟ 67 00:04:30,701 --> 00:04:32,034 نعم 68 00:04:34,307 --> 00:04:37,182 لنواجه الواقع، إنهم يفضلون الطفل عليّ 69 00:04:38,087 --> 00:04:39,629 الطفل يمنحهم الأمل 70 00:04:40,129 --> 00:04:42,796 وأنا لا أقدم لهم شيئاً سوى الهراء المقزز 71 00:04:44,823 --> 00:04:46,406 إنها ليست منافسة 72 00:04:46,604 --> 00:04:48,229 بين (جود) والطفل 73 00:04:49,210 --> 00:04:51,126 لكنها لو كانت منافسة، لحطمت ذلك الطفل 74 00:04:51,296 --> 00:04:53,588 بدنياً وعاطفياً ومن حيث التحمل 75 00:04:53,948 --> 00:04:56,989 كنت لأهزم الطفل قبل أن يتعدى شهره الأول 76 00:04:57,641 --> 00:04:59,100 لن تكون المنافسة عادلة أساساً 77 00:04:59,293 --> 00:05:01,334 ضربة واحدة في المنطقة الضعيفة ستطرحه أرضاً 78 00:05:01,553 --> 00:05:03,844 نعم، لن يملك جسده القوة الكافية في الجزء العلوي 79 00:05:05,462 --> 00:05:07,713 أيها الكابتن 80 00:05:08,069 --> 00:05:10,403 السفينة تصفر، وأستطيع إخبارك بالسبب 81 00:05:10,634 --> 00:05:12,342 سأغطي فمي 82 00:05:12,545 --> 00:05:15,004 لأن هذا الأمر قد يسبب اضطراباً عاماً 83 00:05:15,195 --> 00:05:18,654 إنها صفارة أكسجين، هناك تسرب 84 00:05:21,105 --> 00:05:22,688 - حسناً... - (بيلي) 85 00:05:22,886 --> 00:05:26,470 لا أعرف ماذا يمكن أن يكون السبب غير ذلك، وقد يكون محقاً 86 00:05:26,710 --> 00:05:29,127 - أنا... - نحتاج إلى الأكسجين، أنا أحب الأكسجين 87 00:05:29,361 --> 00:05:30,986 غطّ فمك أيها الكابتن، غط فمك 88 00:05:31,186 --> 00:05:35,851 - (بيلي)؟ - آمل أن يكون التسرب من خزان واحد 89 00:05:36,139 --> 00:05:38,055 - حسناً - ولكن إذا تعطل نظام إعادة التدوير 90 00:05:38,224 --> 00:05:40,266 سينتهي أمرنا 91 00:05:40,484 --> 00:05:43,484 هل نفاد الهواء سيىء كما يصفونه أم أنه ليس بذلك السوء؟ 92 00:05:43,831 --> 00:05:47,039 إنه سيىء، ستحس في البداية بحبيبات رملية في عينيك 93 00:05:47,307 --> 00:05:50,890 ثم سيغلي لسانك داخل فمك ثم ستفقد الوعي 94 00:05:51,174 --> 00:05:54,048 - ولن تستفيق مجدداً - ولا تنس فشل الأعضاء 95 00:05:54,303 --> 00:05:56,594 كدت أنسى فشل الأعضاء 96 00:05:56,824 --> 00:05:59,448 لقد رأيت طفل الفضاء المثالي للتو 97 00:05:59,690 --> 00:06:02,357 (أيريس)، يجدر بك الاستعداد للاستمتاع بآخر لحظات السعادة 98 00:06:02,602 --> 00:06:05,268 لأننا نعتقد أنه قد يكون هناك تسرب في الأكسجين 99 00:06:05,513 --> 00:06:08,513 - تسرب في الأكسجين؟ - غطي فمك عندما تهلعين 100 00:06:08,859 --> 00:06:10,567 - هل يكفينا الأكسجين للعودة إلى الوطن؟ - هذا يتوقف على الوضع 101 00:06:10,771 --> 00:06:13,688 النشاط الجسدي الفاعل يستنزف الأكسجين بسرعة 102 00:06:13,943 --> 00:06:16,859 أقصد التمارين الرياضية والغناء، وإقامة العلاقة 103 00:06:17,114 --> 00:06:19,198 - عند إقامتها بالطريقة الصحيحة - يا للقرف! 104 00:06:19,418 --> 00:06:22,543 - مرحباً، أهلاً، سلام - إذا واصلت إلقاء التحية بثلاث طرق 105 00:06:22,851 --> 00:06:24,392 سنموت قبل يوم الثلاثاء 106 00:06:24,893 --> 00:06:27,101 - (كارين) - مرحباً، لماذا تبدون متوترين؟ 107 00:06:27,326 --> 00:06:29,077 هناك تسرب 108 00:06:29,237 --> 00:06:31,196 الأكسجين ينفد منا 109 00:06:31,367 --> 00:06:33,325 - تسرب؟ - لا تفعلي هذا 110 00:06:33,539 --> 00:06:35,915 مم صنعت هذه السفينة؟ ورق الألومنيوم؟ 111 00:06:37,579 --> 00:06:39,747 - مرحباً يا فتاة - لا أعتقد أن المشكلة 112 00:06:39,970 --> 00:06:41,678 هي ذلك الطفل غير المستعد للقتال 113 00:06:41,882 --> 00:06:46,007 أعتقد أن المهم هو ما يقوله صوتك الداخلي عن نفسك 114 00:06:46,314 --> 00:06:48,064 - ماذا يقول لك؟ - الصوت الذي أتكلم به الآن؟ 115 00:06:48,269 --> 00:06:50,018 لا، الصوت داخل رأسك 116 00:06:50,181 --> 00:06:53,140 لا، أفكاري تتصل مباشرة بفمي 117 00:06:53,397 --> 00:06:56,605 هذا فعال للغاية إنها على الأرجح حالة فريدة طبياً 118 00:06:58,481 --> 00:07:00,357 - (أيريس) - حسناً 119 00:07:00,958 --> 00:07:02,375 ما رأيك في هذه الفكرة؟ 120 00:07:03,522 --> 00:07:04,938 يجب أن تغير نظرتهم لك 121 00:07:05,129 --> 00:07:07,213 يجب أن تغير نظرتهم للبراز 122 00:07:09,561 --> 00:07:10,893 مهلاً 123 00:07:12,603 --> 00:07:17,728 هل تقصد إضاءة الليزر؟ 124 00:07:20,381 --> 00:07:27,131 وبالأخص، إضاءة تلك الحلقة من الفضلات المقززة 125 00:07:27,723 --> 00:07:31,558 حول السفينة بأشعة الليزر؟ 126 00:07:33,025 --> 00:07:35,734 - (أيريس)! - "البيت الأبيض" 127 00:07:35,979 --> 00:07:38,147 - آنسة (مولكير) - مرحباً 128 00:07:38,718 --> 00:07:40,467 الرئيس يشكرك على زيارتك 129 00:07:40,674 --> 00:07:43,632 ويمكنني أن أؤكد لك أننا سنموّل عملية الإنقاذ 130 00:07:44,063 --> 00:07:48,312 هذا مذهل، أشعر بأنني نجحت في جمع التبرعات 131 00:07:48,624 --> 00:07:50,916 عندما تحصلين على موافقة الرئيس الآخر 132 00:07:51,145 --> 00:07:52,853 - ستكونين جاهزة - عفواً؟ 133 00:07:53,318 --> 00:07:57,359 الرئيس الآخر؟ افترضت أن الرئيس الآخر على علم بالأمر 134 00:07:57,663 --> 00:07:59,205 نحن لا نحب إزعاج الرئيس الآخر 135 00:07:59,401 --> 00:08:01,067 - إلا عند الضرورة القصوى - حقاً؟ 136 00:08:01,269 --> 00:08:04,186 لذا، أرجو منك ارتداء غطاء الأحذية الكهروستاتي 137 00:08:04,441 --> 00:08:07,149 - حسناً - أسرعي من فضلك 138 00:08:07,439 --> 00:08:11,106 حسناً، لنتحرك 139 00:08:12,478 --> 00:08:16,146 "(جود)" 140 00:08:47,763 --> 00:08:49,680 صباح الخير وما إلى ذلك 141 00:08:51,151 --> 00:08:53,318 - سيد (جود) - ممتاز 142 00:08:53,760 --> 00:08:56,802 هل نبدأ هذا الاجتماع فوراً من فضلكم؟ 143 00:08:59,191 --> 00:09:05,649 حسناً، أهلاً بكم في أول اجتماع اتصال بين الركاب والطاقم 144 00:09:08,011 --> 00:09:10,303 يد لعينة! 145 00:09:10,575 --> 00:09:13,325 لم يكن عليك سوى الإمساك بالكوب يد خرقاء! 146 00:09:13,574 --> 00:09:15,532 - هل هو بريطاني؟ - لا، إنه يقلّد اللكنة 147 00:09:15,746 --> 00:09:17,079 - حسناً - نعرف أن الصوت آت 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,808 - وننسى ذلك - اضبطوا منبهاً 149 00:09:20,048 --> 00:09:21,798 - صفارة مسبقة لتذكيري بالصفارة الكبرى - بالطبع 150 00:09:22,003 --> 00:09:27,753 - سبق أن فعلت ذلك، شكراً يا (مات) - أعتقد أن من الملائم أن نبدأ بالاعتذار 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,047 - أقبل اعتذارك - أعني منك أنت إلي 152 00:09:30,259 --> 00:09:34,426 أيها الأبله، لأنك حاولت إطلاق زوجي من السفينة 153 00:09:34,779 --> 00:09:37,944 لا، أنا لا أعتذر أبداً مثل بطلي (غاندي) 154 00:09:38,254 --> 00:09:40,838 حسناً، هل نبدأ بأجندة الاجتماع؟ 155 00:09:41,165 --> 00:09:42,582 لدي سؤال 156 00:09:42,773 --> 00:09:46,940 أريد الانتقال إلى مقصورة بعيدة عن زوجي الفاشل في منع الحمل 157 00:09:47,249 --> 00:09:49,623 مع احترامي يا (نورمو) لدينا مسائل أهم نركز عليها 158 00:09:49,855 --> 00:09:51,897 أوافقك الرأي، كما أننا لا نملك الهواء الكافي لذلك 159 00:09:52,115 --> 00:09:53,532 - صحيح - مهلاً، لماذا؟ 160 00:09:55,331 --> 00:09:56,664 لماذا لا نملك الهواء الكافي؟ 161 00:09:56,808 --> 00:09:58,183 (أيريس)، هل ضحكت للتو؟ 162 00:09:58,416 --> 00:10:01,957 - أنت تهذي - حسناً، لقد وجدت طريقة 163 00:10:02,239 --> 00:10:05,114 لإعادة تصور غلاف الفضلات المحيط بالسفينة 164 00:10:05,412 --> 00:10:08,203 ثلاث كلمات، جهاز إضاءة مسرحي 165 00:10:08,454 --> 00:10:11,954 ولدي خمس كلمات، ماذا، ماذا، ولماذا؟ 166 00:10:13,277 --> 00:10:14,944 هذه أربع كلمات... أنا مرهق جداً 167 00:10:15,146 --> 00:10:16,895 هل الهواء على وشك النفاد؟ 168 00:10:17,101 --> 00:10:18,809 - نعم - أعني الهواء الفعلي 169 00:10:19,012 --> 00:10:21,761 وليس هواء الطبخ أو مكيف الهواء 170 00:10:22,011 --> 00:10:25,136 خلال تسعة أشهر، لذا لا تحملي ستكون تلك مضيعة للوقت 171 00:10:25,400 --> 00:10:28,316 حسناً، أنا هادئة، لن أخبر أحداً 172 00:10:28,919 --> 00:10:30,502 جيد، حسناً 173 00:10:31,005 --> 00:10:33,005 - هلا نركز على... - ظننت أنني هادئة 174 00:10:33,221 --> 00:10:35,262 لكنني لست هادئة، لا أريد أن أموت 175 00:10:35,524 --> 00:10:37,399 لا أريد أن ينفد الهواء 176 00:10:37,610 --> 00:10:38,944 شكراً لك 177 00:10:46,820 --> 00:10:50,113 - مرحباً، وزير الخارجية - مرحباً، مجرّة (جود) 178 00:10:51,601 --> 00:10:52,935 أعجبتني أظافرك 179 00:10:55,164 --> 00:10:57,123 - شكراً - هل لديك أي شمع؟ 180 00:10:57,293 --> 00:10:58,668 لقد جف الحبل 181 00:10:58,901 --> 00:11:00,442 شمع النشابية؟ دعني ألقي نظرة 182 00:11:00,639 --> 00:11:02,181 لا، آسفة 183 00:11:02,812 --> 00:11:04,145 إنه دوري 184 00:11:06,201 --> 00:11:08,493 حسناً، هل... 185 00:11:09,460 --> 00:11:12,669 آنسة (مولكير)، الرجاء التعريف بغرضك بوضوح وبصوت مسموع 186 00:11:12,892 --> 00:11:16,267 مرحباً، أنا هنا بالنيابة عن مجرّة (جود) 187 00:11:16,543 --> 00:11:19,041 ونحن في حاجة ماسة إلى المال من أجل الإنقاذ 188 00:11:19,628 --> 00:11:23,544 23،4 ترليون دولار 189 00:11:23,843 --> 00:11:26,341 أعتقد أن المستندات الخطية قُدمت مباشرة 190 00:11:27,319 --> 00:11:28,610 داخلك؟ 191 00:11:29,926 --> 00:11:34,551 سنعيد توجيه الأموال من البرنامج الوطني لرعاية الأطفال 192 00:11:34,836 --> 00:11:36,712 يا إلهي! 193 00:11:37,096 --> 00:11:40,221 هذا يعني الكثير 194 00:11:41,397 --> 00:11:42,897 شكراً جزيلاً 195 00:11:43,092 --> 00:11:45,216 لقد كنت في حالة يرثى لها 196 00:11:45,439 --> 00:11:48,772 هل يمكنني... لا؟ شكراً، شكراً 197 00:11:49,088 --> 00:11:52,629 الرجاء النظر في استبعاد 500 من الركاب غير الأساسيين 198 00:11:54,521 --> 00:11:59,479 حسناً، لقد فهمت ما قلته 199 00:11:59,819 --> 00:12:04,362 لكن ذلك سيثير تساؤلات أخلاقية 200 00:12:04,687 --> 00:12:07,562 شكراً، لقد أرسِل استفسارك إلى... 201 00:12:07,990 --> 00:12:09,531 - قسم الأخلاقيات - ولكن... 202 00:12:09,729 --> 00:12:12,603 - وداعاً، طاب نهارك - لا، لا 203 00:12:13,376 --> 00:12:17,211 أقدّر أن البعض منا يعانون من قلة النوم 204 00:12:17,506 --> 00:12:20,423 ولكن نظراً لشح الموارد 205 00:12:20,676 --> 00:12:22,802 هلا نقلل كلامنا لأقصى حد 206 00:12:23,024 --> 00:12:26,400 - ماذا تقولين؟ - إنني أحاول الحفاظ على الأكسجين 207 00:12:26,892 --> 00:12:29,058 من خلال اختصار الكلمات 208 00:12:29,281 --> 00:12:30,949 هذا مربك جداً جداً 209 00:12:31,106 --> 00:12:32,773 لم تكوني بحاجة إلى كلمة "جداً" الثانية 210 00:12:32,975 --> 00:12:35,892 واحدة كفى، أعني كافية 211 00:12:36,191 --> 00:12:37,941 يا للهول! 212 00:12:38,146 --> 00:12:40,520 هلا نتجاوز لعبة الأحرف الناقصة؟ 213 00:12:40,752 --> 00:12:44,711 لقد أعدت التفكير في طلبك السابق بخصوص الاعتذار، أعتذ... 214 00:12:47,183 --> 00:12:50,433 - (أيريس)، لقد ضحكت - حسناً، أجد الأمر مسلياً 215 00:12:50,703 --> 00:12:52,370 لا أعرف لماذا 216 00:12:54,092 --> 00:12:55,717 لماذا تتصرفين كالأطفال يا (أيريس)؟ 217 00:12:56,265 --> 00:12:58,139 هل تحبين الأطفال إلى درجة أنك تريدين أن تكوني طفلة؟ 218 00:12:58,568 --> 00:13:00,860 لدي سؤال، هل الهواء ينفد فعلاً؟ 219 00:13:01,089 --> 00:13:02,922 وسؤال إضافي، ما هذا؟ 220 00:13:03,131 --> 00:13:05,173 نعم، هذه إجابة سؤالك الأول 221 00:13:05,391 --> 00:13:07,682 لا أعرف كيف أجيب عن سؤالك الثاني 222 00:13:07,910 --> 00:13:12,577 لكنني أنا و(ماتي) وضعنا مجموعة من سياسات حفظ الأكسجين 223 00:13:12,906 --> 00:13:15,449 سياسات حفظ الأكسجين قول تلك العبارة يستهلك الكثير منه 224 00:13:15,689 --> 00:13:18,856 لنحاول الحفاظ على الطاقة الإيجابية حول السيد (جود) أثناء خروجه من الشرنقة 225 00:13:19,121 --> 00:13:20,871 - ماذا؟ - خروجه من الشرنقة 226 00:13:21,381 --> 00:13:24,714 لقد قمت بالكثير من التأمل الباطني الليلة الماضية 227 00:13:25,682 --> 00:13:29,099 أولاً، ينبغي أن تعرفوا أنني أسكن في خيمة الآن 228 00:13:29,723 --> 00:13:31,764 أولاً، الركض ممنوع 229 00:13:32,026 --> 00:13:33,568 - إنه يؤدي إلى اللهاث - لا تفعلوا ذلك 230 00:13:33,721 --> 00:13:36,804 ثانياً، ينبغي ألا يستخدم البدينون السلالم 231 00:13:37,066 --> 00:13:38,442 ويتجنوا الطرق التي تتضمن الصعود 232 00:13:38,631 --> 00:13:41,130 أنت صريحة وقاسية، نعم 233 00:13:41,412 --> 00:13:42,913 ينبغي ألا يبذل البدينون مجهوداً كبيراً 234 00:13:43,062 --> 00:13:44,604 وهل تعني بذلك... 235 00:13:44,801 --> 00:13:48,259 - أي أحد يتجاوز وزنه... - 116 كيلوغراماً 236 00:13:52,145 --> 00:13:56,770 حسناً، سيكون الحد الفاصل هو 116 كيلوغراماً 237 00:13:57,272 --> 00:13:59,105 إذن، هل سنقيس وزن الركاب وهم يتجولون... 238 00:13:59,314 --> 00:14:01,564 - هل تسأل حقاً عن... - أتعلمون؟ اسمعوا! 239 00:14:01,791 --> 00:14:04,458 اخرجوا من هنا رجاء أحتاج إلى مساحة حرّة للإبداع 240 00:14:04,703 --> 00:14:07,369 سأبقى أنا و(ماتي) والفتاة التي تجاهلت اسمها 241 00:14:07,613 --> 00:14:09,530 - من هي؟ حسناً - أنت 242 00:14:09,960 --> 00:14:11,293 هذا الرجل مغفل 243 00:14:11,524 --> 00:14:13,566 كلما تكلم أكثر، زاد الخطر الذي يهددنا 244 00:14:13,784 --> 00:14:16,284 - إلا إذا تخلصنا منه - (كارين)، لا بد أن تكفي عن قول ذلك 245 00:14:16,477 --> 00:14:18,102 هذا ليس خياراً متاحاً بالتأكيد 246 00:14:19,562 --> 00:14:22,604 هل يقدم له (مات) الإرشاد؟ هذا يشبه تعلم قيادة السيارة على يد دجاجة 247 00:14:22,865 --> 00:14:24,697 الأكسجين ينفد منا وهو يخرج من الشرنقة 248 00:14:24,863 --> 00:14:26,197 قد يقتلنا جميعاً 249 00:14:26,384 --> 00:14:31,134 أتعلمين يا (أيريس)، يمكننا أن نخدّره 250 00:14:31,468 --> 00:14:33,885 قد ينجح ذلك الحل فعلاً 251 00:14:34,119 --> 00:14:35,535 يمكننا أن نضاعف الجرعة 252 00:14:35,727 --> 00:14:38,935 قد يصاب بسكتة دماغية وعندئذ ستعتنين به جسدياً فقط 253 00:14:39,247 --> 00:14:42,289 حسناً، من أين سنجلب الدواء المخدر وبندقية السهام؟ 254 00:14:42,635 --> 00:14:44,136 (مات) يراقب المؤونة 255 00:14:44,331 --> 00:14:46,747 وأنا واثقة من أنه يملك الصلاحية المطلقة للوصول إلى كل ما هو مخزن لديهم 256 00:14:46,981 --> 00:14:48,731 سيدي، (راف) تطلب الاتصال بك 257 00:14:48,980 --> 00:14:50,854 سنلتف حول (المشتري) بعد ثلاث دقائق ونفقد الاتصال 258 00:14:51,066 --> 00:14:53,191 مقصورتي هي الأقرب، سيروا معي 259 00:14:53,412 --> 00:14:54,995 معذرة، (كارين كيلي)! 260 00:14:55,193 --> 00:14:56,693 ابتعدوا وإلا أبعدتكم 261 00:15:03,623 --> 00:15:05,498 عزيزي، أحمل لك خبراً 262 00:15:05,708 --> 00:15:08,541 ولا أريد أن تصاب بالذعر 263 00:15:08,794 --> 00:15:10,127 حسناً 264 00:15:10,358 --> 00:15:11,941 هناك تسرب أكسجين في السفينة 265 00:15:12,139 --> 00:15:14,473 حسب ما فهمته سيكون الموت شبيهاً بالموت غرقاً 266 00:15:14,704 --> 00:15:17,370 مع وجود تراب في فمك وجرّار يضغط على صدرك 267 00:15:17,961 --> 00:15:19,254 حسناً 268 00:15:20,743 --> 00:15:22,075 لا بأس 269 00:15:26,391 --> 00:15:27,725 هذا... 270 00:15:28,434 --> 00:15:31,101 آسف، إنه مجرد أكسجين 271 00:15:31,476 --> 00:15:33,516 حسناً، لا تتكلم 272 00:15:33,691 --> 00:15:36,983 لأن ذلك يطيل عمرك بنسبة بسيطة، أحسنت 273 00:15:37,255 --> 00:15:38,837 أعتقد أن الاتصال جاهز 274 00:15:39,037 --> 00:15:40,704 نعم، ليس أمامنا وقت طويل 275 00:15:40,903 --> 00:15:43,154 - وقد يكون الاتصال مشوشاً بعض الشيء - "مرحباً، إنني أتكلم، مرحباً" 276 00:15:43,381 --> 00:15:44,965 "ممتاز، سأبدأ الكلام" 277 00:15:45,120 --> 00:15:46,745 "سأبدأ بالكلام قبل أن ينقطع الاتصال" 278 00:15:46,945 --> 00:15:48,945 "لدي خبر سار وخبر محزن" 279 00:15:49,162 --> 00:15:54,703 الخبر السار هو أننا حصلنا على التمويل، مرحى! 280 00:15:55,375 --> 00:15:57,417 ماذا قالت؟ قالت إننا حصلنا على التمويل 281 00:15:57,634 --> 00:15:59,343 - نعم - والخبر السيىء 282 00:15:59,546 --> 00:16:04,337 هو أن الرئيس الآخر اقترح أن ننظر في استبعاد 500 م. غ. أ 283 00:16:04,673 --> 00:16:08,548 لكنني رفضت ذلك وقلت إننا لن نقتل 500 شخص 284 00:16:08,844 --> 00:16:11,219 ليس اليوم، اقترح الرئيس الآخر أن ننظر 285 00:16:11,495 --> 00:16:13,828 في استبعاد 500 م. غ. أ 286 00:16:14,102 --> 00:16:16,351 مهلاً، لا 287 00:16:16,579 --> 00:16:19,121 لا، لقد انتقلت الأرض إلى الجانب الآخر من (المشتري) 288 00:16:19,360 --> 00:16:20,693 ماذا تعني م. غ. أ؟ 289 00:16:20,881 --> 00:16:22,339 الموظفون غير الأساسيين 290 00:16:22,576 --> 00:16:24,951 هذا ليس وارداً 291 00:16:25,183 --> 00:16:28,642 لن نتخلص من 500 موظف غير أساسي 292 00:16:28,875 --> 00:16:32,125 تصبح يداي رطبتين دائماً عندما أستحم في مكان غريب عني 293 00:16:32,395 --> 00:16:34,562 - تباً لك يا (دوغ)! - لمَ أنت هنا؟ 294 00:16:34,785 --> 00:16:38,160 نعم، ماذا يحدث؟ هل ترتدي ملابس (فرانك)؟ 295 00:16:38,435 --> 00:16:39,935 - ملعقتان من السكر؟ - نعم 296 00:16:40,261 --> 00:16:42,593 لقد سلبني (هيرمان جود) غرفتي 297 00:16:42,824 --> 00:16:44,408 لذا لم يعد لدي حمام 298 00:16:44,562 --> 00:16:46,438 رائع، هل تدرك هذا يا (فرانك)؟ 299 00:16:46,604 --> 00:16:48,563 إنه يستغل صداقتك لاستخدام الحمام 300 00:16:48,733 --> 00:16:51,609 هل تفكرون حقاً في التخلص من 500 راكب؟ 301 00:16:51,818 --> 00:16:54,235 لا، ولا يُسمح لك بقول ذلك في الخارج 302 00:16:54,469 --> 00:16:56,927 وبالأخص أمام (هيرمان جود) 303 00:16:57,163 --> 00:17:00,539 - أيها الصوت الرتيب اللعين! - تباً لك يا (جود)! 304 00:17:06,332 --> 00:17:07,998 صباح الخير للجميع 305 00:17:08,200 --> 00:17:10,367 لقد حددنا اسم الطفل أخيراً 306 00:17:10,633 --> 00:17:11,966 (كايدن) 307 00:17:14,501 --> 00:17:17,125 - (كايدن)؟ - هذا اسم أبله 308 00:17:17,369 --> 00:17:19,369 إنها مجرد كلمة 309 00:17:20,019 --> 00:17:21,686 لكنك بلهاء فعلاً 310 00:17:23,452 --> 00:17:24,827 - أنت؟ - (دوغ) 311 00:17:25,016 --> 00:17:26,474 تبدو مختلفاً، ربما ازداد وزنك؟ 312 00:17:26,667 --> 00:17:28,834 لا، الأرجح أن روحي تكبر في داخلي 313 00:17:29,057 --> 00:17:30,390 لأنني انفصلت عنك 314 00:17:32,142 --> 00:17:34,226 - أنت تخفي سراً - لا أفهم قصدك 315 00:17:34,446 --> 00:17:36,446 أنا أعرف (دوغ) بهذه الحالة هذه هي إعداداتك المصنعية 316 00:17:36,660 --> 00:17:38,661 في الحقيقة، لقد أطلِعت على سر 317 00:17:38,920 --> 00:17:40,295 إذن فأنت تعلم بأمر... 318 00:17:40,485 --> 00:17:41,818 - الأكسجين - الركاب 319 00:17:42,179 --> 00:17:44,679 - الأكسجين؟ هل هناك نقص في الأكسجين؟ - النقص 320 00:17:44,918 --> 00:17:46,542 - نعم، حسناً - يا للهول! 321 00:17:46,742 --> 00:17:48,200 - يا إلهي! هل أنت جادة؟ - لا تضطرب 322 00:17:48,393 --> 00:17:50,143 هذا سبب يدعو للاضطراب الهواء ينفد من السفينة 323 00:17:50,348 --> 00:17:52,432 وسيلقون 500 راكب من غرفة الضغط 324 00:17:52,652 --> 00:17:54,152 - ماذا؟ غرفة الضغط؟ - نعم 325 00:17:54,346 --> 00:17:56,387 - يا للهول! هذا فظيع - أنت تضطربين 326 00:17:56,605 --> 00:17:58,398 - لمَ يسمح لك بالاضطراب ولا يُسمح لي؟ - لست مضطربة 327 00:17:58,560 --> 00:18:00,852 - وكذلك أنا - إذن كف عن هذا وأخفض صوتك 328 00:18:01,081 --> 00:18:03,081 - حسناً - أيضاً... 329 00:18:03,297 --> 00:18:05,880 الكابتن يتكلم بذلك الصوت البريطاني 330 00:18:06,121 --> 00:18:08,663 - نعم، سمعت ذلك - اسمع أيها الوغد 331 00:18:08,903 --> 00:18:11,569 إذا بدؤوا باقتراح أسماء الركاب 332 00:18:11,814 --> 00:18:14,104 - لن يقترح أحدنا اسم الآخر - هذه فكرة سديدة 333 00:18:14,290 --> 00:18:15,958 - حسناً - خطة جيدة 334 00:18:16,160 --> 00:18:18,785 لا داعي للشعور بالإثارة الهدف هو حفظ الذات فقط 335 00:18:19,027 --> 00:18:20,484 - هذا رأيي أيضاً - ممتاز 336 00:18:20,678 --> 00:18:22,594 - حسناً، أراك لاحقاً - لا أريد رؤيتك أبداً 337 00:18:24,284 --> 00:18:26,201 - تباً لك! - لا، تباً لك أنت يا (دوغ)! 338 00:18:27,847 --> 00:18:29,181 هل تريد... 339 00:18:30,368 --> 00:18:31,826 حسناً، (مات) 340 00:18:37,799 --> 00:18:40,757 أريد أن تؤمّن لي شيئاً 341 00:18:41,014 --> 00:18:43,430 إلام تحتاج؟ لحم العجل الصناعي؟ الأفلام الإباحية؟ جيلي النعناع؟ 342 00:18:43,664 --> 00:18:45,789 - كل ذلك إن استطعت - عجباً! 343 00:18:46,011 --> 00:18:51,428 ولكن قبل ذلك أريد كمية كبيرة من الدواء المخدر 344 00:18:52,181 --> 00:18:54,847 اسمع، مجال خبرتي محدود 345 00:18:55,353 --> 00:18:57,853 إنه يقتصر على الباربيتورات المستخدمة للمتعة 346 00:18:58,047 --> 00:19:00,714 والممارسات الجنسية الشرقية وموسيقى عيد الميلاد 347 00:19:01,349 --> 00:19:03,140 لكنني أعرف المعاناة 348 00:19:03,608 --> 00:19:04,942 وأنت تعاني 349 00:19:05,217 --> 00:19:07,382 لذا أحتاج إلى بعض المعلومات فقط 350 00:19:07,606 --> 00:19:11,023 لأتأكد من أنني لا أسبب الضرر أكثر مما أقدم الفائدة 351 00:19:13,038 --> 00:19:14,830 - لقد تعرضت للتنمر في المدرسة - بسبب أذنيك؟ 352 00:19:15,037 --> 00:19:16,870 ماذا؟ لا، ماذا تقصد؟ ما مشكلة أذنيّ؟ 353 00:19:17,079 --> 00:19:20,121 لا شيء، لكنني كنت سأسخر منهما لو أردت التنمر عليك 354 00:19:20,381 --> 00:19:22,798 كنت سأجعلك تخجل من شيء لا أهمية له 355 00:19:23,030 --> 00:19:25,030 لأن ذلك يجعلك تشكك في سلامتك العقلية 356 00:19:25,247 --> 00:19:28,289 أليس ذلك صحيحاً أيها الغبي ذو الأذنين الكبيرتين؟ 357 00:19:29,593 --> 00:19:32,718 نعم، أنت محق، أكره أذني 358 00:19:33,330 --> 00:19:35,246 - نعم، الدواء المخدر؟ - انظر إلى حالك 359 00:19:35,460 --> 00:19:37,541 أنت مثل الطفل المقيّد 360 00:19:38,022 --> 00:19:39,814 - أنت مستعد لفعل أي شيء للحصول عليه - أي شيء 361 00:19:40,021 --> 00:19:42,521 وإن لم أعطك الدواء ستذهب على الأرجح إلى أسفل السفينة 362 00:19:43,019 --> 00:19:45,811 وتأخذه من الرجال هناك لكنك ستضطر إلى إذلال نفسك جنسياً 363 00:19:46,060 --> 00:19:47,394 أنت بارع جداً، هذا صحيح 364 00:19:47,582 --> 00:19:51,666 كنت على وشك النزول إلى هناك وكشف جسمي أمامهم 365 00:19:59,271 --> 00:20:02,062 لقد أحضرت الـ... المنوم 366 00:20:02,920 --> 00:20:05,795 من يأخذ قرصين من هذا الدواء يشعر بأنه انتقل إلى العالم الآخر 367 00:20:06,049 --> 00:20:08,633 أعطني قرصاً لأنني متعبة جداً 368 00:20:08,874 --> 00:20:10,165 لدرجة إلى شعري يؤلمني 369 00:20:10,350 --> 00:20:12,184 لا، هذا الدواء لـ... 370 00:20:12,871 --> 00:20:15,663 ما اسم الشخص الذي يملك شركة (جود) الصناعية؟ 371 00:20:15,913 --> 00:20:18,371 - (جود) - إذن، على ما يبدو 372 00:20:18,607 --> 00:20:21,398 حتى طفل الفضاء يعجز عن النوم 373 00:20:21,649 --> 00:20:23,358 مع احترامي، تباً له! 374 00:20:23,516 --> 00:20:25,558 فعلاً، لأنه موجود في حاضنة 375 00:20:25,776 --> 00:20:27,360 تلك الأجهزة عازلة للصوت 376 00:20:27,558 --> 00:20:30,516 سآخذ الدواء المخدر وأذهب لتخدير (جود) 377 00:20:30,774 --> 00:20:32,566 لا يا (كارين)، ستقتلينه 378 00:20:32,773 --> 00:20:34,314 - ثمة فرق - حسناً 379 00:20:34,510 --> 00:20:36,385 أعطياني... 380 00:20:38,116 --> 00:20:40,867 هذا الشيء، وسأذهب... 381 00:20:41,680 --> 00:20:44,388 ماذا؟ سأذهب... لمن هذا الدواء؟ 382 00:20:46,286 --> 00:20:48,119 - سآخذه - لا يا (بيلي) 383 00:20:48,328 --> 00:20:49,661 - سأعطيه إياه - أعطيني إياه 384 00:20:49,848 --> 00:20:51,474 - لا - انظري، إنه الملك 385 00:20:51,672 --> 00:20:54,465 - أين؟ - لقد خدعتك 386 00:20:54,716 --> 00:20:56,173 أنت والفتاة الأخرى 387 00:20:56,367 --> 00:20:58,241 حسناً، (ميشيل) مهندس 388 00:20:58,453 --> 00:20:59,870 أخبره بما تريده بالضبط 389 00:21:00,016 --> 00:21:02,308 - تخيل كل التفاصيل الفنية التي تريدها - حسناً 390 00:21:03,059 --> 00:21:05,600 (ميشيل)، لا أحب الشبان الذين يحملون أسماء فتيات 391 00:21:05,839 --> 00:21:07,214 إذن 392 00:21:08,358 --> 00:21:11,985 سنطلق الزينة البراقة على الفضلات 393 00:21:12,271 --> 00:21:14,520 أثناء إضاءة أشعة الليزر، أو... 394 00:21:15,789 --> 00:21:19,248 الترتر، ربما قنابل من الترتر 395 00:21:19,527 --> 00:21:22,777 يمكن أن نصنعها من البلاستيك القابل للتحلل 396 00:21:23,089 --> 00:21:26,047 ثم نطلقها باتجاه الفضلات 397 00:21:26,305 --> 00:21:30,263 أفكر في إطلاق ستة كل دقيقتين 398 00:21:30,563 --> 00:21:33,147 حتى يتشكل لدينا بريق ثابت 399 00:21:33,386 --> 00:21:36,429 ثم الزينة البراقة، ثم قصاصات الورق 400 00:21:37,038 --> 00:21:40,079 ثم ربما، مصابيح الزينة 401 00:21:40,340 --> 00:21:41,798 إذا شعرنا بأننا نستحق ذلك 402 00:21:41,991 --> 00:21:43,325 هيا، أعد ما قلته 403 00:21:43,512 --> 00:21:46,137 - لنصور شريطاً جنسياً - اخرج من مجال رؤيتي 404 00:21:51,290 --> 00:21:52,665 تصوير! 405 00:21:53,028 --> 00:21:55,194 أنا (هيرمان جود) ولدي كلمة موجزة 406 00:21:55,635 --> 00:21:58,010 "يجب أن تكون جميع كلماتنا موجزة الآن" 407 00:21:58,330 --> 00:22:00,871 "وذلك لأن الهواء الملائم للتنفس ينفد" 408 00:22:02,717 --> 00:22:05,218 كنت أنوي تخفيف حدة هذا الخبر 409 00:22:05,456 --> 00:22:07,247 سنسدّ هذا التسرب 410 00:22:07,454 --> 00:22:11,246 ولكن حتى ذلك الحين يجب أن تتنفسوا بانتظام 411 00:22:11,539 --> 00:22:14,038 لتقليص استهلاك الأكسجين 412 00:22:14,276 --> 00:22:17,776 ويجب أن تتخلوا عن الأحاديث غير الضرورية 413 00:22:18,057 --> 00:22:20,223 "لا داعي للتنهد أو الشهيق" 414 00:22:20,446 --> 00:22:22,280 - "أو العطس غير الضروري" - "تجنبوا السلالم، تنفسوا بانتظام" 415 00:22:22,445 --> 00:22:25,904 "أو التعبير عن السخط، وإذا كان لا بد من التعبير عن العدائية السلبية" 416 00:22:26,183 --> 00:22:28,141 "فافعلوا ذلك بعينيكم فقط" 417 00:22:29,398 --> 00:22:30,689 اهدؤوا 418 00:22:31,005 --> 00:22:32,754 - "(أيريس)!" - مهلاً 419 00:22:32,916 --> 00:22:35,375 هذا شريط مسجل ليست هذه الصفارة الحقيقية 420 00:22:35,611 --> 00:22:38,570 "ولكن استمروا في التنفس بهدوء" 421 00:22:38,827 --> 00:22:40,535 ها هي الصفارة الحقيقية 422 00:22:40,999 --> 00:22:43,999 هذا شرط قانوني الآن 423 00:22:45,040 --> 00:22:46,331 شكراً يا رفاق 424 00:22:49,038 --> 00:22:50,495 حسناً، سأقول نكتة الآن 425 00:22:50,645 --> 00:22:52,979 يبدو أن هناك ثلاثة رجال 426 00:22:53,253 --> 00:22:55,461 من ثلاث جنسيات مختلفة 427 00:22:55,687 --> 00:22:58,520 لن أذكر الجنسيات لأنكم قد تجدوا الأمر مضحكاً 428 00:22:58,772 --> 00:23:00,480 مغزى النكتة هو أن أحد الرجال المذكورين في النكتة 429 00:23:00,683 --> 00:23:04,099 أكثر بخلاً من الرجلين الآخرين في النكتة 430 00:23:04,506 --> 00:23:06,049 وبهذا تنتهي النكتة 431 00:23:06,810 --> 00:23:08,226 لم يكن ذلك مضحكاً 432 00:23:10,155 --> 00:23:11,530 ها هي 433 00:23:14,110 --> 00:23:15,444 (أيريس)! 434 00:23:17,238 --> 00:23:20,488 عندما استيقظت، وجدت سيارات تسقط من السرير... 435 00:23:20,758 --> 00:23:23,133 ما طبيعة هذا الحديث؟ 436 00:23:23,670 --> 00:23:25,253 كنت أتحدث عن أحفادي 437 00:23:25,451 --> 00:23:27,159 هل تصنفه حديثاً ضرورياً؟ 438 00:23:27,362 --> 00:23:29,153 سأخبرك بشيء، إنه ليس كذلك 439 00:23:30,752 --> 00:23:33,961 والآن سأمازح الجمهور بطريقة تحفظ الأكسجين 440 00:23:34,272 --> 00:23:36,354 - من أين أنت يا سيدتي؟ - (يوتاه) 441 00:23:38,312 --> 00:23:41,271 - هذا لطيف - أنت ممل للغاية 442 00:23:48,872 --> 00:23:50,163 أسمعك يا عزيزتي 443 00:23:51,392 --> 00:23:53,100 أدوات تلبيس الأحذية غريبة، أليست كذلك؟ 444 00:23:54,346 --> 00:23:56,805 بهذا ينتهي القسم المتعلق بأدوات تلبيس الأحذية 445 00:23:57,387 --> 00:23:58,721 شكراً لكم 446 00:24:06,947 --> 00:24:09,406 - فكرت في وضع مكتبي... - عفواً، لم أسمعك 447 00:24:10,510 --> 00:24:15,010 قلت إنني فكرت في وضع مكتبي في المكان الذي يشعر الجميع فيه بالترحيب 448 00:24:15,377 --> 00:24:19,669 في مكتب الآلهة؟ هل أصبحت (كارين كيلي) مثلهم؟ 449 00:24:20,504 --> 00:24:22,463 أعتقد أنه ما زال أمامي شوط طويل 450 00:24:22,677 --> 00:24:24,468 - الأدوية المخدرة - (ريان) 451 00:24:25,415 --> 00:24:28,581 استعد لتندهش تماماً 452 00:24:28,890 --> 00:24:31,598 السيد (جود) على وشك عرض معجزته الأولى 453 00:24:31,845 --> 00:24:35,012 سنجعل هالة البراز براقة ولامعة 454 00:24:36,669 --> 00:24:38,252 أحمل لكم خبراً 455 00:24:39,145 --> 00:24:41,020 طفل الفضاء مصاب باليرقان 456 00:24:41,230 --> 00:24:43,564 - لقد وُضع على جهاز تنفس اصطناعي - اليرقان؟ 457 00:24:43,881 --> 00:24:45,673 - لديه ضعف في الكبد - هل هو بخير؟ 458 00:24:45,880 --> 00:24:48,546 إنه بخير، لكنه مستلق تحت قناع الأكسجين 459 00:24:48,791 --> 00:24:50,958 - ذلك الوغد الجشع! - هذا ما أريده منك 460 00:24:51,181 --> 00:24:52,639 أهلاً بعودتك، اشتقت إليك 461 00:24:52,832 --> 00:24:55,500 تباً لأطفال الفضاء الذين يسرقون الأكسجين منا! 462 00:24:55,700 --> 00:24:57,284 من يسرق الأكسجين؟ ماذا يحدث؟ 463 00:24:57,482 --> 00:25:00,065 - لقد سمعنا الخبر للتو - تباً! هل أخبروكم 464 00:25:00,306 --> 00:25:01,931 بأمر الـ500 م. غ. أ الذين سيطلقونهم في الفضاء؟ 465 00:25:02,131 --> 00:25:04,506 ماذا؟ أنت أحمق 466 00:25:07,867 --> 00:25:12,784 اصمتوا أيها الثرثارون 467 00:25:13,299 --> 00:25:15,257 - هل تسمعونني؟ - نعم 468 00:25:15,558 --> 00:25:17,558 - والآن؟ - نعم، لم يتغير شيء 469 00:25:17,774 --> 00:25:19,857 - والآن؟ - صوتك منخفض جداً 470 00:25:21,989 --> 00:25:24,322 - بوركت - الأكسجين 471 00:25:24,899 --> 00:25:26,609 - تباً! - اصمت يا (فرانك) 472 00:25:28,593 --> 00:25:31,218 - أنتم... - يا للهول! 473 00:25:31,461 --> 00:25:33,087 لقد استهلكت خزاناً كاملاً 474 00:25:35,199 --> 00:25:37,740 يجب أن تفكروا قبل أن تتكلموا 475 00:25:37,979 --> 00:25:41,520 ثم تفكروا مرة أخرى ثم تفكروا "يجب ألا أتكلم" 476 00:25:41,846 --> 00:25:44,013 ثم، لا تتكلموا 477 00:25:45,756 --> 00:25:48,716 - (أيريس) - ماذا تعني م. غ. أ؟ 478 00:25:48,929 --> 00:25:50,429 موظفون غير أساسيين 479 00:25:50,624 --> 00:25:51,956 ماذا؟ 480 00:25:53,056 --> 00:25:55,683 (أيريس)، هلا تصمتين 481 00:25:55,925 --> 00:25:58,466 أهذا صحيح؟ هل سيقتلون 500 راكب؟ 482 00:25:58,706 --> 00:26:00,331 لم لم يبلغني أحد؟ 483 00:26:01,226 --> 00:26:03,809 هل أبلغني أحد؟ متى أبلِغت بهذا؟ 484 00:26:04,181 --> 00:26:06,973 من أنت لتحدد من يعتبر ضرورياً؟ 485 00:26:07,223 --> 00:26:10,473 لا يمكن التخلي عني، أنا أخصائي الأشعة الوحيد في الفضاء الخارجي 486 00:26:10,742 --> 00:26:14,659 أنا واقفة هنا يا (داريل) نحن زميلان منذ سنين 487 00:26:15,435 --> 00:26:17,059 إنها ليست صفارة أكسجين 488 00:26:17,260 --> 00:26:19,593 إنها ليست صفارة أكسجين 489 00:26:19,823 --> 00:26:24,907 تفقدت كل الخزانات، وسبب الصفير هو ضرورة إعادة معايرة السفينة 490 00:26:25,256 --> 00:26:27,797 من أجل الطفل لأن هناك راكباً إضافياً 491 00:26:28,123 --> 00:26:30,456 يجب أن نعيد معايرتها لا توجد مشكلة في الأكسجين 492 00:26:30,643 --> 00:26:34,143 هذا هو السبب الآخر ألم تستبعديه من قبل؟ 493 00:26:34,423 --> 00:26:36,340 - اصمت يا (سبايك) - هناك هواء 494 00:26:36,553 --> 00:26:40,094 هناك هواء يكفي لتوجيه الشكر لي 495 00:26:40,420 --> 00:26:41,879 - أنا (بيلي) - هل لدينا هواء؟ 496 00:26:42,069 --> 00:26:43,988 - نعم - هل نستطيع الصراخ إذن؟ 497 00:26:44,156 --> 00:26:45,657 أعتقد ذلك، إن شئت 498 00:26:45,852 --> 00:26:48,185 - كنتم تحاولون قتلنا - نعم، لقد وضعتم قائمة 499 00:26:48,371 --> 00:26:50,328 والآن سنضع نحن قائمة بالأسماء 500 00:26:50,500 --> 00:26:52,584 - أنتم جميعاً... - لا تهمني الأسماء 501 00:26:52,803 --> 00:26:55,928 - لا أريد سوى الدم - هيا، أضىء الأنوار 502 00:27:00,408 --> 00:27:01,742 يا للروعة! 503 00:27:02,103 --> 00:27:04,103 يا إلهي! هذا جميل 504 00:27:05,404 --> 00:27:06,947 هذا جميل فعلاً 505 00:27:07,925 --> 00:27:09,550 إلا عند التفكير في الأمر ملياً 506 00:27:09,968 --> 00:27:12,300 مَن كان يعلم أن البراز يمكن أن يكون ساحراً هكذا؟ 507 00:27:12,531 --> 00:27:15,321 أنا عرفت ذلك 508 00:27:15,528 --> 00:27:19,487 لقد حول أكثر شيء مقزز في الوجود 509 00:27:19,918 --> 00:27:23,377 إلى رسومات جميلة من الفضلات 510 00:27:23,871 --> 00:27:26,788 لا بد من الاعتراف بأنه يفهم جمهوره 511 00:27:27,043 --> 00:27:29,960 إذن، سيعيش هذه الليلة 512 00:27:30,433 --> 00:27:32,850 حسناً، لقد انتهى الكابوس 513 00:27:33,085 --> 00:27:35,292 لقد انتهى هذا الجزء من الكابوس 514 00:27:35,691 --> 00:27:37,233 عم تتحدث؟ 515 00:27:38,775 --> 00:27:40,318 أهنئك 516 00:27:40,688 --> 00:27:44,271 لمَ لا تثني على نفسك أو تدلل نفسك؟ 517 00:27:44,816 --> 00:27:50,108 دلل نفسك بالتمتع في نُزل رخيص 518 00:27:52,332 --> 00:27:54,458 - أنت تستحق ذلك - أنت غريب الأطوار 519 00:27:54,680 --> 00:27:56,179 لم أعد أريد تمضية الوقت معك 520 00:27:56,373 --> 00:27:57,915 هذا يثير اشمئزازي 521 00:27:58,113 --> 00:28:00,071 - لا بأس - غير صحيح 522 00:28:08,019 --> 00:28:10,436 أذناك جميلتان 523 00:28:11,539 --> 00:28:12,830 في نظري 524 00:28:14,755 --> 00:28:17,254 هذه أكثر مرة يبدو فيها مقبولاً منذ أسابيع 525 00:28:24,400 --> 00:28:26,274 سأشتاق إلى التحدث إليك يا عزيزتي