1 00:00:03,031 --> 00:00:13,031 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - حسن أعرجي - أحمد عبد الناصر - يوسف فريد || "فرجة ممتعة" 2 00:02:20,032 --> 00:02:27,332 "إستديوهات مارفل" 3 00:03:27,333 --> 00:03:29,666 (صباح الخير يا (غوس صديقي المذهل ذو الزعانف 4 00:03:30,250 --> 00:03:33,708 مرحبا يا أمي؟ هذا أنا أطمئن عليك 5 00:03:33,791 --> 00:03:37,625 أحضرت لكِ بطاقة بريدية (وسأضعها على خزان (غوس 6 00:03:37,708 --> 00:03:40,541 أجل، إنها جميلة ومع ذلك هو غاضب 7 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 ويتساءل لماذا لا آخذه إلى أي مكان جميل 8 00:03:43,875 --> 00:03:45,166 ربما ذات يوم، صحيح؟ 9 00:03:45,250 --> 00:03:48,416 سيحب الخروج ولكن الوضع صعب بزعنفة واحدة، صحيح؟ 10 00:03:48,500 --> 00:03:51,416 على أي حال يا أماه كل شيء بخير، ليس سيئاً 11 00:03:51,500 --> 00:03:54,750 لا زلت أشعر كل صباح بعدما أستيقظ أن حافلة صدمتني 12 00:03:55,375 --> 00:03:56,583 ... ولو كنت 13 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 مرحبا يا صاح، لا زلت تبيع المكانس والفرش القديمة؟ 14 00:04:01,250 --> 00:04:04,958 ... أمام مدخلي مباشرة، هذا لا مشكلة لدي، ابتهج 15 00:04:05,625 --> 00:04:07,166 على أي حال آسف لأنني نسيتك 16 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 سأحاول الاتصال بكِ غداً، في وقتِ لاحق 17 00:04:13,125 --> 00:04:15,083 !اللعنة، انتظر 18 00:04:15,916 --> 00:04:17,083 !هراء 19 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 ابتهجي 20 00:04:42,291 --> 00:04:43,750 هلا نظرتِ إلى هذا؟ 21 00:04:44,541 --> 00:04:47,833 يبدو أن أحدهم خالط هرم الجيزة الكبير بمقلب نفايات 22 00:04:48,208 --> 00:04:50,083 !ليس وكأن هناك شيء بداخله 23 00:04:50,666 --> 00:04:52,375 اجل، ربما لا يوجد 24 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 .. ولكن هناك 25 00:04:56,416 --> 00:04:57,916 .يوجد شيء شرير ... 26 00:04:58,750 --> 00:05:02,916 انظري إليه. إنهم يسحبون ذلك الخطاف المعدني 27 00:05:03,000 --> 00:05:06,125 ... من أعلى من الأنف 28 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 ومعه تخرج كل الأعضاء الداخلية عدا القلب 29 00:05:09,000 --> 00:05:10,166 وكيف ذلك؟ 30 00:05:10,250 --> 00:05:13,916 لأنه آمنوا أن الحُكم على القلب في عالم الموتى 31 00:05:14,000 --> 00:05:18,125 ووحده الأحق من سيسمح له بعبور حقول القصب الأبدية 32 00:05:18,208 --> 00:05:21,833 وهل يؤلمك هذا؟ لطردك من حقول القصب؟ 33 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 هذا غير منطقي لأنني لست ميتاً، أليس كذلك؟ 34 00:05:24,875 --> 00:05:26,041 (ستيفي) - .. أنا - 35 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 حري ألاّ تكون أنت مجدداً - آسف يا (دونا)، أجل. أنا لها - 36 00:05:31,166 --> 00:05:32,250 ها هي 37 00:05:32,833 --> 00:05:35,166 لا أعرف كم مرة ينبغي أن أنبّهك بهذا 38 00:05:35,250 --> 00:05:37,375 لست المرشد السياحي (اللعين يا (ستيفي 39 00:05:37,458 --> 00:05:40,708 (في الواقع، الاسم (ستيفن (أنا (ستيفن 40 00:05:40,791 --> 00:05:41,833 لا، أنا عديم الفائدة 41 00:05:41,916 --> 00:05:44,416 طالما لا تفعل ما تتلقى أجرك لتفعله 42 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 .وهو بيع هذه للأطفال .. 43 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 فهمت 44 00:05:55,041 --> 00:05:56,041 .مرحبا 45 00:05:56,208 --> 00:05:58,833 مرحبا - كيف حال البيع؟ - 46 00:05:58,916 --> 00:06:01,250 لا أعرف ما علاقة هذا بمصر في الواقع 47 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 لم يكن لديهم هذا في وقتها، أليس كذلك؟ كلا 48 00:06:03,708 --> 00:06:06,500 ... لقد أحبّوا التين والتمر 49 00:06:06,583 --> 00:06:10,125 جولتي السياحية موجودة فعلاً ولكنني أطمئن على موعدنا غداً في السابعة؟ 50 00:06:11,625 --> 00:06:15,375 السابعة غداً؟ - أفضل قطعة لحم في المدينة"؟" - 51 00:06:15,666 --> 00:06:18,166 أجل، صحيح. أجل - حقاً؟ حسناً - 52 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 ... آسف ولكن 53 00:06:21,500 --> 00:06:23,916 ماذا؟ - هل هذا موعد غرامي؟ - 54 00:06:27,208 --> 00:06:30,750 أنت مضحك. أراك هناك 55 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 ستيفي) يا لك من عفريت) لم أكن أعرف أنّك تحاول التودد 56 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 !ولا حتى أنا 57 00:06:37,416 --> 00:06:39,000 مهلا، هل قالت "قطعة لحم"؟ 58 00:06:39,083 --> 00:06:41,875 ما الذي سيفعله شخص نباتي في مطعم لحم؟ 59 00:06:41,958 --> 00:06:44,291 (لا أدري يا (دونا ربما السلطة أو الخبز؟ 60 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 .أجل، فهمت الآن لماذا غازلتك لأنك صيد مذهل 61 00:06:55,333 --> 00:06:58,250 هلا أحضرت أفراس النهر هذه هنا؟ - أجل. بكل تأكيد - 62 00:06:58,333 --> 00:07:02,416 إيبت)، فرس النهر) (الإلهة (إيبت)، وهذا يذكرني يا (دونا 63 00:07:02,500 --> 00:07:05,041 ،عندما جئت هذا الصباج رأيت الإعلانات في الخارج 64 00:07:05,125 --> 00:07:07,208 وهل هذا السبب في تأخّرك على العمل مجدداً؟ 65 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 لا، آسف على هذا 66 00:07:08,416 --> 00:07:10,216 ... جاءت الحافلة مبكراً - ثالث مرة هذا الأسبوع - 67 00:07:10,250 --> 00:07:12,166 تأتي متأخراً كالأحمق المتأخر - .أعرف - 68 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 لهذا السبب ستجرد المخزون نهاية الأسبوع، أحسنت 69 00:07:15,375 --> 00:07:16,916 حسناً، لا مشكلة يا قائدة 70 00:07:17,416 --> 00:07:18,726 .. ولكن أريد إخبارك بهذا 71 00:07:18,750 --> 00:07:21,333 الإعلانات والصور الدعائية .. عن التاسوع 72 00:07:21,416 --> 00:07:22,791 ماذا؟ - التاسوع؟ - 73 00:07:22,916 --> 00:07:25,208 كما تعلمين، مجموعة الآلهة المصرية الخارقة؟ 74 00:07:25,291 --> 00:07:28,541 .. (لديك، (حورس) و(أوزوريس) و(تفنوت - توقف من فضلك - 75 00:07:28,625 --> 00:07:32,458 لو أن هذا اختبارًا لمرشد سياحي هنا، ما زلت الإجابة بالرفض 76 00:07:32,541 --> 00:07:35,541 .. لا، ما أحاول قوله هذا حقاً محطم للآمال 77 00:07:35,625 --> 00:07:37,666 ... ولكن ما أحاول قوله 78 00:07:37,750 --> 00:07:41,250 ،لا أحاول التقليل من فريق التسويق ولكن هناك خطأ فادح 79 00:07:41,333 --> 00:07:44,250 لأنهم وضعوا سبع آلهة هنا والتاسوع يعني تسعة 80 00:07:44,333 --> 00:07:46,291 لقد طردت اثنين بسبب تأخيرهم 81 00:07:46,375 --> 00:07:51,166 اسمع، إذا لم تتوقف عن الثرثرة أقسم أنني سأضعك في تابوت 82 00:07:51,250 --> 00:07:54,083 وبوسعك إخبار الفرعون اللعين بكل المشاكل تلك هناك 83 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 اذهب - .حسناً - 84 00:07:57,666 --> 00:08:00,166 اذهب الآن. دعها - أجل، أنا ىسف - 85 00:08:00,250 --> 00:08:03,000 اتركها وحسب اخرج، ابتعد عني 86 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 حسناً، لطالما أحببت الحديث معكِ 87 00:08:11,875 --> 00:08:15,083 (طابت ليلتك يا (جي بي - (طابت ليلتك يا (سكوتي - 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 أراك لاحقاً - سكوتي)؟) - 89 00:08:19,166 --> 00:08:21,791 (أنا (ستيفن "بحرف الـ"ف 90 00:08:24,833 --> 00:08:25,875 أراك غداً 91 00:08:27,625 --> 00:08:31,000 بأمانة، أشعر أن جسدي يريد النهوض 92 00:08:31,333 --> 00:08:35,166 والتجول في الأنحاء وكأنه يريد 10 آلاف خطوة 93 00:08:36,000 --> 00:08:40,375 أتفهمني؟ ولا أعرف هذا حتى أستيقظ في مكان ما 94 00:08:40,708 --> 00:08:43,916 لهذا السبب أحاول البقاء يقظاً ليلاً. ما رأيك؟ 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 لا، أنت محق أعني، على ما أظن 96 00:08:46,125 --> 00:08:48,625 ... ثمة أمور غريبة يفعلها الناس 97 00:08:48,958 --> 00:08:52,083 لا؟ أعتقد أن .. آسف 98 00:08:53,541 --> 00:08:55,625 .المزيد من حلوى اللوز للرجل 99 00:08:57,000 --> 00:08:59,333 أتعرف تلك الفتاة التي كنت أحدثك عنها من العمل 100 00:08:59,416 --> 00:09:01,333 سنذهب لموعد غرامي غداً - المعذرة - 101 00:09:01,416 --> 00:09:03,208 هلا إلتقطت صورة لنا؟ - بكل تأكيد - 102 00:09:03,291 --> 00:09:04,750 شكراً لك - سنذهب لموعد غرامي - 103 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 ،لم أطلب منها ولا أعرف كيف حدث هذا 104 00:09:08,666 --> 00:09:10,083 واحد، اثنين، ثلاثة 105 00:09:11,625 --> 00:09:13,375 .تفضلوا، ابتهجوا - شكراً لك - 106 00:09:13,583 --> 00:09:15,750 .لا تنسوا البقشيش - أجل - 107 00:09:17,541 --> 00:09:18,708 ابتهجوا - .شكراً لك - 108 00:09:19,916 --> 00:09:23,958 على أي حال، سيكون لدي حبيبة في وقت ما 109 00:09:25,791 --> 00:09:28,458 وواضح أنه لا يمكنني وضع قيود الكاحل على السرير؟ 110 00:09:28,583 --> 00:09:31,500 هذا قطعاً التعريف للخطر 111 00:09:32,458 --> 00:09:35,583 أنت تفهم ما أقصد، صحيح؟ أجل، أنت تفهمني 112 00:09:36,250 --> 00:09:37,708 ينبغي أن أجد حلاً 113 00:09:40,375 --> 00:09:42,791 حسنًا، يُحبّذ لو أذهب 114 00:09:44,166 --> 00:09:45,416 سررت بالتحدث معك 115 00:09:46,833 --> 00:09:50,166 أراك لاحقًا 116 00:09:51,392 --> 00:09:53,085 إلى الملتقى 117 00:10:18,541 --> 00:10:21,291 أهلًا ومرحبًا بك "مع خدمة "البقاء متيقظًا 118 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية 119 00:10:24,791 --> 00:10:27,666 حلّ الأحاجي طريقة ممتازة لإبقاء العقل متيقظًا 120 00:10:27,750 --> 00:10:30,500 هل مللت من الأحاجي؟ جرب أن تقرأ كتابًا 121 00:10:32,125 --> 00:10:34,583 القراءة بإمكانها إبقاء عقلك متيقظًا ومركِّزًا 122 00:10:35,333 --> 00:10:37,750 تخيّل نفسك في القصة التي تقرأها 123 00:10:38,238 --> 00:10:40,552 هل من فصل مثير تود أن تكون جزءًا فيه؟ 124 00:10:40,567 --> 00:10:41,645 "التاسوع" 125 00:10:41,692 --> 00:10:45,401 فقط تذكر أنك ستحتاج إلى حوالي خمس ساعات للحفاظ على أسلوبك الخاص 126 00:10:46,978 --> 00:10:50,020 أهلًا ومرحبًا بك "مع خدمة "البقاء متيقظًا 127 00:10:50,306 --> 00:10:52,598 لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية 128 00:10:53,000 --> 00:10:55,333 حلّ الأحاجي طريقة ممتازة لإبقاء العقل متيقظًا 129 00:10:55,603 --> 00:10:56,978 هل مللت من الأحاجي؟ 130 00:10:57,001 --> 00:10:59,571 "التاسوع - صراع بين إله وإنسان" - جرب أن تقرأ كتابًا - 131 00:10:59,610 --> 00:11:03,777 أهلًا.. القراءة.. هل من فصل تود أن تكون جزءًا فيه؟ 132 00:11:16,666 --> 00:11:17,791 !يا رباه 133 00:11:23,375 --> 00:11:26,375 .كان ذلك غريبًا ماذا حدث؟ 134 00:11:28,166 --> 00:11:29,376 ماذا كان ذلك؟ 135 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 !عُد إلى نومك، أيها الزاحف - مرحبًا؟ - 136 00:11:46,583 --> 00:11:50,876 !لا يُفترض بك التواجد هنا - أجل، أوافقك الرأي جليًا - 137 00:11:52,887 --> 00:11:55,541 أين أنت؟ - !(سلِّم الجسد لـ(مارك - 138 00:11:56,208 --> 00:11:58,750 عفوًا؟ "الجسد"؟ ماذا؟ 139 00:12:00,333 --> 00:12:04,460 ماذا تقصد بـ"سلِّم الجسد"؟ أي جسد؟ - !الأبله هو المُسيطر - 140 00:12:18,416 --> 00:12:19,500 مرحبًا 141 00:12:21,166 --> 00:12:22,250 أهلًا 142 00:12:24,041 --> 00:12:26,293 ماذا تفعل؟ - !لا، لا - 143 00:12:26,478 --> 00:12:30,168 !لا تقف عندك! اركض - !لا، لا. أرجوك - 144 00:12:45,250 --> 00:12:47,083 إنه مُتَّجه إلى القرية 145 00:13:44,375 --> 00:13:45,791 !ما أجمله يومًا 146 00:13:46,250 --> 00:13:49,166 .وكأننا في النعيم ألا إنه ليس النعيم، أوليس كذلك؟ 147 00:13:50,875 --> 00:13:53,833 .إنه ظلام أحيانًا يختبئ في قلوبنا 148 00:13:54,049 --> 00:13:57,543 نحن هنا لنجعل الأرض كالنعيم قدر المستطاع 149 00:13:58,583 --> 00:13:59,875 مَن يود القدوم أولًا؟ 150 00:14:03,791 --> 00:14:07,500 ما أشجعك رجلًا !بتقديمك روحك للبصيرة 151 00:14:07,583 --> 00:14:11,960 أنت ترغب بخدمة إلهتنا حتى قبل استيقاظها 152 00:14:17,375 --> 00:14:23,083 (أمنحك باسم (آمت جزء بسيط من قوتها 153 00:14:30,833 --> 00:14:33,666 هذا وجه رجل صالح 154 00:14:33,791 --> 00:14:35,271 أشكرك 155 00:14:47,458 --> 00:14:49,251 مَن يود أن يكون التالي؟ 156 00:14:49,500 --> 00:14:52,750 .(أرجوك يا (هارو يجب أن أحصل على المعرفة 157 00:14:53,000 --> 00:14:55,041 ادعيني بـ(آرثر) وتعالي 158 00:14:55,125 --> 00:14:59,041 أتقبلين موازينك بغض النظر عن النتيجة؟ 159 00:14:59,312 --> 00:15:00,437 نعم 160 00:15:08,958 --> 00:15:10,291 !آسف 161 00:15:11,000 --> 00:15:13,916 كنت صالحة طيلة حياتي 162 00:15:17,041 --> 00:15:18,291 أصدقك 163 00:15:20,125 --> 00:15:24,750 .لكن الموازين ترى كل شيء ربما هو شيء ينتظرك في المستقبل 164 00:15:25,541 --> 00:15:29,791 كنت أتمنى لو بإمكانك العيش حتى ترين العالم الذي نصنعه 165 00:15:30,125 --> 00:15:32,333 لكن (آمت) قد قررت 166 00:15:51,500 --> 00:15:55,958 .أنا آسف حدثت مشكلة أثناء المبادلة 167 00:15:56,041 --> 00:15:59,000 .قد كان كمينًا ثمّة مَن قتل رجلين من رجالنا 168 00:15:59,583 --> 00:16:00,833 أما زال هنا؟ 169 00:16:01,583 --> 00:16:03,000 نعم، نظن هذا 170 00:16:03,888 --> 00:16:05,685 "!(اركعوا لـ(آمت" 171 00:16:07,564 --> 00:16:10,376 !هذا هراء - .. أنت - 172 00:16:12,208 --> 00:16:13,541 أنا أعرفك 173 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 .. أنا؟ أهلًا 174 00:16:17,833 --> 00:16:18,958 أيها المُرتزق 175 00:16:19,958 --> 00:16:24,835 .مُرتزق"؟ لا، لست مُرتزقًا" أنا مجرد بائع 176 00:16:25,250 --> 00:16:28,543 .أنا أعمل في متجر هدايا (اسمي (ستيفن غرانت 177 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 (أحاول العودة إلى موطني (لندن 178 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 لوندون"؟" لا أعرف لمَ قلتها هكذا 179 00:16:36,666 --> 00:16:39,791 يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا - نعم؟ - 180 00:16:39,875 --> 00:16:44,083 هلا أعدت الجعران الفرعوني؟ - الماذا؟ حسنًا - 181 00:16:44,625 --> 00:16:47,291 .. أجل.. أتقصد 182 00:16:47,883 --> 00:16:51,168 !لن تعطيه شيئًا - خُذ - 183 00:16:55,791 --> 00:16:59,335 أنا أشجعك بشدة على إعادة الجعران الفرعوني 184 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 .. أنا.. أنا لست 185 00:17:05,666 --> 00:17:06,666 .. أنا أحاول 186 00:17:07,041 --> 00:17:11,168 !بربك وكأن أصابعي تجمدت 187 00:17:11,583 --> 00:17:15,708 .لكن إليك القليل من.. لا أعرف ربما هذا داء المرتفعات 188 00:17:16,916 --> 00:17:19,376 .هيا، خذها .. هذا غريب جدًا. أعتذر ولكن 189 00:17:20,458 --> 00:17:23,041 لن أطلبه منك مرة أخرى - لم أفعل ذلك عن قصد - 190 00:17:23,708 --> 00:17:25,583 لا أعرف ماذا يحدث 191 00:17:27,125 --> 00:17:29,458 .ها نحن أولاء. فقط خذها !خذها! خذها 192 00:17:29,543 --> 00:17:31,767 يا رباه! والآن أحاول إيقاف ساقيّ - !أمسكوا به - 193 00:17:31,791 --> 00:17:35,875 أحاول إيقاف ساقيّ من التحرك وأحاول إعطاءك إياه 194 00:17:35,958 --> 00:17:38,000 !انتظروا! انتظروا - لا بأس - 195 00:17:38,083 --> 00:17:40,875 !أنا أحاول !أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه 196 00:17:43,791 --> 00:17:44,916 !حصلت عليه 197 00:17:48,208 --> 00:17:50,875 !لا! الأبله قد عاد 198 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 آسف 199 00:17:57,554 --> 00:17:58,554 !يا رباه 200 00:18:01,833 --> 00:18:05,833 .. فقط سأذهب سأذهب، حسنًا؟ 201 00:18:06,541 --> 00:18:08,208 !يا رباه! يا رباه 202 00:18:09,436 --> 00:18:12,708 .أرى أنك غاضب. أعلم أنني أغضبتك أنا آسف، حسنًا؟ 203 00:18:12,791 --> 00:18:14,958 .. أرجوك.. أنا 204 00:18:17,486 --> 00:18:19,833 !يا رباه - !إياك وإسقاط الجعران الفرعوني - 205 00:18:19,916 --> 00:18:21,375 !حسنًا! حسنًا 206 00:18:25,625 --> 00:18:28,916 !هذه شاحنتي !هذه شاحنتي 207 00:18:40,541 --> 00:18:43,876 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ رخصتي ليست معي حتى 208 00:18:45,034 --> 00:18:48,001 !يا رباه !سحقًا! هناك الكثير منهم 209 00:18:48,666 --> 00:18:50,958 !لا بد أن هذا حلم !لا بد أن هذا حلم 210 00:18:57,166 --> 00:18:59,112 !سيقتلونني !سيقتلونني 211 00:18:59,120 --> 00:19:02,337 !هيا يا شاحنة الكب كيك !تحركي أسرع 212 00:19:22,208 --> 00:19:27,000 !هيا! تحركي !أشكرك! آسف، أشكرك 213 00:19:28,476 --> 00:19:29,476 !ما ألطفك 214 00:19:47,250 --> 00:19:52,876 !انتظر! انتظر! آسف !آسف حيال الكب كيك! لا! لا 215 00:20:00,807 --> 00:20:03,878 !(استيقظ يا (مارك !إذا فقد الجعران الفرعوني، سأقتلكما كليكما 216 00:20:03,916 --> 00:20:05,666 !أنا لا أفهم ماذا يحدث 217 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 !شاحنة، أيها الأبله - ماذا؟ - 218 00:20:07,416 --> 00:20:08,458 !شاحنة 219 00:20:24,067 --> 00:20:25,067 !كلّا 220 00:20:26,760 --> 00:20:28,344 !كلّا، كلّا 221 00:20:38,215 --> 00:20:39,673 !يا رباه 222 00:20:41,020 --> 00:20:42,437 !إني أقود بعكس الاتجاه 223 00:20:45,500 --> 00:20:48,791 هل رمى المسدس لتوه؟ - لا أعرف ماذا أفعل - 224 00:20:48,916 --> 00:20:51,293 !أعطنا السيطرة إذًا أيّها الطفيلي 225 00:20:58,895 --> 00:21:01,812 هيّا، هيّا 226 00:21:13,231 --> 00:21:14,314 !سحقًا 227 00:21:29,625 --> 00:21:33,666 !يا ربي !يا ربي 228 00:21:46,083 --> 00:21:48,958 .بما حلم به الإنسان البدائي .. يقول علماء الانثروبولجيا 229 00:21:49,958 --> 00:21:52,208 كيف حالك يا (غوس)؟ هل نمت جيّدًا؟ 230 00:21:55,125 --> 00:21:56,916 أتساءل عمّا تحلم به الأسماك 231 00:22:15,375 --> 00:22:17,625 ماذا بحق... السمكة 232 00:22:19,208 --> 00:22:20,666 ماذا تقصد بـ"نمت من جديد"؟ 233 00:22:20,750 --> 00:22:23,708 البارحة، كان للسمكة زعنفة واحدة، كما اشتريته 234 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 - اليوم، ماذا ترين؟ - أرى زعنفتين.. 235 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 .زعنفتان! أجل، آسف لكنّ، أجل، لديّه زعنفتان الآن 236 00:22:29,083 --> 00:22:30,875 لذا، أهذا طبيعي أم لا؟ 237 00:22:30,958 --> 00:22:32,541 إن كنت تريد استبداله، فلا بأس 238 00:22:32,625 --> 00:22:34,625 لكنّ، كما قلت لك البارحة .. جميعهم لديهم 239 00:22:34,708 --> 00:22:36,583 ماذا تقصدين بـ"البارحة"؟ لم أكن هنا البارحة 240 00:22:36,666 --> 00:22:37,708 أجل، صحيح 241 00:22:37,791 --> 00:22:40,666 ،اسمع، كما قُلت لك جميعهم لديّهم زعنفتان 242 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 "لا يهمني ما تراه في فيلم "نيمو 243 00:22:42,708 --> 00:22:45,291 جِد محل حيوانات يبيع أسماكًا مُعاقة واشترِ منه 244 00:22:45,375 --> 00:22:48,043 ليّس لديّ وقتٌ لهذا - مهلًا، هل تلك الساعة صحيحة؟ - 245 00:22:48,128 --> 00:22:49,916 ،كلّا، هذا مستحيل لقد استيقظت لتوي 246 00:22:50,000 --> 00:22:53,750 هل أنت مجنون؟ تقول إن هناك خللًا في السمكة وفي الوقت، لست بحالٍ جيّد 247 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 !لديّ موعدٌ المعذرة، لديّ موعد 248 00:23:04,541 --> 00:23:05,666 حسنًا 249 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 تبدو غبيًا 250 00:23:16,916 --> 00:23:18,916 لا زلنا نتوقع قدوم شخصٍ آخر، صحيح؟ 251 00:23:20,041 --> 00:23:22,375 نعم، الأمر لا يبشر بخير، صحيح؟ 252 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 تبدو متهورًا باتصالك بي الآن 253 00:23:40,208 --> 00:23:45,791 ماذا، ماذا تقصدين؟ أنا في المطعم الآن، إنّه وقت شرائح اللحم 254 00:23:46,212 --> 00:23:49,791 أجل، تناولت اللحم بمفردي قبل يومين. شكرًا لك 255 00:23:50,833 --> 00:23:53,416 ماذا؟ ظننتُ بأنّنا اتفقنا على يوم الجمعة الذي يصادف اليوم 256 00:23:54,125 --> 00:23:56,291 صحيح، مرحبًا بك في يوم الأحد 257 00:23:57,208 --> 00:24:02,250 بربك! كلّا! أظن أن يوم الجمعة لا يزال يأتي بعد يوم الخميس، صحيح؟ 258 00:24:02,416 --> 00:24:06,416 هذا لا يغيّر حقيقة أنّ اليوم هو الأحد "والذي يعني "احذف رقمي 259 00:24:06,500 --> 00:24:08,416 وداعًا 260 00:24:08,750 --> 00:24:09,916 .. لكنّ 261 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 المعذرة، في أيّ يومٍ نحن؟ 262 00:24:16,791 --> 00:24:18,750 يوم الأحد يا سيّدي - !كلّا - 263 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 .. هل 264 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 حقًا؟ 265 00:24:22,000 --> 00:24:24,666 سيُغلق المطبخ قريبًا 266 00:24:27,291 --> 00:24:30,208 حسنًا، أتعرف شيئًا؟ 267 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 سأتناول شريحة لحم من فضلك 268 00:24:34,083 --> 00:24:36,583 أكيد، بأيّ نوع ترغب؟ 269 00:24:38,347 --> 00:24:39,347 تحت أمرك 270 00:24:41,000 --> 00:24:44,083 .. سأتناول أفضل قطعة من 271 00:24:45,041 --> 00:24:47,166 .شريحة اللحم .. هذا ما أريد 272 00:24:48,041 --> 00:24:51,708 .قطعة اللحم التي في المنتصف وكيف ترغب بتناولها؟ 273 00:24:52,791 --> 00:24:55,458 مشويةٌ جيّدًا، أجل 274 00:24:57,208 --> 00:25:00,208 سأوصيهم بأن يتم شويها جيّدًا - جيّد، حسنًا - 275 00:25:00,291 --> 00:25:03,811 يبدو ذلك شهيًا 276 00:25:12,083 --> 00:25:15,125 ،أجل، كما تعرف أظن أنّها كانت معجبةً بي حقًا 277 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 نعم، لقد أحبّت الزهور 278 00:25:18,750 --> 00:25:21,500 أجل، حسنًا، سآتي بها قريبًا 279 00:25:21,583 --> 00:25:25,041 .نعم، أظن بأنّك ستحبينها نعم، تمتلك حس دعابة رائع 280 00:25:25,125 --> 00:25:29,958 .إذًا.. سأخبرك بالمزيد عنها غدًا أحبك، أراكِ لاحقًا 281 00:26:08,916 --> 00:26:10,500 أتريد البعض؟ 282 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 حسنًا 283 00:26:16,125 --> 00:26:17,916 يمكنك تناول القليل 284 00:26:27,666 --> 00:26:30,083 ،(إن كنت (غوس "(فأنّا سأكون "ملكة (سبأ 285 00:26:46,875 --> 00:26:47,916 ما هذا؟ 286 00:27:23,416 --> 00:27:24,708 عمّ يدور هذا؟ 287 00:27:50,583 --> 00:27:52,085 ها نحن أولاء 288 00:27:53,083 --> 00:27:54,250 حسنًا 289 00:27:54,725 --> 00:27:59,660 :مكالمات فائتة" "(ليلى) 290 00:27:59,751 --> 00:28:01,749 .(ديشامب)" "(ليلى) 291 00:28:07,710 --> 00:28:08,710 "ليلى) تتصل)" 292 00:28:17,791 --> 00:28:20,708 نعم؟ - يا ربي، لا زلتَ حيًا؟ - 293 00:28:20,791 --> 00:28:23,250 نعم، حسنًا - هذا كلّ شيء؟ - 294 00:28:23,666 --> 00:28:26,000 أنا أراسلك وأتصل بك منذ شهور 295 00:28:26,083 --> 00:28:28,500 لم تتمكن من أن تبيّن ليّ بأية طريقة من أنّك بخير؟ 296 00:28:28,625 --> 00:28:32,958 .ظننتُ بأنّ مكروهًا قد حدث لك أيّن أنت؟ وأيّن كنت؟ 297 00:28:34,728 --> 00:28:35,813 .. مرحبًا، هل 298 00:28:37,083 --> 00:28:39,625 آسف، وجدت هذا الهاتف للتو في شقتي 299 00:28:39,708 --> 00:28:42,333 وأنا أحاول أن أرى لمن يعود 300 00:28:42,416 --> 00:28:44,291 ما حكاية هذه اللكنة؟ - ماذا؟ - 301 00:28:44,916 --> 00:28:49,250 ماذا يحدث الآن؟ - عذرًا. من تظنينني؟ - 302 00:28:49,333 --> 00:28:52,333 ماذا تقصد بذلك؟ ما خطبك يا (مارك)؟ 303 00:28:54,083 --> 00:28:55,541 بمَ ناديتِني للتو؟ 304 00:28:57,152 --> 00:28:58,152 من أنتِ؟ 305 00:29:00,000 --> 00:29:02,125 لمَ ناديتِني بـ(مارك)؟ 306 00:29:04,041 --> 00:29:05,043 مرحبًا؟ 307 00:29:07,916 --> 00:29:09,750 كلّا، كلّا، هيّا 308 00:29:13,041 --> 00:29:14,161 (ستيفن) 309 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 (ستيفن) 310 00:29:21,916 --> 00:29:24,250 مرحبًا؟ - (ستيفن) - 311 00:29:27,208 --> 00:29:30,250 عليّك أن تتوقف - من قالَ ذلك؟ - 312 00:29:36,458 --> 00:29:39,500 ستضع نفسك في مشاكل - كلّا، كلّا - 313 00:29:39,583 --> 00:29:41,291 أحدهم يقوم بمزحة 314 00:29:52,708 --> 00:29:54,791 !يا رباه! يا رباه 315 00:30:02,403 --> 00:30:03,705 اللعنة 316 00:30:06,625 --> 00:30:08,085 ما هذا؟ 317 00:30:20,611 --> 00:30:21,676 !(ستيفن) 318 00:30:23,458 --> 00:30:25,335 !توقف عن البحث 319 00:30:30,875 --> 00:30:32,585 يا ربي، ما الذي يحدث؟ 320 00:30:32,739 --> 00:30:33,739 ماذا يحدث؟ 321 00:31:09,750 --> 00:31:13,666 ،كلّا، الطابق الأرضي الطابق الأرضي، هيّا 322 00:31:26,518 --> 00:31:28,753 "مخرج" 323 00:31:38,856 --> 00:31:40,189 !أمسك الباب 324 00:31:40,554 --> 00:31:41,643 شكرًا لك 325 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 مرحبًا 326 00:31:53,062 --> 00:31:54,791 مرحبًا - هل أنتِ بخير؟ - 327 00:31:55,416 --> 00:31:57,041 بخير. شكرًا لك 328 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 لقد فقدت عدساتي الاصقة للتو 329 00:32:00,666 --> 00:32:01,791 أتمنى أن تجدهم 330 00:32:03,497 --> 00:32:07,016 مشاكل بالكهرباء في المبنى، أليس كذلك؟ - دائمًا نفس الأمر، أليس كذلك؟ - 331 00:32:07,708 --> 00:32:09,916 هل عُدنا إلى الطابق الخامس؟ - نعم، الخامس - 332 00:32:10,000 --> 00:32:12,708 .صديقتي (كلير) تعيش هنا أنا قادمة لزيارتها 333 00:32:13,083 --> 00:32:14,883 إنها بانتظاري 334 00:32:17,333 --> 00:32:18,500 ماذا يحدث؟ 335 00:32:50,208 --> 00:32:53,000 يا ربي. إنه حقيقي 336 00:33:02,333 --> 00:33:03,666 مرحبًا يا (جاي بي)، كيف حالك يا صاح؟ 337 00:33:03,750 --> 00:33:06,125 كيف حالك يا (سكوتي)؟ أنا بخير يا صاح - (اسمي (ستيفن - 338 00:33:06,208 --> 00:33:09,000 أتشاهد مقاطع لثعلب الماء مجددًا؟ - إنهم فاتنين يا صاح - 339 00:33:09,083 --> 00:33:10,458 رائع، أجل. رائع. اصغِ يا رجل 340 00:33:10,541 --> 00:33:13,750 أريدك أن تظل مُنتبهًا، لأنه يتم مُلاحقتي 341 00:33:13,833 --> 00:33:16,208 حقًا يا صاح؟ - .. نعم، هلا تقوم فقط - 342 00:33:16,291 --> 00:33:19,500 بعدم السماح لأحد بالدخول، حسنًا؟ - إنه متحف. سيكون ذلك صعبًا - 343 00:33:19,583 --> 00:33:21,750 ،من الواضح. أنا أعني فقط لا تدع أحدًا مُريبًا يدخل 344 00:33:21,833 --> 00:33:23,708 ،أي شخص يُريد الدخول يُمكنه ذلك. الدخول مجاني 345 00:33:23,791 --> 00:33:26,125 ...أفهم ذلك. هذا الرجل - أيُمكنك أن تأخذ هذه إلى الطابق السُفلي؟ - 346 00:33:26,208 --> 00:33:27,666 انتظري. أنا أعلم - عليّ الذهاب، إنها أمي تتصل - 347 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 أنا أفهم ذلك. أمهليني لحظة فحسب - خذها إلى الطابق السُفلي الأن - 348 00:33:29,916 --> 00:33:32,625 ...فقط ساعدني - هلا أخذت هذه إلى الطابق السُفلي؟ - 349 00:33:32,958 --> 00:33:35,250 !يا ربي كان هذا الرجل في الحافلة 350 00:33:35,333 --> 00:33:37,500 .أنا لا أهتم بأي من هذا خذ هذه للطابق السُفلي 351 00:33:37,583 --> 00:33:40,875 أيمُكنك من فضلك أن تمهليني دقيقة فقط؟ 352 00:33:40,958 --> 00:33:42,958 (نعم؟ شكرًا يا (دونا 353 00:33:43,666 --> 00:33:45,833 ما زلت ستجري الجرد الليلة 354 00:34:00,364 --> 00:34:02,572 إذًا أنت تعمل هنا حقًا - !يا ربي - 355 00:34:03,000 --> 00:34:07,416 لقد افترضت أن (ستيفن غرانت) كان اسمًا مُستعارًا. فلتتخيل دهشتي أن أجدك هنا 356 00:34:07,500 --> 00:34:10,291 .(المعذرة يا (روني هذا الرجل هنا يُلاحقني 357 00:34:10,375 --> 00:34:12,418 ...كلا، أنا لا أعلم - (فلتحيا (آمت - 358 00:34:13,458 --> 00:34:17,250 شكرًا لك - أنت جزء من هذا يا (روني)؟ - 359 00:34:19,708 --> 00:34:22,625 يا صاح، أنا ليس لديّ الخُنفساء ...اللعينة خاصتك. أنا أقسم. أنا 360 00:34:22,708 --> 00:34:27,333 .كلا. الجعران الفرعوني ليس لي إنه مِلكها. هل تعرف (آمت)؟ 361 00:34:28,541 --> 00:34:30,958 هل أعرف (آمت)؟ كلا، ليس بشكل شخصي 362 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 إنها الإلهة المصرية، أليس كذلك؟ 363 00:34:34,750 --> 00:34:39,541 إنها أول بُعبُع في العالم - كانت بُعبُعًا للأشرار فقط - 364 00:34:39,625 --> 00:34:41,791 صحيح - ...لقد سئمت من الاضطرار لانتظار - 365 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 المُذنبين ليرتكبوا جريمتهم قبل أن تُعاقبهم 366 00:34:44,541 --> 00:34:47,250 هل ستنتظر لتتخلص من العشب الضار بالحديقة ريثما تموت الأزهار؟ 367 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 أنا لن أفعل ذلك 368 00:34:48,833 --> 00:34:52,458 عدالة (آمت) تستقصي حياتنا بأكملها 369 00:34:52,541 --> 00:34:54,500 فهمت ذلك - الماضي والحاضر والمستقبل - 370 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 إنها تعلم ما فعلناه وما سوف نفعله 371 00:34:56,791 --> 00:35:00,376 .رائع. أجل. حسنًا لا بد أن الكُتب أغفلت هذا الجزء 372 00:35:07,250 --> 00:35:08,626 ...فلتضع هذا في اعتبارك 373 00:35:08,958 --> 00:35:14,375 إذا كانت (آمت) حُرة، كانت لتمنع هتلر) والدمار الذي قام بإحداثه) 374 00:35:15,041 --> 00:35:16,800 كانت لتمنع سفينة نيرو" من الانهيار" 375 00:35:16,824 --> 00:35:18,583 والإبادة الجماعية للأرمن وسياسات (بول بوت) القمعية 376 00:35:18,666 --> 00:35:21,041 إنهم ليسوا أشخاصًا لطفاء - لكنها تعرضت للخيانة - 377 00:35:21,125 --> 00:35:24,750 حقًا؟ - من رفقائها الآلهة المُتكاسلين - 378 00:35:24,916 --> 00:35:30,125 من "الأفاتار= المُنقذ" الخاص بها حتى - أفاتار"؟ الناس الزرقاء. أحب ذلك الفيلم" - 379 00:35:30,208 --> 00:35:32,416 ...بـ"أفاتار"، ما أعنيه - هل تقصد مُسلسل الرسوم المُتحركة؟ - 380 00:35:32,500 --> 00:35:35,958 (توقف عن ذلك يا (ستيفن - هل ستقتلني؟ - 381 00:35:43,125 --> 00:35:44,791 إنه يقودك إلى الجنون، أليس كذلك؟ 382 00:35:45,875 --> 00:35:48,250 الصوت الذي في رأسك 383 00:35:49,500 --> 00:35:53,250 قاسٍ، غير راضٍ إلى الأبد 384 00:35:53,625 --> 00:35:56,291 لا يهم كيف تبذل جهودك لإرضائه 385 00:35:57,291 --> 00:36:00,208 إنه يلتهمك حتى لا يتبقى شيء 386 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 غير هيكل أجوف 387 00:36:03,166 --> 00:36:05,250 ،وكلما طلبت المُساعدة 388 00:36:05,375 --> 00:36:08,666 بدأت أن تبدو مثل الفتى الذي ادّعى وجود الذئب 389 00:36:08,791 --> 00:36:11,291 لا يُمكنني مُساعدتك 390 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 أنا أحاول مُساعدتك 391 00:36:15,833 --> 00:36:18,083 لقد رأيتك تقتل هذه السيدة (عند جبال (الألب 392 00:36:18,708 --> 00:36:21,958 أنا أخبرتها فقط بما سيعلمه الملايين والملايين قريبًا 393 00:36:23,291 --> 00:36:24,750 أتريد أن تعرف الحقيقة؟ 394 00:36:45,708 --> 00:36:49,041 في داخلك فوضى - هناك ماذا؟ - 395 00:36:56,208 --> 00:36:57,291 !دعوه يرحل 396 00:37:34,833 --> 00:37:36,166 اللعنة 397 00:37:40,916 --> 00:37:43,333 مرحبًا؟ (دونا)؟ 398 00:37:44,100 --> 00:37:45,100 جاي بي)؟) 399 00:37:45,958 --> 00:37:48,125 مسموح بالحيوانات الأليفة في المتحف 400 00:37:49,375 --> 00:37:51,125 هنا يا فتى 401 00:37:53,083 --> 00:37:54,166 مرحبًا؟ 402 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 أين أنت، أيها الوغد الصغير؟ 403 00:38:05,958 --> 00:38:07,583 ماذا تفعل يا (ستيفن)؟ 404 00:38:09,208 --> 00:38:10,333 هنا يا فتى 405 00:38:12,875 --> 00:38:13,916 مرحبًا؟ 406 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 !يا له من أمر تقليدي 407 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 أنا أسمعك، أيُمكنك سماعي؟ 408 00:38:29,708 --> 00:38:30,958 نعم 409 00:38:53,874 --> 00:38:57,335 يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا 410 00:38:57,458 --> 00:39:01,543 أعطني الجرعان الفرعوني ولن يتم تمزيقك إربًا إربًا 411 00:39:30,125 --> 00:39:31,291 !يا ربي 412 00:39:35,333 --> 00:39:36,541 !يا ربي 413 00:39:39,543 --> 00:39:40,835 !يا ربي 414 00:39:42,166 --> 00:39:43,333 ...(ستيفن) 415 00:39:43,890 --> 00:39:45,931 ستيفن)، يُمكنني إنقاذنا) 416 00:39:47,666 --> 00:39:50,083 لكن لا يُمكنني أن أدعك تُقاتلني هذه المرة 417 00:39:51,000 --> 00:39:53,291 أعطني السيطرة. أتفهم؟ 418 00:39:53,375 --> 00:39:55,958 كلا، ماذا... السيطرة على ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 419 00:39:56,041 --> 00:39:59,416 .هذا الشيء على وشك اقتحام الباب لقد نفذ منّا الوقت 420 00:39:59,500 --> 00:40:01,916 حسنًا يا أنت. أصغ إليّ - اللعنة! كلا - 421 00:40:02,000 --> 00:40:03,083 أصغ إليّ. انظر إليّ - كلا - 422 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 انظر إليّ - أنت لست حقيقيًا - 423 00:40:04,583 --> 00:40:07,041 هذا حقيقي. أنا حقيقي - كلا! أنت لست حقيقيًا - 424 00:40:07,125 --> 00:40:10,374 لا شيء من هذا حقيقي - بلى يا (ستيفن). عليك أن تُعطني السيطرة - 425 00:40:10,459 --> 00:40:11,583 إنها الطريقة الوحيدة 426 00:40:11,708 --> 00:40:14,791 يا ربي! أنا سأموت - (أنت... (ستيفن - 427 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 أنا سأموت، سأموت - !انظر إليّ - 428 00:40:18,208 --> 00:40:19,458 لن تموت 429 00:40:21,500 --> 00:40:22,708 دعني أنقذنا 430 00:41:12,228 --> 00:42:35,267 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs FB.com/YousseFaridTheInterpreter 431 00:42:53,268 --> 00:42:58,268 // فارس القمر //