1 00:00:06,005 --> 00:00:08,258 Establecer expulsión del puerto lateral. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,467 NARRADOR: Previamente. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,177 Acabamos de expulsar lo que está en el puerto lateral. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,221 ¡Iremos a casa en seis meses, cariño! 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,889 No, el punto de expulsar 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,141 desde atrás de la nave 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,143 era porque eso te empuja hacia adelante, 8 00:00:18,226 --> 00:00:19,728 a la dirección a la que queremos ir. 9 00:00:19,811 --> 00:00:20,854 ¡Arruinaste el curso! 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,564 BILLIE MCEVOY: Hacia nuestra nueva trayectoria, 11 00:00:22,647 --> 00:00:24,023 -son ocho años. -(GRITOS) 12 00:00:24,107 --> 00:00:24,899 HOMBRE: ¡Iris! 13 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 -¡No toques mis cosas! -(GRITAN) 14 00:00:27,485 --> 00:00:30,447 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 15 00:00:31,030 --> 00:00:33,199 NARRADOR: Avenue 5. 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 ¡4 SEMANAS! 17 00:00:39,330 --> 00:00:42,083 (MUJER HABLA POR ALTOPARLANTE) 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 -(VOCES INDISTINTAS) -ANFITRIÓN: Bienvenidas. 19 00:00:44,085 --> 00:00:46,254 RYAN CLARK: Sí, ya vi los videos de seguridad reales. 20 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 -ELENA: De ti. -RYAN: Sí. Sí. 21 00:00:47,672 --> 00:00:49,257 ¿Trepando la basura como mapache? 22 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Sí, como un mapache tremendamente ebrio y sexi. 23 00:00:52,469 --> 00:00:55,472 -Ay, mi tipo de mapache. -(RÍE) 24 00:00:55,555 --> 00:00:56,723 ELENA: El pollo está bueno. 25 00:00:56,806 --> 00:00:58,057 -Nada mal, ¿verdad? -ELENA: No. 26 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Cuando consideras que es proteína 27 00:00:59,809 --> 00:01:02,520 de anguila reconstruida, no está tan mal, ¿verdad? 28 00:01:02,604 --> 00:01:03,813 ¿Las porciones son más pequeñas? 29 00:01:03,897 --> 00:01:06,608 Mm, no, creo que solo las estás viendo desde lejos, 30 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 -es todo. Así se ven. (RÍE) -(RÍE) 31 00:01:08,276 --> 00:01:11,237 Pues, comimos suficiente para unas cuatro semanas. 32 00:01:11,321 --> 00:01:12,405 -Ah, seguro. -ELENA: Sí. 33 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 Con carne y pollo saliéndonos de las orejas. 34 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 De nuestras anguilas, de hecho. 35 00:01:16,034 --> 00:01:17,660 Ay, me encanta cuando me hablas de anguilas. 36 00:01:17,744 --> 00:01:19,245 -Es porque soy el capitán. -ELENA: Sí. 37 00:01:19,329 --> 00:01:21,915 Por eso todo lo que digo suena increíblemente sensual. 38 00:01:21,998 --> 00:01:24,083 -Mm. -¿Me das la sal? 39 00:01:24,167 --> 00:01:25,210 ¿Te gusta el condimento? 40 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 Creo que la abuela morirá pronto. 41 00:01:26,961 --> 00:01:28,171 Ay, pobre abuela. 42 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Cariño, quiero que me des el divorcio. 43 00:01:31,758 --> 00:01:35,011 Oh, lo siento, eso fue... (SUSPIRA) 44 00:01:35,094 --> 00:01:37,138 El capitán estúpido ataca de nuevo. 45 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 No, no. Está bien. No pasa nada. 46 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 Charles es historia. Agua pasada hace mucho así que... 47 00:01:41,726 --> 00:01:43,228 Lo lamento. Estoy tan... 48 00:01:43,311 --> 00:01:45,897 tan desactualizado con este tipo de cosas, perdón. 49 00:01:45,980 --> 00:01:47,273 No. Descuida. 50 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Preparé estos waffles en la mañana. Y miren esto. 51 00:01:50,735 --> 00:01:53,822 -(RÍE) Es muy divertido. -Tienen que batirlo. 52 00:01:53,905 --> 00:01:54,864 RYAN: Eso es todo. 53 00:01:54,948 --> 00:01:56,282 Tenemos el molde de hielos listo. 54 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 RYAN: Haciendo recetas con lo que queda en la nave. 55 00:01:58,576 --> 00:02:01,120 Y después ponemos la mezcla sobre nuestra plancha caliente. 56 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 -A los niños les encanta. -¡A mí también! 57 00:02:03,706 --> 00:02:05,250 -ELENA: ¿En serio? -En serio, me encanta. 58 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Muy bien. Suena loco, pero loco es como quedas 59 00:02:07,627 --> 00:02:08,878 si cocinas con Frank. 60 00:02:08,962 --> 00:02:11,714 Y me encantaría conocer mejor a los niños, 61 00:02:11,798 --> 00:02:13,007 darles un paseo por la nave. 62 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 ¡A los niños les encantaría! 63 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Entonces, ¿serían más de cuatro semanas? 64 00:02:17,804 --> 00:02:21,474 Creo que un poco... mucho más de cuatro semanas. 65 00:02:21,558 --> 00:02:23,184 -Sí. -(SUENA CELULAR) 66 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 -Ah, disculpa. Tengo que... -(ASIENTE) 67 00:02:25,144 --> 00:02:27,063 Hola, Ryan, eh, solo para recordarte 68 00:02:27,146 --> 00:02:29,107 decirle a los pasajeros que van a estar atrapados 69 00:02:29,190 --> 00:02:32,026 en este elegante crucero espacial por casi una década. 70 00:02:32,110 --> 00:02:33,486 Soy Matt... 71 00:02:33,570 --> 00:02:36,364 Creo que... voy a ponerlo en "no molestar". 72 00:02:36,447 --> 00:02:38,324 MATT SPENCER: Se lo están tomando muy bien. 73 00:02:39,117 --> 00:02:41,035 -¿Qué? -¿No te lo dijo? 74 00:02:41,119 --> 00:02:43,705 Ah, n... no fue... 75 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 -¿Me disculpas un momento? -Claro. 76 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 ♪ Ya es hora del anuncio real ♪ 77 00:02:47,167 --> 00:02:48,251 No, no, no, no. (RÍE) 78 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 -ELENA: Dios, ¿qué es ese ruido? -El deber llama. 79 00:02:50,044 --> 00:02:52,046 -El deber aúlla, de hecho. -Gracias. 80 00:02:52,130 --> 00:02:54,340 Tienes que decir la verdad, Ryan. 81 00:02:54,424 --> 00:02:56,426 ¿O usamos una estrategia más agresiva? 82 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 Porque parece que los británicos 83 00:02:58,011 --> 00:02:59,929 responden mejor al abuso que a la motivación. 84 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Sí, mira, Matt, que estés encima de mí 85 00:03:02,682 --> 00:03:05,435 como cría de mandril antes de destetarse no me va a hacer 86 00:03:05,518 --> 00:03:08,146 -que les diga antes, ¿okey? -Okey, sé qué significa. 87 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 Mierditán Ryan, Mierditán de mentiras. 88 00:03:09,939 --> 00:03:11,482 RYAN: Ah, ¿fuiste tú quien empezó eso? 89 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 -Mm-mm. Entiendo. 90 00:03:12,650 --> 00:03:15,236 Sí, un deprimido y anoréxico Santa Claus, 91 00:03:15,320 --> 00:03:16,779 -eso es lo que eres. -RYAN: Mm. 92 00:03:16,863 --> 00:03:18,740 ¿Cómo te afeitas todas las mentiras? 93 00:03:18,823 --> 00:03:20,199 -Con rastrillo. -¿Sí? 94 00:03:20,283 --> 00:03:22,118 Pues eres un mariquita hijo de mami. 95 00:03:22,201 --> 00:03:23,119 ¡Hijito de mami! 96 00:03:23,202 --> 00:03:24,495 -Mi madre está muerta. -MATT SPENCER: Sí, 97 00:03:24,579 --> 00:03:27,790 porque te detestaba. ¡Así que ella explotó! 98 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 -Mm. -¿Estamos llegando a algún lado? 99 00:03:29,375 --> 00:03:30,627 -No, no, para nada. -Okey. 100 00:03:30,710 --> 00:03:33,212 Y te diré por qué: porque si le digo a los pasajeros 101 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 que estamos atrapados por otros ocho años 102 00:03:35,214 --> 00:03:36,591 y la comida se echa a perder, 103 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 me voy a convertir en el próximo platillo del bufet. 104 00:03:39,177 --> 00:03:42,138 Les diré cuando hayamos discutido el plan alimenticio 105 00:03:42,221 --> 00:03:43,514 en el que Rav está trabajando. 106 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 ¡Ping! Parece que el plan alimenticio de Rav está listo. 107 00:03:46,893 --> 00:03:49,145 Sí. Eso es exactamente lo que me trae aquí, 108 00:03:49,228 --> 00:03:51,397 y probablemente lo que ese... sonidito significa. 109 00:03:51,481 --> 00:03:53,691 Oh, aquí hay alguien que sabe lo que es esperar. 110 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 -(RISITA) -MATT: Spike Martin, 111 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 ven aquí, por favor. 112 00:03:56,194 --> 00:03:59,280 Sí. Por supuesto que sí. Totalmente improvisado. 113 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Esto se siente como una intervención. 114 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Ryan, es hora de que te saques la cabeza del trasero. 115 00:04:05,036 --> 00:04:08,957 -No temas a la verdad. -No le temo a la verdad. 116 00:04:09,040 --> 00:04:11,250 Solo temo a que salga de mis labios. 117 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 118 00:04:12,669 --> 00:04:14,879 Gelatina en molde de gorra de baño. 119 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Sintonicen la cocina de Frank diario a las tres. 120 00:04:17,507 --> 00:04:20,259 Comida casera, sin lo casera. 121 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Amo ese tambaleo. 122 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 ¿Qué pasó con la comida? 123 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 Ayer me dieron una pizza hawaiana sin queso, solo piña. 124 00:04:28,017 --> 00:04:29,018 -¡Piña! -Qué asco. 125 00:04:29,102 --> 00:04:31,020 Me gusta que la comida sea del mismo color. 126 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Menos confusión en la boca. 127 00:04:32,939 --> 00:04:34,732 -Dios, extraño los tomates. -Sí, yo también. 128 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 -DEVON: ¿Verdad que sí? -Yo también. 129 00:04:36,275 --> 00:04:38,653 Estoy tan desesperado... (INHALA) 130 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 ...por, ya saben, verduras verdes de verdad. 131 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 No entiendo cómo sigues comiendo eso. 132 00:04:42,490 --> 00:04:43,783 -Basta ya. -La buena noticia 133 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 es que solo nos quedan cuatro semanas de eso. 134 00:04:46,160 --> 00:04:47,829 Digo, el capitán Ryan nos hubiera dicho 135 00:04:47,912 --> 00:04:49,372 -si fuera más tiempo que ese. -VINCE: Sí. 136 00:04:49,455 --> 00:04:52,000 A menos que tenga una buena razón, pero no creo. 137 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 No que yo sepa. ¿Y tú por qué preguntabas? 138 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 -¿La nave no era tuya? -¿Qué? 139 00:04:57,005 --> 00:04:59,590 -¿Esta... nave... no era tuya? -Nave. 140 00:05:00,174 --> 00:05:01,634 Sí, solo el nombre. 141 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 Pero igual podrías culpar a... 142 00:05:03,594 --> 00:05:05,972 Martin Luther King por las camas king size. 143 00:05:06,055 --> 00:05:07,640 -MADS: O por Kings of Lion. -También. 144 00:05:07,724 --> 00:05:09,517 -O las camas. -BILLIE: ¿Me acompañas? 145 00:05:09,600 --> 00:05:11,269 Rav ya tiene listo el reporte alimentario 146 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 en la sala de juntas. 147 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 ¿Eso no le corresponde más a Ryan? 148 00:05:14,564 --> 00:05:16,858 Ni siquiera sé... dónde está la sala de juntas. 149 00:05:16,941 --> 00:05:19,193 Es verdad. Estuve en la sala una vez 150 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 y el señor Judd llegó y dijo: 151 00:05:22,196 --> 00:05:23,614 "Ah, ¿qué es esta sala?". 152 00:05:25,450 --> 00:05:29,037 Ah, no soy buena para saber lo que... ¿Qué le pasa a tu cara? 153 00:05:29,120 --> 00:05:31,539 -¿Qué, qué estás haciendo? -Nada. 154 00:05:31,622 --> 00:05:33,833 Como mi papel en esta nave. 155 00:05:33,916 --> 00:05:36,461 Bueno, escuché que son buenas noticias 156 00:05:36,544 --> 00:05:38,087 y que te... gustaría. 157 00:05:38,171 --> 00:05:39,714 -Debería ir. -Nos vemos. 158 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 DEVON: Adiós. 159 00:05:41,299 --> 00:05:42,341 ¿Buenas noticias? 160 00:05:42,425 --> 00:05:43,926 No son buenas noticias, y la sala es por aquí. 161 00:05:44,010 --> 00:05:46,054 No seas condescendiente, sé dónde está la sala. 162 00:05:46,137 --> 00:05:47,346 Ay, por Dios. 163 00:05:47,430 --> 00:05:50,433 Mañana, voy a hacer filete en una plancha para pantalones. 164 00:05:50,516 --> 00:05:53,644 Recuerden, amigos, todo es una guarnición 165 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 si son valientes. 166 00:05:56,355 --> 00:05:58,983 Cariño, ya terminé de filmar mi show. 167 00:05:59,067 --> 00:06:00,401 KAREN KELLY: No es un show, Frank. 168 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 Eres tú frente a una cámara haciendo palomitas 169 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 con una secadora de pelo. 170 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 -(SUSPIRA) -(KAREN GRUÑE) 171 00:06:05,490 --> 00:06:09,368 Llevamos meses aquí. ¿Cuándo puedo dejar esta cabina? 172 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 ¿Sabes qué? Estoy harta. 173 00:06:11,704 --> 00:06:13,456 Estoy harta. Es hora de salir de aquí. 174 00:06:13,539 --> 00:06:14,999 -¡Ah! ¡No! -Déjame ir a hablar con ellos. 175 00:06:15,083 --> 00:06:16,501 -Cariño, ¡no puedes! -Podría solo... 176 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 rogar por el perdón. 177 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Puedo ser muy, muy humilde cuando me lo propongo. 178 00:06:20,004 --> 00:06:22,131 ¿Recuerdas cuando le atropellé el pie a tu hermana? 179 00:06:22,215 --> 00:06:26,636 Karen, nos arruinaste a todos por ocho años. Te odian. 180 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 -¿Me odian? -FRANK: Creo que... (SUSPIRA) 181 00:06:28,805 --> 00:06:32,308 ...odio es demasiado. Ah... (SUSPIRA) 182 00:06:32,391 --> 00:06:35,186 Y creo que es justo como se sienten contigo, amor. 183 00:06:36,020 --> 00:06:37,396 ¿Okey? 184 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 Voy a jugar bolos con los muchachos. 185 00:06:39,524 --> 00:06:42,610 Te aviso si siguen dibujando tu cara en los pinos. 186 00:06:42,693 --> 00:06:45,780 ♪ (SUENA MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪ 187 00:06:47,532 --> 00:06:50,660 HOMBRE: Hola. Te vi preparando waffles. Se veían muy bien. 188 00:06:50,743 --> 00:06:52,120 -¿Qué? ¿De verdad? -HOMBRE: ¡Sí! 189 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 Me alegra que me vieras. 190 00:06:53,329 --> 00:06:54,956 -Ojalá tú también. Vámonos. -Sí. 191 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 Hola, caras nuevas y caras viejas 192 00:06:59,919 --> 00:07:02,672 que no he visto en tanto tiempo que todas parecen nuevas. 193 00:07:02,755 --> 00:07:04,173 Ya basta, ¿okey? No nos lo creemos. 194 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 ¿Creerse qué? 195 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 La actitud de "no sé qué está pasando". 196 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 ¿Es que acaso hay algo de lo que no me he enterado, Ryan? 197 00:07:09,470 --> 00:07:12,014 Judd, ya cállate. Te escuchamos, Rav. 198 00:07:12,098 --> 00:07:13,683 Introduje unos números al modelo, 199 00:07:13,766 --> 00:07:16,352 y los resultados son... (RÍE) ¡Uh! 200 00:07:16,435 --> 00:07:18,646 Tranquila, nadie va a dispararte. 201 00:07:18,729 --> 00:07:20,148 Solo eres la mensajera. 202 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Ay, perdón, es que me pongo nerviosa cuando estoy... 203 00:07:22,441 --> 00:07:23,484 (INHALA) ...nerviosa. 204 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 MATT: Qué ropa tan llamativa. 205 00:07:25,069 --> 00:07:27,113 ¿Estás reavivando la moda de los vagabundos? 206 00:07:27,196 --> 00:07:29,532 Bueno, sí. Llegué a la nave con muy poca ropa, 207 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 así que tuve que tomar prestado algo de los fallecidos. 208 00:07:31,909 --> 00:07:33,953 Técnicamente, no es un préstamo, porque dudo mucho 209 00:07:34,036 --> 00:07:35,496 -que la quieran de vuelta. -Bueno, sí... 210 00:07:35,580 --> 00:07:37,081 -Rav, el plan. -RAV MULCAIR: Perdón, sí. 211 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 ¡Ya voy! (CARRASPEA) Obviamente estamos conscientes 212 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 de la falta de alimentos y recursos. 213 00:07:42,461 --> 00:07:46,048 No, disculpa. Ya no me interesa. 214 00:07:46,132 --> 00:07:47,466 RAV: Así que... (ACLARA GARGANTA) 215 00:07:47,550 --> 00:07:49,802 ...los pasajeros se dividirán en dos grupos. 216 00:07:49,886 --> 00:07:51,470 El primer grupo... 217 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 los Garantizados... 218 00:07:56,100 --> 00:07:57,226 se alimentarán. 219 00:07:58,352 --> 00:08:01,814 Al segundo grupo se le dará la oportunidad de... 220 00:08:02,773 --> 00:08:04,192 cumplir su propio... 221 00:08:05,359 --> 00:08:06,444 destino... 222 00:08:08,487 --> 00:08:09,530 en la plataforma inferior. 223 00:08:09,614 --> 00:08:11,657 NARRADOR: Garantizados. Destino. Plan. 224 00:08:11,741 --> 00:08:13,201 RYAN: ¿Qué? 225 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 ¿Es todo? ¿Ese es tu plan? 226 00:08:14,994 --> 00:08:17,622 ¿Que la mitad de los pasajeros se conviertan 227 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 en un sistema de calefacción agonizante? 228 00:08:19,332 --> 00:08:22,460 Oh, esto no me va a hacer quedar nada bien. 229 00:08:22,543 --> 00:08:25,087 RAV: Obviamente, les daremos suministros iniciales: 230 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 semillas, masa madre, cultivos, sistema de filtración de orina. 231 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 Y luego, para beneficiar la salud mental 232 00:08:31,510 --> 00:08:33,596 de los Garantizados, 233 00:08:33,679 --> 00:08:36,682 hay que interrumpir su comunicación con... 234 00:08:38,517 --> 00:08:40,603 -los Pioneros. -RYAN: ¿Pioneros? 235 00:08:40,686 --> 00:08:43,189 ¿Pio... Pioneros de qué? ¿Cementerios espaciales? 236 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Okey, si pudiera tomar algo de esa rabia que tiene 237 00:08:45,524 --> 00:08:46,901 y dirigirla al modelo... 238 00:08:46,984 --> 00:08:48,152 ¿Tú sabías de esto? 239 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Sabía que debíamos tomar 240 00:08:50,029 --> 00:08:52,156 decisiones difíciles, pero no sabía 241 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 que lo iba a explicar con calcomanías. 242 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 ¿Por qué harían algo así? 243 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Ah, dijiste que no íbamos a juzgar a nadie. 244 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 Eso fue antes de que sugirieras un matadero industrial. 245 00:09:00,706 --> 00:09:03,251 Yo tengo una pregunta: pero ¿qué carajo? 246 00:09:03,334 --> 00:09:05,670 Miren, a mí no me encanta, pero es lo que hay. 247 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 -Es morir o morir. -Voto en contra del plan de Rav. 248 00:09:08,464 --> 00:09:10,424 Okey, pero no llamemos al plan de Rav 249 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 el "plan de Rav" porque... 250 00:09:11,884 --> 00:09:13,970 -Deja de decir "plan de Rav". -RYAN: Entonces, ¿cómo? 251 00:09:14,053 --> 00:09:17,014 ¿"El festival del homicidio de Rav Mulcair"? 252 00:09:17,098 --> 00:09:20,726 Miren, ¿no es mejor que la mitad muera rápidamente, 253 00:09:20,810 --> 00:09:22,728 a que todos mueran de hambre lentamente? 254 00:09:22,812 --> 00:09:24,939 -Solo digo la verdad. -RYAN: ¿Y eso está bien? 255 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 ¿Ir diciendo la verdad? No sé si lo sepas, Matt, 256 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 pero si te dijera tus verdades, te pondrías a llorar. 257 00:09:30,069 --> 00:09:31,487 Pues gracias, Rav. 258 00:09:31,570 --> 00:09:33,197 Resulta que no es nada fácil 259 00:09:33,281 --> 00:09:34,949 hacer pedazos los sueños de la gente. 260 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 SPIKE MARTIN: Tienes que decirles 261 00:09:36,325 --> 00:09:38,327 que no iremos a casa en años, Ryan. 262 00:09:38,411 --> 00:09:41,038 Sí, en eso estoy muy de acuerdo. 263 00:09:41,122 --> 00:09:43,624 No pienso hacerlo. Y no puedes obligarme. 264 00:09:43,708 --> 00:09:45,584 Ahora voy a ir a hacer gárgaras con cloro 265 00:09:45,668 --> 00:09:47,461 para quitarme el mal sabor de boca. 266 00:09:47,545 --> 00:09:49,338 No, de hecho, eso sí te mataría. 267 00:09:49,422 --> 00:09:50,506 RYAN: Mucho mejor. 268 00:09:50,589 --> 00:09:53,509 ♪ (SUENA MÚSICA MÍSTICA) ♪ 269 00:09:55,177 --> 00:09:58,806 Si esto es el cielo, señor Judd, ¿somos dioses? 270 00:09:58,889 --> 00:09:59,682 (RISAS) 271 00:09:59,765 --> 00:10:02,101 ¿O polvo estelar volviendo a casa? 272 00:10:03,561 --> 00:10:04,770 DAWN: Luego de un raro accidente, 273 00:10:04,854 --> 00:10:07,148 Avenue 5 está atrapada en el espacio, 274 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 pero un programa sobre el drama que se vive en la nave 275 00:10:10,735 --> 00:10:12,153 va a ser increíble. 276 00:10:12,236 --> 00:10:16,615 Iris, mírame. ¡Háblame! ¡Déjame ver esa cara mentirosa! 277 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 -(GRUÑE) -(ESCUPE) 278 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 ¿Quién eres? 279 00:10:22,079 --> 00:10:24,874 Y ahora, vamos a conocer una superviviente real 280 00:10:24,957 --> 00:10:27,293 y toda una perra al mando que sabe lo que hace 281 00:10:27,376 --> 00:10:30,629 y lo que quiere, Iris Kimura. (FESTEJA) 282 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 -DEMENTE: Hola, Dawn. -¡Vamos, algo de amor! 283 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 ¡Uh! (TOSE) 284 00:10:34,633 --> 00:10:36,635 REINACACAPEDO: Me encanta tu tos. 285 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 El gobierno ha abandonado y necesitamos... 286 00:10:39,513 --> 00:10:40,890 -DAWN: Iris, suelta la sopa. -Sí. 287 00:10:40,973 --> 00:10:44,935 ¿Es la nueva Avenue 5 parecida a este nuevo drama televisivo? 288 00:10:45,644 --> 00:10:48,272 Bueno, el capitán tiene barba. 289 00:10:48,356 --> 00:10:50,983 -(RÍE) -Y, ah, estoy aquí. 290 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 -DAWN: Sí. -Sabes, no en el espacio, ah... 291 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 DALAI PATÉTICO: No lo entiendo. 292 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 Pero, más importante, el gobierno nos ha abandonado, 293 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 -y necesitamos... -No se larguen 294 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 mientras platicamos, quédense y en media hora, 295 00:11:00,242 --> 00:11:02,453 estaré desempacando una maleta que encontré en mi entrada. 296 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 AMOELCAMBIOCLIMÁTICO: Me encantan las maletas. 297 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 Volvemos con Iris. 298 00:11:05,539 --> 00:11:08,417 Ah, sí. El gobierno nos ha abandonado, 299 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 así que necesitamos... 300 00:11:09,668 --> 00:11:11,337 JOHN-EL-PENETRADOR: Al carajo el gobierno. 301 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 Sí, John-el-penetrador. Eh, vengo a crear conciencia, 302 00:11:14,924 --> 00:11:17,426 -es decir, dinero. -AYÚDAMEANADAR: Enseña tus pies. 303 00:11:17,510 --> 00:11:19,595 ¿En serio? ¿Van a seguir interrumpiendo cada vez que...? 304 00:11:19,678 --> 00:11:21,597 ¿Por qué no sirve la conexión, Iris? 305 00:11:21,680 --> 00:11:23,182 -Eh, no lo sé. -DAWN: Escúpelo, hermana. 306 00:11:23,265 --> 00:11:26,268 Bueno, como no hay conexión, no es difícil enten... 307 00:11:26,352 --> 00:11:28,187 SEÑORTRASERO: ¿Y por qué no se le mueve la cara? 308 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 -(DAWN RÍE) -Sí puedo mover la cara. 309 00:11:29,730 --> 00:11:30,731 -DAWN: Enséñales, Iris. -No. 310 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 -DAWN: Anda. -SAMTEMPURA: ¿Va a hacer el reto 311 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 -de las galletas con queso? -Sí. 312 00:11:34,235 --> 00:11:35,194 No, no. 313 00:11:35,277 --> 00:11:36,570 DAWN: ¿Cómo van a enterarse de las noticias 314 00:11:36,654 --> 00:11:38,072 si estarán atrapados por ocho años? 315 00:11:38,155 --> 00:11:39,865 OLOROSORICK: ¿No se cagaron del miedo? 316 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 Lo tomaron con dignidad, Oloroso Rick. 317 00:11:43,994 --> 00:11:46,872 Bueno, me imagino. No estaba ahí. 318 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 -Y la conexión no funciona. -DAWN: Ajá, 319 00:11:48,666 --> 00:11:50,584 pero ¿saben que estarán atrapados por ocho años? 320 00:11:50,668 --> 00:11:52,002 ¿Les... les dijeron? 321 00:11:54,213 --> 00:11:57,216 ¿Hacemos el... reto de las galletas con queso 322 00:11:57,299 --> 00:11:59,051 -para acabar? -Quería esas galletas. 323 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 324 00:12:00,302 --> 00:12:02,346 NARRADOR: El reto de las galletas con queso. 325 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Primera pregunta: si pudieras volver en el tiempo 326 00:12:05,182 --> 00:12:06,392 y matar una figura histórica, 327 00:12:06,475 --> 00:12:09,895 -¿quién sería? -Jay Leno. 328 00:12:09,979 --> 00:12:11,105 ♪ (MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 329 00:12:11,188 --> 00:12:12,940 RAV: Solo puedo trabajar con las opciones que tengo. 330 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 Muerte en masa o muerte selectiva. 331 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 No hay opción vegana, lo siento. 332 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Creo que deberíamos preparar a los pasajeros 333 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 para la posibilidad de que estemos aquí 334 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 -durante ocho años. -RAV: No. 335 00:12:21,949 --> 00:12:24,660 -No podemos decirles eso. -MATT: Pues, voy a decirles. 336 00:12:24,743 --> 00:12:27,329 ¿Qué...? Por los pelos de Dwayne Johnson, ¿qué haces? 337 00:12:27,413 --> 00:12:29,457 -Señor, hola. -¡No! (CARRASPEA) 338 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 Estamos haciendo una encuesta a los pasajeros... 339 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 -Hola. -...acerca de lo que menos 340 00:12:32,918 --> 00:12:34,670 esperan de volver a la Tierra. 341 00:12:34,753 --> 00:12:36,338 No hay nada que no espere de volver. 342 00:12:36,422 --> 00:12:37,631 Odio estar aquí. 343 00:12:37,715 --> 00:12:40,468 -Respirando pedos reciclados. -Qué agradable conversación. 344 00:12:40,551 --> 00:12:42,511 -Vámonos. -No, no, por favor, por favor. 345 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 Tal vez hay un compañero con el que trabaje, ¿no? 346 00:12:44,847 --> 00:12:46,932 Que diga: "Ah, si no volviera a ver a ese idiota 347 00:12:47,016 --> 00:12:49,018 en ocho años, todo sería perfecto". 348 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 ¿Ocho años? ¡Ay, no digas esas locuras! 349 00:12:51,645 --> 00:12:52,813 Perdón, ¿qué es esto? 350 00:12:52,897 --> 00:12:56,817 Esto... fue solamente una... preguntita hipotética. 351 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 Y fue una gran... respuesta. 352 00:12:58,819 --> 00:12:59,987 Ah, ¿quieren más respuestas? 353 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 La tetera en mi cabina dejó de silbar. 354 00:13:01,906 --> 00:13:04,825 Solo... escupe agua como... pasajero del Titanic. 355 00:13:04,909 --> 00:13:08,537 Ah, hay una caja de sugerencias, señor. Cubierta cinco. 356 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 -Sí, cómo no. -RAV: Adelante. 357 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 -CHARLES: Gracias. -FRANK: El molde 358 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 es como los bolsillos del pantalón. 359 00:13:13,000 --> 00:13:14,710 Solo asegúrense de no estarlos usando. 360 00:13:14,793 --> 00:13:17,087 Oye, Rav, ¿y si usamos a Frank 361 00:13:17,171 --> 00:13:19,548 para decirle a los pasajeros de los ocho años? 362 00:13:19,632 --> 00:13:22,301 Frank, ¿el tipo que hizo chorizo en un condón? 363 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Sí, estaba rico. 364 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 Su show tiene alcance, ¿no? Podríamos usarlo para ayudar 365 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 a que los pasajeros se acostumbren 366 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 a la mierda que se viene. 367 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 (SUENAN CAMPANAS) 368 00:13:31,143 --> 00:13:33,562 -RYAN: Perdón por lo de antes. -BILLIE: ¿Qué de todo? 369 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Sí, buen punto. Por todo, supongo. 370 00:13:37,107 --> 00:13:38,234 ¿Todo bien con las anguilas? 371 00:13:38,317 --> 00:13:40,486 Además del hecho de que nos las estamos comiendo. 372 00:13:40,569 --> 00:13:42,196 Sí, aún no se reproducen tan rápido 373 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 como nos gustaría, 374 00:13:43,447 --> 00:13:45,533 así que tenemos que estimular la reproducción. 375 00:13:46,575 --> 00:13:48,786 ¿Manualmente? ¿Como... como con los caballos? 376 00:13:48,869 --> 00:13:50,746 Sí. No es algo tan difícil. 377 00:13:50,829 --> 00:13:52,373 RYAN: No, yo diría que un poco sí, 378 00:13:52,456 --> 00:13:54,333 y eso porque nunca me imaginé que mi destino 379 00:13:54,416 --> 00:13:57,086 pendería de algo tan noble como masturbar anguilas, 380 00:13:57,169 --> 00:13:58,546 pero aquí estamos. 381 00:13:58,629 --> 00:13:59,797 La vida es sufrimiento. 382 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 Tengo que ir a decirle a los pasajeros. 383 00:14:02,675 --> 00:14:03,926 -BILLIE: ¿Que qué? -RYAN: Sí. 384 00:14:04,009 --> 00:14:05,761 Voy a decirles que no volveremos 385 00:14:05,844 --> 00:14:07,763 -durante ocho años. -¿En serio? 386 00:14:07,846 --> 00:14:09,932 ¿Vas a decirles? ¿Vas... vas... vas a hacerlo? 387 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Me resisto con cada fibra de mi ser, 388 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 y es por eso que sé que debo hacerlo. 389 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 (SUENA TIMBRE) 390 00:14:16,188 --> 00:14:18,399 Guau, podría ser la mafia. 391 00:14:18,482 --> 00:14:20,192 Cariño, escóndete en el baño. 392 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 Excelente, aquí vamos de vuelta a las cavernas. 393 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 -Hola. -FRANK: Hola. 394 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 Tenemos una pequeña emergencia, y nos preguntábamos 395 00:14:26,574 --> 00:14:28,534 si te gustaría hacer un poco de labor pública 396 00:14:28,617 --> 00:14:29,868 en tu show. 397 00:14:29,952 --> 00:14:31,870 Por supuesto, claro. Sí, encantado. 398 00:14:31,954 --> 00:14:33,080 -RAV: Gracias. -Ustedes, eh... 399 00:14:33,163 --> 00:14:35,124 Esperen, ¿por qué quieren usar a mi Frank? 400 00:14:35,207 --> 00:14:36,250 -Ay, Dios. -KAREN: Digo, 401 00:14:36,333 --> 00:14:37,793 su audiencia debe ser minúscula, 402 00:14:37,876 --> 00:14:40,087 y me imagino que muchos lo ven sin audio, así que... 403 00:14:40,170 --> 00:14:41,338 Sí, cariño. ¿Por qué no vas 404 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 a tomar una siesta o escribes tu diario de penitencia? 405 00:14:44,174 --> 00:14:45,217 ¿Sí, amor...? 406 00:14:45,301 --> 00:14:47,511 Okey, los... los pasajeros aman a Frank, 407 00:14:47,595 --> 00:14:49,471 así que podemos usar eso para decirles 408 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 que no vamos a volver a casa hasta dentro de ocho años. 409 00:14:52,224 --> 00:14:54,643 Ah, todos saben que estamos a ocho años de la Tierra. 410 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 ¿Por qué quieren seguir hurgando en la herida? 411 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 Exacto. Por eso necesitamos a Frank... 412 00:14:59,231 --> 00:15:00,441 -Espera, ¿cree que... -¿Disculpe? 413 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 -...los pasajeros lo saben? -Claro que saben. 414 00:15:03,027 --> 00:15:04,945 Es por eso que Frank me tiene encerrada aquí, 415 00:15:05,029 --> 00:15:07,615 -porque todos me culpan. -Ay, por Dios. 416 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 -Mm. -¿La tiene encerrada aquí? 417 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 Encerrada es una palabra muy fea. 418 00:15:11,702 --> 00:15:14,121 Yo diría... yo diría... que la protejo. 419 00:15:14,204 --> 00:15:15,539 KAREN: Un momento. 420 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 ¿Los pasajeros... no lo saben? ¿Ryan no les ha dicho nada aún? 421 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 No, aún creen que estamos a cuatro semanas 422 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 porque usted lo dijo. 423 00:15:21,253 --> 00:15:23,422 Karen, usted podría andar libre como soldado 424 00:15:23,505 --> 00:15:25,758 que liberó París sin problemas, con serenatas, 425 00:15:25,841 --> 00:15:27,760 collares de flores y traumas mentales. 426 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Tú me dijiste... 427 00:15:30,179 --> 00:15:33,724 que no podía salir de aquí porque todos los pasajeros 428 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 querían usar mi esfínter como disco de hockey. 429 00:15:36,602 --> 00:15:38,687 -Uh. -¡Solo la estaba protegiendo! 430 00:15:38,771 --> 00:15:39,813 A veces, a veces... 431 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 a veces la mejor manera de proteger a alguien 432 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 -es... dominándola. -Oh, Frank. 433 00:15:45,110 --> 00:15:47,905 Okey, Frank, se dice: "para amarte y cuidarte", ¿no? 434 00:15:47,988 --> 00:15:50,366 -No "para secuestrarte". -Siempre son los callados. 435 00:15:50,449 --> 00:15:52,326 FRANK: Apenas estoy empezando a ser yo mismo. 436 00:15:52,409 --> 00:15:53,661 Ahora me doy cuenta 437 00:15:53,744 --> 00:15:55,287 -que estuvo mal. Pero... -♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 438 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 (RESPIRA NERVIOSA) Tengo que decirle a todos la verdad. 439 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 -Todos tienen que saberlo. -FRANK: ¡No, no! 440 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 RAV: No, no, mire, no me gusta el caos. 441 00:16:00,834 --> 00:16:02,753 Por favor, ¿alguien tiene una manta de presión 442 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 y un inhalador? 443 00:16:04,088 --> 00:16:05,839 ¡Lo que vas a inhalar es mi puño hasta tu garganta! 444 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 -Oiga, sh... -(GRUÑE) 445 00:16:07,091 --> 00:16:09,301 KAREN: ¡Que alguien me traiga al capitán Ryan 446 00:16:09,385 --> 00:16:11,679 ahora mismo! ¡Lo quiero ahora mismo! 447 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Guau, estoy muy orgullosa de ti. 448 00:16:13,847 --> 00:16:14,973 Eso es nuevo. 449 00:16:15,057 --> 00:16:18,227 Sí, es como ver a mi hijo... aprendiendo a caminar. 450 00:16:18,310 --> 00:16:19,561 Pero ¿cómo vas a decirles? 451 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 Eh, yo pensaba... ¿horriblemente? 452 00:16:22,272 --> 00:16:24,483 No, no, no, no. Vamos, vas... a hacerlo bien. 453 00:16:24,566 --> 00:16:26,110 ¿No quieres ensayarlo primero conmigo? 454 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Mm, no, gracias. No ensayas para expulsar piedras por la uretra. 455 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 No, solo, eh, tengo que ir ahí y... decirlo. 456 00:16:32,449 --> 00:16:34,535 Sí. Solo tienes que hacerlo. Ármate de valor 457 00:16:34,618 --> 00:16:36,453 -y solo ve a hacerlo. -¡Tengo que hacerlo! 458 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 Diles la verdad y hazme sentir orgullosa. 459 00:16:38,455 --> 00:16:39,873 -Me sentiré orgulloso. -Sí. 460 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 Voy a enfrentar todas mis debilidades. 461 00:16:41,959 --> 00:16:44,002 Voy a corregir todo lo malo que he hecho. 462 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 Karen entró al juego. 463 00:16:45,796 --> 00:16:47,840 Luego de... lidiar con esto. 464 00:16:49,174 --> 00:16:50,259 (SUSPIRA) 465 00:16:50,342 --> 00:16:53,011 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 466 00:16:53,095 --> 00:16:57,015 -JUDD: ¿Qué pasa, Iris? -¿Acaso es amor lo que tenemos? 467 00:16:58,517 --> 00:17:01,770 Si el amor es todo tinieblas, sí. 468 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 (VOCES INDISTINTAS) 469 00:17:03,772 --> 00:17:05,065 -Oh. -(APAGA TELEVISIÓN) 470 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 LORI HERNÁNDEZ: (NERVIOSA) Vimos la entrevista. 471 00:17:07,484 --> 00:17:08,485 Divertida, ¿no? 472 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 ¿Crees que la luz me haya hecho ver... severa? 473 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 -LORI: Ah... -Sí, pónganlo aquí. 474 00:17:12,489 --> 00:17:13,615 ¿Puedo ayudarle? 475 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 LUCAS ALI: Eh, no, todo bien. 476 00:17:17,077 --> 00:17:20,289 Ay, Dios. Esto... se echó a perder. 477 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 Algo con jengibre y actualízame. 478 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Okey. Llévense su proyecto de ciencia a casa. 479 00:17:24,960 --> 00:17:28,464 Digo casa, supongo que tu amante tendrá una licencia. 480 00:17:28,547 --> 00:17:31,842 Okey, primero, vengo a arreglar el retraso que hay con la nave. 481 00:17:32,468 --> 00:17:34,052 Me gusta el retraso. 482 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Este es un generador de algoritmo. 483 00:17:35,971 --> 00:17:37,806 Analiza el perfil de habla para predecir 484 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 lo que vas a decir y decirlo. 485 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Solo necesita una base de datos de usuario. 486 00:17:41,477 --> 00:17:42,561 ¿Me da su tableta? 487 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 -Por supuesto que no. -¿Puedes darme tu tableta? 488 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Por supuesto, aquí tiene. 489 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 ¿Qué estás...? 490 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 Ahora sabe lo suficiente de Alan 491 00:17:50,402 --> 00:17:53,030 para predecir cómo respondería en dada situación. 492 00:17:53,781 --> 00:17:55,365 Inténtalo. Habla con él. 493 00:17:55,449 --> 00:17:56,658 No hablo con Alan. 494 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 Ay, por favor. Una vez no te hará daño. 495 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 (CARRASPEA) 496 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Hola. 497 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 ¿Es todo? ¿"Hola"? 498 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 ¿Cómo estás? 499 00:18:08,170 --> 00:18:09,630 Eh, nervioso. 500 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 ¿Algo más que tengas que decir tú solo? 501 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 Sí, ¿ya puedo irme? 502 00:18:16,261 --> 00:18:17,638 Eso fue asombroso. 503 00:18:17,721 --> 00:18:19,598 Aunque hubiera empezado con la despedida. 504 00:18:19,681 --> 00:18:21,016 Bien, eh... 505 00:18:21,099 --> 00:18:22,518 ¿Son tus oídos de víctima? 506 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 LUCAS: Aquí está. 507 00:18:25,187 --> 00:18:26,897 ¿De la oficina del otro presidente? 508 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Totopotus, sí. Debería comprar otra corbata. 509 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Voy a... entrar a la conexión de la nave. 510 00:18:32,361 --> 00:18:33,987 IRIS KIMURA: Eh, eh, no. 511 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 LUCAS: Sí. Como lo pensé. 512 00:18:35,864 --> 00:18:39,743 Alguien, supongo que tú y Judd, apagaron la conexión. 513 00:18:39,827 --> 00:18:41,161 No estás autorizado a pensar eso. 514 00:18:41,245 --> 00:18:43,455 Así que esos pasajeros no saben que están atrapados 515 00:18:43,539 --> 00:18:47,501 en el espacio por ocho años. Guau, pero qué desastre. 516 00:18:47,584 --> 00:18:50,921 Creo que ya debes irte, ahora, al infierno. 517 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 A nombre de Totopotus, 518 00:18:52,172 --> 00:18:53,841 ahora estoy a cargo de la operación. 519 00:18:54,967 --> 00:18:56,051 La sala es nuestra. 520 00:18:56,134 --> 00:18:57,553 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 521 00:18:57,636 --> 00:18:59,137 -(VOCES INDISTINTAS) -LORI: Ah... 522 00:18:59,221 --> 00:19:00,472 -Vamos, vamos. -LORI: No, ¿qué? 523 00:19:00,556 --> 00:19:03,225 LUCAS: Sí, solo llévenselo todo. Todo. 524 00:19:03,308 --> 00:19:06,603 ¡Oye, son nuestros cables! ¡No se los merecen! 525 00:19:06,687 --> 00:19:08,313 No, son míos ahora. 526 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 Voy a reabrir la conexión con Avenue 5. 527 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 Tienen media hora para que empiece el show. 528 00:19:14,111 --> 00:19:17,531 Y este es el puente, creo. La verdad no sé. 529 00:19:17,614 --> 00:19:19,199 Nunca... he estado aquí antes. 530 00:19:19,283 --> 00:19:21,368 Oh, ¿y cuál es la velocidad máxima de la nave? 531 00:19:21,451 --> 00:19:23,036 Buena pregunta. Muy buena. 532 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Y me encantaría responderla, pero no quiero ser 533 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 culturalmente insensible a nuestro capitán, 534 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 el capitán Ryan, 535 00:19:29,001 --> 00:19:31,587 que está a cargo de la nave, y de todo el viaje 536 00:19:31,670 --> 00:19:33,714 y cualquier cambio que pase en el viaje 537 00:19:33,797 --> 00:19:37,175 que no podamos conocer nosotros, especialmente yo. 538 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 -¿Entienden? ¿Entienden eso? -DEVON: Eso creo. 539 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 ¿Qué es esto? ¿Cómo...? ¿Cómo se quita esto? 540 00:19:42,014 --> 00:19:43,849 -¿Iris? -Soy yo. 541 00:19:43,932 --> 00:19:45,851 La nueva tecnología para el retraso. 542 00:19:45,934 --> 00:19:47,394 Predice lo que vas a decir recopilando 543 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 todo lo que has dicho y luego responde eso. 544 00:19:49,646 --> 00:19:52,441 Cool. Eh, ¿cuánto dinero me queda todavía? 545 00:19:52,524 --> 00:19:53,650 Dime que mucho. 546 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Suficiente para comer. No te preocupes. 547 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 VOZ AUTOMÁTICA: Bienvenida, Iris. 548 00:19:56,612 --> 00:19:58,447 Restaurando los valores del asiento a tus preferencias. 549 00:19:58,530 --> 00:20:00,073 JUDD: ¿Me estás llamando desde el baño? 550 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Pero cuando yo lo hago, soy un maldito animal. 551 00:20:01,992 --> 00:20:04,119 La oficina del otro POTUS sabe que hemos bloqueado 552 00:20:04,202 --> 00:20:05,913 -la conexión. -JADEN: ¿Qué? 553 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 La están reestableciendo. 554 00:20:07,164 --> 00:20:09,249 Y te estoy llamando desde, no durante. 555 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 VOZ AUTOMÁTICA: Niveles de acidez normales. 556 00:20:11,376 --> 00:20:12,252 Vaya la ironía, 557 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 dada la acidez con la que te comportas. 558 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 Esperen. ¿Bloquearon las conexiones? 559 00:20:15,422 --> 00:20:16,506 Ryan tiene que decirle a todos 560 00:20:16,590 --> 00:20:17,966 que están atrapados por ocho años. 561 00:20:18,050 --> 00:20:19,927 -¿No que casi llegábamos? -♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 562 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Ay, mierda. Ella no tenía que saber eso. 563 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 Mierda, y acabo de confirmar la información diciendo esto. 564 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Y deben decirles de forma delicada. 565 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 Sí, excelente. O sea, ¿así? 566 00:20:28,101 --> 00:20:30,395 ¡Oiga, capitán! Cuando lleguemos a casa, 567 00:20:30,479 --> 00:20:32,230 me tatuaré su cara en un glúteo. 568 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Pero qué honor me hace. 569 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 Oye. Guau, ¿dónde es el incendio? (RISITA) 570 00:20:36,693 --> 00:20:39,738 Ah, Spike, ¿puedes darle a estas personas 571 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 un paseo al puente? ¿Me ayudas con eso? 572 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 Sí, claro. Vamos. ¿Quieren ver el... espacio? 573 00:20:44,952 --> 00:20:47,120 ¿Delegas el pasar tiempo con nosotros? 574 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 -No. -Sí. 575 00:20:49,247 --> 00:20:51,041 Eh, Spike es lo mejor... 576 00:20:52,209 --> 00:20:53,293 que tenemos. 577 00:20:55,045 --> 00:20:56,672 Dijo que ocho años. 578 00:20:56,755 --> 00:20:59,216 No, escuchaste mal. Creo que lo que dijo fue ocho... 579 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 Ocho anos. Eso fue lo que yo escuché. 580 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 No habla muy bien. No habla muy bien el idioma. 581 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 DEVON: Escuché lo que dijo, y eso no fue. 582 00:21:05,389 --> 00:21:06,264 MADS: Son hologramas. 583 00:21:06,348 --> 00:21:07,641 Por definición, no es una persona real. 584 00:21:07,724 --> 00:21:09,601 DEVON: Okey, pero escuché perfectamente lo que dijo. 585 00:21:09,685 --> 00:21:11,436 No quieren escuchar un debate sobre la realidad. 586 00:21:11,520 --> 00:21:13,897 -Vamos a ver algo mejor. -¿Ellos se van a pelear? 587 00:21:13,981 --> 00:21:15,607 Bueno, si pelean, no tendremos entradas. 588 00:21:15,691 --> 00:21:18,276 Niños, ¿no se les antoja un chocolate con chispas? 589 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 ¿Mm? Ay, ojalá pudiera tener uno. 590 00:21:22,864 --> 00:21:25,325 Ryan, ¿es verdad... 591 00:21:25,409 --> 00:21:28,996 que nadie sabe que estaremos aquí ocho años? 592 00:21:29,079 --> 00:21:32,666 Yo... yo, yo creí que les estaba haciendo un favor a todos. 593 00:21:32,749 --> 00:21:34,209 Tendrían cinco meses 594 00:21:34,292 --> 00:21:35,794 de bendita ignorancia ciega. 595 00:21:35,877 --> 00:21:37,379 KAREN: ¿Cómo pudiste hacerme eso 596 00:21:37,462 --> 00:21:39,756 después de todo lo que hemos pasado? 597 00:21:39,840 --> 00:21:41,508 Pero si nunca hemos pasado nada. 598 00:21:41,591 --> 00:21:42,676 FRANK: Exacto. 599 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 (SUSPIRA) 600 00:21:46,096 --> 00:21:49,307 Qué poco hombre eres. Poco hombre. 601 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Y voy a molerte... 602 00:21:54,646 --> 00:21:55,772 como a una semilla. 603 00:21:55,856 --> 00:21:58,692 Cariño, ¿qué estás...? (GRITA) ¡No, no! (GRUÑE) 604 00:21:58,775 --> 00:22:00,444 -RAV: Ah, ¿puede hacer algo? -Ah... 605 00:22:00,527 --> 00:22:01,528 (FRANK GRITA) 606 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 -RYAN: No, no. -RAV: Por favor, es el capitán. 607 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Si puede casar gente, seguro que puede 608 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 -separarla también. -(GRITOS) 609 00:22:06,450 --> 00:22:07,534 RYAN: Ah, no, eh... 610 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Karen, Karen, Karen. (GRUÑE) 611 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 -(FRANK GRITA) -¡Ah! 612 00:22:10,787 --> 00:22:12,205 -¡Mi pie! -KAREN: ¡Al carajo tu pie! 613 00:22:12,289 --> 00:22:14,416 Déjate llevar, hermana, este es tu momento. 614 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 -¿De qué lado estás tú? -MATT: Del ganador. 615 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 Siempre del ganador. 616 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 RAV: ¿No tenemos tranquilizantes? 617 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 ¡Necesita tranquil! 618 00:22:21,840 --> 00:22:23,967 MATT: Déjalos expresarse. Esto tiene que pasar. 619 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 -(KAREN GRITA) -Karen, no... 620 00:22:25,385 --> 00:22:29,556 -(SOLLOZA) -¡No! 621 00:22:29,639 --> 00:22:36,271 Me encerró, Ryan, como un cerdo en chiquero. (LLORA) 622 00:22:38,356 --> 00:22:41,109 ¿Está llorando o en orgasmo? 623 00:22:41,485 --> 00:22:42,486 (EXHALA) 624 00:22:43,278 --> 00:22:44,362 ¿O dormida? 625 00:22:44,446 --> 00:22:46,239 Todos alerta, porque puede ser como una anaconda 626 00:22:46,323 --> 00:22:47,449 a punto de atacar. 627 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 Bien, niños, eh, sí, escuchen, 628 00:22:49,534 --> 00:22:52,412 las mismas reglas que en la clase de dibujo. 629 00:22:52,496 --> 00:22:53,914 Miren, pero no toquen. 630 00:22:53,997 --> 00:22:55,123 Me encanta lo que hiciste. 631 00:22:55,207 --> 00:22:57,459 Llenar todo de polvo y suciedad. (RÍE) 632 00:22:57,542 --> 00:22:59,586 Sí, nos gusta el terminado rústico. 633 00:22:59,669 --> 00:23:00,962 BILLIE: Eh, ¿hola? ¿Spike? 634 00:23:01,046 --> 00:23:02,923 No sabía que teníamos una guardería. 635 00:23:03,006 --> 00:23:05,801 No, de hecho, el capitán organizó un paseo, así que... 636 00:23:05,884 --> 00:23:08,553 Ah, eso es... Oye, no, los botones no, no, no. 637 00:23:08,637 --> 00:23:10,263 No, no. No, no. no. (RÍE) No. 638 00:23:13,517 --> 00:23:14,643 (RÍE) 639 00:23:15,352 --> 00:23:16,269 Se atoró. (RÍE) 640 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Como cuando atoraste el coche de papi, 641 00:23:17,854 --> 00:23:18,605 -¿recuerdas? -Sí. 642 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 Y se... se... se cambió el... 643 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 -Cambió la ruta. -JAZ: ¿Que qué? 644 00:23:22,818 --> 00:23:23,777 Cambió... la... la ruta. 645 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 -JAZ: ¿A dónde? -BILLIE: La... la... 646 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 A la Tierra, dime que aún allá. 647 00:23:26,655 --> 00:23:27,405 SPIKE: ¿Es muy malo? 648 00:23:27,489 --> 00:23:28,406 NARRADOR: Nueva trayectoria. 649 00:23:28,490 --> 00:23:29,866 No, Spike, es mucho, mucho peor. 650 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 Bueno, creo que ya nos vamos. Digan ambos gracias. 651 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 -AMBOS: Gracias. -¡Gracias! Grazie. 652 00:23:35,413 --> 00:23:36,998 Gracias, niños. Los veo en el inferno. 653 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Es por eso que nunca voy a tener niños. 654 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 ¿No puedes hacer lo del combustible? 655 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 -Ah... -¿Eso para regresarnos a ruta? 656 00:23:41,962 --> 00:23:44,339 Aún nos quedan seis de combustible. 657 00:23:44,423 --> 00:23:45,841 Entonces usamos uno para volver. 658 00:23:45,924 --> 00:23:48,802 No, tendríamos 400 años para cuando volvamos. 659 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 Tenemos que mantener la nueva ruta. 660 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 (VOCES INDISTINTAS) 661 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 PASAJERO: ¡Ahí está! ¡Ryan! ¡Hola! 662 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 TODOS: ¡Ryan, Ryan, Ryan! 663 00:24:00,063 --> 00:24:01,106 ¡Cuatro semanas más! 664 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 -Okey. -TODOS: ¡Cuatro semanas más! 665 00:24:02,566 --> 00:24:04,192 -RYAN: Ya basta. -TODOS: ¡Cuatro semanas más! 666 00:24:04,276 --> 00:24:08,488 Bien, bien. Damas y caballeros, tengo un anuncio que hacer. 667 00:24:08,572 --> 00:24:12,576 Ah, tal parece que todo indica que no regresaremos 668 00:24:12,659 --> 00:24:16,621 a la Tierra hasta... dentro de bastantes meses. 669 00:24:16,705 --> 00:24:19,291 -(MURMULLOS) -Ah! ¿Ven? ¿Ven? 670 00:24:19,374 --> 00:24:21,543 ¿Durante cuánto tiempo han sabido de esta mierda? 671 00:24:21,626 --> 00:24:22,627 (BULLICIO) 672 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 BILLIE: ¡Nos dirigimos al Sol! 673 00:24:24,004 --> 00:24:25,839 (JADEA) ¡Nos... dirigimos al Sol! 674 00:24:25,922 --> 00:24:27,382 -¿Qué? -¡Ese es el espíritu! 675 00:24:27,465 --> 00:24:29,217 (GRITA) ¡Nos vamos al Sol! 676 00:24:29,301 --> 00:24:30,343 ¡Hacia el amanecer, nena! 677 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 No, no, no, no. No es, ah, un eufemismo. 678 00:24:32,512 --> 00:24:35,265 En... verdad nos dirigimos al Sol real. 679 00:24:35,348 --> 00:24:36,558 -(EXCLAMAN) -¿Qué mierda? 680 00:24:36,641 --> 00:24:38,727 ¿Qué quieres de...? ¿Cómo...? ¿El Sol? 681 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 ¿El caliente en el cielo? ¿Ese sol? 682 00:24:40,353 --> 00:24:41,313 Sí. Sí, ese mismo, sí. 683 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 BAILEY: ¡Nos dirigimos hacia el Sol! 684 00:24:42,939 --> 00:24:43,982 (CLAMORES) 685 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Mira, ¿no pod...? ¿No podemos dejar lo del Sol 686 00:24:45,567 --> 00:24:47,694 para otro momento? Sé que es mucho pedir, pero... 687 00:24:47,777 --> 00:24:49,571 ¿Qué otra cosa nos han estado ocultando, 688 00:24:49,654 --> 00:24:51,072 pretencioso cabrón maldito? 689 00:24:51,156 --> 00:24:52,532 JOHN: ¡Nos están llevando al Sol! 690 00:24:52,616 --> 00:24:54,618 -Pero ¡eso no fue mi culpa! -¿Cómo pudieron? 691 00:24:54,701 --> 00:24:56,286 Fue Spike, Spike estaba al timón. 692 00:24:56,369 --> 00:24:59,331 -No por ser chismoso, pero... -¡Fue culpa de mi hermana! 693 00:24:59,414 --> 00:25:00,373 Raf, ¡mejor cállate! 694 00:25:00,457 --> 00:25:01,708 HOMBRE: ¡Tus hijos van a matarnos! 695 00:25:01,791 --> 00:25:04,753 ¡Que los quemen en la hoguera de inmediato! 696 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 -¡Enciérrenlos! -(BULLICIO) 697 00:25:06,504 --> 00:25:07,589 ¡Enciérrenlos! 698 00:25:07,672 --> 00:25:09,049 -(SUSPIRA) -(BULLICIO EN TELEVISIÓN) 699 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Siempre supe que sería asesinada por un niño. 700 00:25:12,010 --> 00:25:13,428 -(GRITOS Y CLAMORES) -RYAN: Oigan, oigan, 701 00:25:13,511 --> 00:25:15,889 lo que... lo que sea que pase, les prometo a ustedes 702 00:25:15,972 --> 00:25:18,475 que todo estará bien. 703 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 VOZ AUTOMÁTICA HOMBRE: Advertencia. Advertencia. 704 00:25:21,186 --> 00:25:24,314 Advertencia. Advertencia. Advertencia. 705 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Ay, mierda. Tal vez deberíamos, ah... 706 00:25:27,484 --> 00:25:28,860 -¿Tomar un baño frío? -No. 707 00:25:28,944 --> 00:25:30,028 -¿No? -No. Correr. 708 00:25:30,111 --> 00:25:33,156 Ah, hay mucha confusión por aquí, ¿me entiendes? 709 00:25:33,240 --> 00:25:35,325 Te lo prometo, tu... tu seguridad 710 00:25:35,408 --> 00:25:38,203 y la de tus niños es mi máxima prioridad. 711 00:25:38,286 --> 00:25:40,830 -Eres nuestro héroe. -(VOCES INDISTINTAS) 712 00:25:40,914 --> 00:25:42,249 -¿Quién eres tú? -Soy Charles 713 00:25:42,332 --> 00:25:43,291 y soy su esposo. 714 00:25:43,375 --> 00:25:45,877 Espero ser de tu máxima prioridad también. 715 00:25:45,961 --> 00:25:48,213 Tú... dijiste que habías levado anclas. 716 00:25:48,296 --> 00:25:49,589 Pero no literalmente. 717 00:25:49,673 --> 00:25:51,132 Lo... lo siento. Debí... 718 00:25:51,216 --> 00:25:53,051 -Debí haberte dicho. Perdón. -Guau. 719 00:25:53,134 --> 00:25:56,429 Ambos son repugnantes. El sexo debe ser increíble. 720 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 Vámonos, niños. 721 00:25:57,722 --> 00:26:00,767 Entonces... luego lo platicamos con más calma, ¿sí? 722 00:26:00,850 --> 00:26:01,893 Sí. 723 00:26:04,562 --> 00:26:07,565 Bueno, me alegro mucho de que por fin sepas sobre Charles, 724 00:26:07,649 --> 00:26:09,818 porque... (RÍE) ...nos estábamos muriendo. 725 00:26:11,111 --> 00:26:13,530 ¿Cómo que "nos"? ¿Cuáles "nos"? 726 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 -(VOCES INDISTINTAS) -(SUENA ALARMA) 727 00:26:17,117 --> 00:26:18,243 ¿Por qué no me dijeron? 728 00:26:18,326 --> 00:26:21,037 Ay, por favor, pedazo de idiota sin... ¡Cabrón! 729 00:26:21,121 --> 00:26:23,748 Tú no le dijiste a los pasajeros lo de los ocho años. 730 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 ¡Se los estaba diciendo! 731 00:26:25,208 --> 00:26:27,168 -¿Qué crees que estaba haciendo? -Sí, pero no pudiste manejarlo, 732 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 ¿verdad? Todos tenemos secretos. 733 00:26:28,420 --> 00:26:29,671 Les estaba diciendo cuando llegaste 734 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 -con la cosa del Sol... -¡Imbécil! 735 00:26:31,089 --> 00:26:33,508 IRIS: Hola, Avenue 5. Les habla control de misión. 736 00:26:33,591 --> 00:26:36,761 La conexión regresó. ¿Está todo bien? 737 00:26:36,845 --> 00:26:41,391 Sí. Todo está bien. Solo hay un pequeño problemita. 738 00:26:41,474 --> 00:26:45,353 Muy bien. Todos aquí les deseamos lo mejor de lo mejor. 739 00:26:45,437 --> 00:26:49,899 Control de misión, familias. La lista es enorme. 740 00:26:51,526 --> 00:26:53,194 LUCAS: Muy bien. Es suficiente. 741 00:26:54,446 --> 00:26:56,781 ¿Acaso dijo "pequeño problemita"? 742 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 ¿Qué pequeño problemita? 743 00:26:59,075 --> 00:27:00,994 (SUSPIRA) Algo del espacio. 744 00:27:01,077 --> 00:27:03,455 Okey, ustedes, ¿se llevan a Hansel y Gretel? 745 00:27:03,538 --> 00:27:04,998 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 746 00:27:05,081 --> 00:27:06,166 (LORI GRUÑE) 747 00:27:06,249 --> 00:27:09,127 (SUSPIRA) 748 00:27:09,210 --> 00:27:10,337 Tú te quedas. 749 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 VOZ AUTOMÁTICA HOMBRE: Se está llevando el control 750 00:27:14,299 --> 00:27:15,967 de una situación peligrosa. 751 00:27:16,051 --> 00:27:19,929 Advertencia. No tenga pánico. Mantenga la calma. 752 00:27:20,013 --> 00:27:24,267 Se está llevando el control de una situación peligrosa. 753 00:27:24,351 --> 00:27:27,103 Advertencia. No tenga pánico. 754 00:27:27,187 --> 00:27:30,815 Mantenga la calma. Se está llevando el control de una...