1 00:01:20,000 --> 00:01:27,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:30,200 --> 00:01:37,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:03:10,000 --> 00:03:20,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 4 00:03:24,333 --> 00:03:26,666 ‫سلام گاس عزیزم. ‫سلام ماهی تک‌باله شگفت‌انگیزم. 5 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 ‫سلام مامان. منم. ‫خواستم حالت رو بپرسم. 6 00:03:30,791 --> 00:03:32,325 ‫کارت‌پستالت به دستم رسید، 7 00:03:32,349 --> 00:03:34,625 ‫الان دارم رو آکواریوم گاس می‌چسبونمش. 8 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 ‫آره، خیلی قشنگه. ‫ولی خودش خیلی عصبانیه. 9 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 ‫مدام می‌پرسه چرا با همدیگه ‫جای قشنگی نمی‌ریم. 10 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 ‫شاید یه روزی رفتیم، مگه نه؟ 11 00:03:42,250 --> 00:03:43,456 ‫خیلی دوست داره بره بیرون، 12 00:03:43,480 --> 00:03:45,416 ‫ولی تک‌باله بودن بیرون ‫خطرناکه دیگه، نه؟ 13 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 ‫بگذریم مامان، اینجا همه‌چی روبه‌راهه. ‫اوضاع بدک نیست. 14 00:03:48,500 --> 00:03:50,370 ‫هنوز هم هر روز صبح ‫که بیدار می‌شم، 15 00:03:50,394 --> 00:03:51,750 ‫انگار اتوبوس زیرم کرده. 16 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 ‫ضمنا، اگه... 17 00:03:54,458 --> 00:03:57,583 ‫سلام رفیق، هنوز هم تی و جارو می‌فروشی، نه؟ 18 00:03:58,250 --> 00:04:00,410 ‫دقیقا جلوی ورودی ‫ساختمونم می‌فروشی. اِم... 19 00:04:00,434 --> 00:04:01,958 ‫اصلا اشکال نداره. موفق باشی. 20 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 ‫بگذریم، شرمنده که بدموقع زنگ زدم مامان. 21 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 ‫فردا باز هم زنگ می‌زنم. ‫خداحافظ. 22 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 ‫وای، خاک بر سرم. وایستا! 23 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 ‫ای بابا. 24 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 ‫بفرمایین. 25 00:04:36,375 --> 00:04:37,583 ‫هوم. 26 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 ‫اینجا رو باش. 27 00:04:41,541 --> 00:04:42,708 ‫ظاهرا طرف هرم بزرگ جیزه رو... 28 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 ‫با یه کپه آشغال اشتباه گرفته بوده. 29 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 ‫توش که خبری نیست. 30 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 ‫آره. احتمالا نباشه. 31 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 ‫ولی اون تو... 32 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 ‫چیز خیلی خفنی هست. 33 00:04:55,750 --> 00:04:57,497 ‫برو یه نگاهی بنداز. 34 00:04:57,521 --> 00:04:59,916 ‫قلاب فلزی بزرگی داشتن، خب؟ 35 00:05:00,000 --> 00:05:03,125 ‫قلابه رو فرو می‌کردن تو بدن... 36 00:05:03,208 --> 00:05:05,916 ‫و کل اعضای بدن طرف رو درمی‌آوردن. ‫البته قلبش رو درنمی‌آوردن. 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 ‫واسه چی؟ 38 00:05:07,250 --> 00:05:09,041 ‫آخه معتقد بودن آدم باید قلب داشته باشه... 39 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 ‫که اعمالش رو تو «دنیای زیرین» قضاوت کنن... 40 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 ‫و فقط به افراد به شدت نیکوکار اجازه می‌دادن ‫از نیزار رد بشن. 41 00:05:15,208 --> 00:05:16,838 ‫خب، خودت خیلی ناراحت شدی... 42 00:05:16,862 --> 00:05:18,833 ‫که نذاشتن از نیزاره عبور کنی؟ 43 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 ‫سوالت منطقی نیست، ‫آخه من که نمردم، مگه نه؟ 44 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 ‫- استیوی. ‫- مگه نه... 45 00:05:23,125 --> 00:05:24,663 ‫به نفعته باز ‫نیومده باشی اینجا. 46 00:05:24,687 --> 00:05:27,000 ‫شرمنده دانا. باشه، ببخشید. ‫ردیفش می‌کنم. 47 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 ‫این هم از این. 48 00:05:29,833 --> 00:05:32,166 ‫نمی‌دونم چند بار باید بهت بگم... 49 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 ‫که تو راهنمای تور ملت نیستی استیوی. 50 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 ‫راستش، استیون هستم. ‫استیون... هستم. 51 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 ‫نه‌خیر، جناب‌عالی به درد نخور هستی، 52 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 ‫اگه کاری که بابتش پول می‌گیری رو ‫انجام بدی، به یه دردی می‌خوری؛ 53 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 ‫باید این‌ها رو به بچه‌ها بفروشی. 54 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 ‫ردیفش می‌کنم. 55 00:05:52,041 --> 00:05:53,041 ‫سلام. 56 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 ‫- سلام. ‫- معاملات شکر چطور پیش می‌ره؟ 57 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 ‫واقعا نمی‌دونم چنین کاری ‫چه ربطی به مصر داره. 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 ‫اون موقع که چنین کاری نمی‌کردن، مگه نه؟ ‫نمی‌کردن. 59 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 ‫اون موقع با انجیر و خرما حال می‌کردن و... 60 00:06:03,583 --> 00:06:04,801 ‫تور بعدیم از راه رسیده، 61 00:06:04,825 --> 00:06:07,125 ‫ولی خواستم ببینم قرار هفت ‫فردامون سر جاشه دیگه؟ 62 00:06:08,625 --> 00:06:10,488 ‫«قرار هفت فردامون»؟ 63 00:06:10,512 --> 00:06:12,375 ‫«بهترین استیک شهر»؟ 64 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 ‫- آها، آره. درسته. آره. ‫- آره؟ خیلی‌خب. 65 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‫شرمنده. ولی... 66 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 ‫- چیه؟ ‫- دعوتم کردی بریم بیرون؟ 67 00:06:24,208 --> 00:06:27,750 ‫خیلی بامزه‌ای. ‫فردا می‌بینمت. 68 00:06:28,500 --> 00:06:29,920 ‫استیوی، چه حقه‌بازی هستی. 69 00:06:29,944 --> 00:06:32,166 ‫نمی‌دونستم داری مخش رو می‌زنی. 70 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 ‫خودم هم نمی‌دونستم. 71 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 ‫وایستا ببینم، گفته بود استیک؟ 72 00:06:36,083 --> 00:06:38,875 ‫آخه رستوران استیک واسه وگان جماعت چی داره؟ 73 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 ‫چه بدونم دانا. سالاد که داره؟ نون که داره؟ 74 00:06:42,416 --> 00:06:44,300 ‫آره، معلومه چرا قبول کرده. 75 00:06:44,324 --> 00:06:46,208 ‫واقعا خیلی خواستنی هستی. 76 00:06:52,333 --> 00:06:55,250 ‫- می‌شه اسب‌های آبی رو بذاری اینجا؟ ‫- باشه، چرا که نه؟ 77 00:06:55,333 --> 00:06:57,548 ‫تاورته. اسب آبیه ‫خدایی به نام تاورته. 78 00:06:57,572 --> 00:06:59,416 ‫راستی، دانا، الان یادم افتاد. 79 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 ‫امروز صبح که داشتم می‌اومدم، ‫بنرهای دم در رو دیدم. 80 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 ‫پس واسه همین باز هم ‫دیر اومدی سر کار، مگه نه؟ 81 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 ‫نه. عذر می‌خوام که دیر اومدم. 82 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 ‫- اتوبوسه زودتر رسیده بود... ‫- سومین بارته که تو این هفته... 83 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 ‫- دیر میای سر کار تنبل‌باشی خان. ‫- خودم می‌دونم. 84 00:07:09,250 --> 00:07:12,000 ‫واسه همین این هفته ‫ثبت اجناس رو بهت می‌سپارم. احسنت. 85 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 ‫خیلی‌خب. چشم ناخدا. 86 00:07:14,416 --> 00:07:15,666 ‫ولی منظورم این نبود. ‫می‌خواستم بگم... 87 00:07:15,750 --> 00:07:18,333 ‫بنرها و پوسترهای اینیاد... 88 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 ‫- پوسترهای چی؟ ‫- اینیاد دیگه. 89 00:07:19,916 --> 00:07:22,208 ‫اینیاد اسم گروه برترین خدایان مصریه... 90 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 ‫- که متشکل از حوریس، ازیریس، تفنوت... ‫- خواهشا بس کن. 91 00:07:25,625 --> 00:07:27,293 ‫اگه می‌خوای این شکلی آزمون بدی... 92 00:07:27,317 --> 00:07:29,458 ‫که راهنمای تور بشی، ‫جوابم هنوز هم منفیه. 93 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 ‫نه بابا. می‌خوام... ‫راستش، حرفتون خیلی ناراحت‌کننده بود. 94 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 ‫ولی می‌خوام بگم... 95 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 ‫نمی‌خوام از بخش بازاریابی انتقاد کنم، ‫ولی اشتباه بزرگی کردن؛ 96 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 ‫آخه هفت خدا رو به تصویر کشیدن، ‫ولی اینیاد متشکل از نه خدا بوده. 97 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 ‫دوتاشون دیر می‌اومدن و اخراجشون کردم. 98 00:07:43,375 --> 00:07:46,316 ‫ببین، قسم می‌خورم ‫اگه دست از نطق کردنت نکشی، 99 00:07:46,340 --> 00:07:48,166 ‫می‌اندازمت تو یه تابوت‌دان. 100 00:07:48,250 --> 00:07:49,930 ‫می‌تونی به خود فرعونی ‫که تو تابوت‌دانه است... 101 00:07:49,954 --> 00:07:51,083 ‫بگی کجای کارشون اشتباه بوده. 102 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 ‫- برو دیگه. ‫- خیلی‌خب. 103 00:07:54,666 --> 00:07:57,166 ‫- رود باش برو دیگه. ولش کن بابا. ‫- باشه. ببخشید. 104 00:07:57,250 --> 00:08:00,000 ‫ولش کن بابا. برو بیرون. جلوی چشمم نباش. 105 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 ‫خیلی‌خب، همیشه از همصحبتیتون لذت می‌برم. 106 00:08:08,875 --> 00:08:12,083 ‫- عه. شبت به خیر جی‌بی. ‫- شب به خیر اسکاتی. 107 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 ‫- می‌بینمت رفیق. ‫- اسکاتی؟ 108 00:08:16,166 --> 00:08:18,791 ‫اسمم استیونه‌ها. «واو» داره. 109 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 ‫عجب. 110 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 ‫فردا می‌بینمت. 111 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 ‫راستش، انگار جسمم می‌خواد بلند شه... 112 00:08:28,333 --> 00:08:29,964 ‫و واسه خودش گشت و گذار کنه، 113 00:08:29,988 --> 00:08:32,166 ‫انگار باید حتما ‫ده هزار قدم راه بره. 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,738 ‫متوجهی؟ ‫من هم تازه وقتی... 115 00:08:34,762 --> 00:08:37,375 ‫جای نامعلومی بیدار می‌شم، ‫خبردار می‌شم. 116 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 ‫واسه همین سعی می‌کنم ‫شب‌ها بیدار بمونم. نظرت چیه؟ 117 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 ‫نه بابا. درست می‌گی. بالاخره لابد... 118 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 ‫کارهای غیرعادی‌تری ‫هم از ملت سر می‌زنه، ولی... 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,083 ‫نمی‌زنه؟ خب، به نظر من ‫که یه مقدار... ببخشید. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 ‫باز هم به بزرگوار پرالین بدیم. 121 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 ‫خب، یادته جریان دختره رو ‫سر کارم تعریف کرده بودم؟ 122 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 ‫- قراره فردا بریم سر قرار. ‫- ببخشید. 123 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 ‫- می‌شه ازمون با ایشون عکس بگیرین؟ ‫- چرا که نه؟ 124 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 ‫- ممنون. ‫- قراره بریم سر قرار. 125 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 ‫من دعوتش هم نکرده بودم. ‫نمی‌دونم چی شد که جور شد. 126 00:09:05,666 --> 00:09:07,083 ‫یک، دو، سه. 127 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 ‫- بفرمایین. به‌به. ‫- ممنون. 128 00:09:10,583 --> 00:09:12,750 ‫- انعامم یادتون نره. ‫- عه، باشه. 129 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 ‫- مرسی. ‫- ممنون. 130 00:09:16,916 --> 00:09:20,958 ‫بگذریم، مسلما اگه بخوام ‫یه روزی دوست‌دختر داشته باشم، 131 00:09:22,791 --> 00:09:25,458 ‫نباید دم تخت‌خوابم ‫پابند داشته باشم دیگه، نه؟ 132 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 ‫در اون صورت درجا می‌فهمه ‫یه جای کار می‌لنگه، مگه نه؟ 133 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 ‫درک می‌کنی دیگه، نه؟ ‫آره، درک می‌کنی بابا. 134 00:09:33,250 --> 00:09:34,708 ‫باید راه‌حلی پیدا کنم. 135 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 ‫خیلی‌خب، بهتره برم. 136 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 ‫خوشحال شدم گپ زدیم. 137 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 ‫برگشتنی می‌بینمت. 138 00:09:47,541 --> 00:09:49,791 ‫خیلی‌خب، تا بعد. 139 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 ‫سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدین. 140 00:10:19,041 --> 00:10:21,708 ‫بیاین اولش سعی کنیم ‫معمایی رو حل کنیم. 141 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 ‫یکی از روش‌های خیلی خوب ‫بیدار نگه داشتن ذهن، معما حل کردنه. 142 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 ‫حوصله‌تون با معما سر رفت؟ ‫کتاب بخونین. 143 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 ‫مطالعه گاهی اوقات ‫تمرکز و هوشیاری ذهن رو تشدید می‌کنه. 144 00:10:32,333 --> 00:10:34,750 ‫فرض کنین تو داستانی ‫که مطالعه می‌کنین هستین. 145 00:10:34,833 --> 00:10:36,074 ‫کتابش فصل هیجان‌انگیزی نداره... 146 00:10:36,098 --> 00:10:37,500 ‫که دوست داشته باشین ‫توش حاضر باشین؟ 147 00:10:38,791 --> 00:10:41,252 ‫ولی یادتون باشه که آدم باید ‫تقریبا پنج ساعت بخوابه... 148 00:10:41,276 --> 00:10:42,500 ‫که حالت عادیش رو حفظ کنه. 149 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 ‫سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدین. 150 00:10:47,166 --> 00:10:49,458 ‫بیاین اولش سعی کنیم ‫معمایی رو حل کنیم. 151 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 ‫یکی از روش‌های خیلی خوب ‫بیدار نگه داشتن ذهن، معما حل کردنه. 152 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 ‫حوصله‌تون با معما سر رفت؟ 153 00:10:54,750 --> 00:10:56,041 ‫کتاب بخونین. 154 00:10:56,166 --> 00:10:58,492 ‫سلام! مطالعه... کتابش ‫فصل هیجان‌انگیزی نداره... 155 00:10:58,516 --> 00:11:00,333 ‫که دوست داشته باشین ‫توش حاضر باشین؟ 156 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 ‫وای خدایا. 157 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 ‫آخ! 158 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 ‫وای، خیلی عجیب بود. ‫چی شد؟ 159 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 ‫یهو... یهو چی شد؟ 160 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 ‫- بگیر بخواب دیگه کرم‌صفت. ‫- کی بود؟ 161 00:11:43,583 --> 00:11:47,541 ‫- جناب‌عالی نباید اینجا باشی. ‫- آره. کاملا موافقم. 162 00:11:49,166 --> 00:11:52,541 ‫- کجا قایم شدی؟ ‫- جسمه رو به مارک بسپار. 163 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 ‫جانم؟ «جسمه» رو؟ چی... 164 00:11:57,333 --> 00:11:59,230 ‫«جسمه رو بسپارم»؟ ‫جسم کی رو می‌گی؟ 165 00:11:59,254 --> 00:12:01,208 ‫وای، کنترلش افتاده دست احمقه. 166 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 ‫سلام. 167 00:12:18,166 --> 00:12:19,250 ‫سلام... 168 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 ‫چیکار می‌کنی؟ 169 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 ‫نه، نه، نه! 170 00:12:23,625 --> 00:12:25,750 ‫همون‌جا واینستا که. فرار کن! 171 00:12:25,833 --> 00:12:28,041 ‫نه، نه، نه! نه! خواهش می‌کنم! 172 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 ‫داره می‌ره سمت روستا. 173 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 ‫چه روز قشنگیه. 174 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 ‫انگار اومدیم بهشت. ‫ولی اینجا که بهشت نیست، مگه نه؟ 175 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 ‫اینجا غرق در تاریکیه. ‫گاهی اوقات تاریکی تو قلب خودمون قایم می‌شه. 176 00:13:50,916 --> 00:13:54,083 ‫ما اومدیم زمین رو ‫حتی‌الامکان شبیه بهشت کنیم. 177 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 ‫کی دوست داره اول بیاد؟ 178 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 ‫مرد شجاعی هستی ‫که روحت رو در معرض قضاوت قرار می‌دی. 179 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 ‫می‌خوای حتی قبل از برخاستن خدامون، ‫بهش خدمت کنی. 180 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 ‫من با ذره‌ای ناچیز از قدرت آموت، ‫اعمالت رو قضاوت می‌کنم. 181 00:14:27,833 --> 00:14:30,666 ‫ایشون آدم خوبیه. 182 00:14:30,791 --> 00:14:32,083 ‫ممنون. 183 00:14:44,458 --> 00:14:46,041 ‫حالا کی دوست داره بیاد؟ 184 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 ‫خواهش می‌کنم هارو. باید بدونم. 185 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 ‫آرتور صدام کن. بیا. 186 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 ‫نتیجه قضاوت ترازوی اعمالت رو ‫در هر صورت قبول می‌کنی؟ 187 00:14:56,125 --> 00:14:57,250 ‫آره. 188 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 ‫متأسفم. 189 00:15:08,000 --> 00:15:10,916 ‫من که کل عمرم آدم خوبی بودم. 190 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 ‫حرفت رو باور می‌کنم. 191 00:15:17,125 --> 00:15:19,630 ‫ولی ترازوی اعمال ‫همه‌چی رو وزن می‌کنه. 192 00:15:19,654 --> 00:15:21,750 ‫شاید قراره در آینده کاری بکنی. 193 00:15:22,541 --> 00:15:24,890 ‫خب... کاش زنده می‌مونی تا شاهد... 194 00:15:24,914 --> 00:15:26,791 ‫دنیایی که می‌سازیم باشی. 195 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 ‫ولی آموت تصمیم خودش رو گرفته. 196 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 ‫شرمنده‌ام. در حین تبادلمون مشکلی پیش اومد. 197 00:15:53,041 --> 00:15:56,000 ‫برامون کمین کرده بودن. ‫یکی دو تن از افرادمون رو کشت. 198 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 ‫هنوز همین‌جاست؟ 199 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 ‫آره، گمون کنیم باشه. 200 00:16:00,800 --> 00:16:02,550 ‫«صحبت به زبان غیرانگلیسی» 201 00:16:04,916 --> 00:16:07,041 ‫- وای، خاک بر سرم. ‫- آهای... 202 00:16:09,208 --> 00:16:10,541 ‫تو رو می‌شناسم. 203 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 ‫من رو می‌گین؟ سلام، اِم... 204 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 ‫مزدوری. 205 00:16:16,958 --> 00:16:19,125 ‫«مزدورم»؟ نه، نه. من که مزدور نیستم. 206 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 ‫نه، من فروشنده سوغاتی‌فروشی‌ام. 207 00:16:22,250 --> 00:16:25,333 ‫فروشنده سوغاتی‌فروشی‌ام. ‫اسمم استیون گرانته. 208 00:16:25,625 --> 00:16:26,625 ‫اِم... 209 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 ‫دارم سعی می‌کنم برگردم خونه. ‫برگردم لندن. 210 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 ‫لندن؟ نمی‌دونم چرا این شکلی تلفظش کردم. 211 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 ‫- خب، استیون گرانت سوغاتی فروش. ‫- چیه؟ 212 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 ‫- سرگین‌غلتانه رو پس می‌دی؟ ‫- چـ... چی رو؟ آها، خیلی‌خب. 213 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 ‫آها... آها، همون... 214 00:16:44,375 --> 00:16:47,833 ‫- چیزی بهش نمی‌دی‌ها. ‫- بفرمایین. 215 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 ‫واقعا بهت پیشنهاد می‌کنم پسش بدی. 216 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 ‫من که نمی... نمی... 217 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 ‫دارم سعـ... 218 00:17:04,041 --> 00:17:07,916 ‫باز شو دیگه. انگار انگشت‌هام قفل شدن. 219 00:17:08,583 --> 00:17:10,634 ‫ولی احتمالا یه مقدار... ‫چه بدونم، 220 00:17:10,658 --> 00:17:12,708 ‫احتمال به خاطر ‫ارتفاع این‌طوری شده. 221 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 ‫آها! 222 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 ‫بفرمایین، بردارینش. ‫خیلی عجیبه. شرمنده‌ام، ولی... 223 00:17:17,458 --> 00:17:20,041 ‫- درخواستم رو تکرار نمی‌کنم‌ها. ‫- تعمدی نبود. 224 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 ‫نمی‌دونم جریان از چه قراره. 225 00:17:24,125 --> 00:17:26,458 ‫بفرمایین. بگیرینش دیگه، ‫بگیرینش، بگیرینش. 226 00:17:26,583 --> 00:17:27,439 ‫وای خدا! ‫دیگه باید سعی کنم... 227 00:17:27,463 --> 00:17:28,708 ‫- پاهام رو هم ثابت نگه دارم. ‫- بگیرینش! 228 00:17:28,791 --> 00:17:31,297 ‫نمی... دارم سعی می‌کنم ‫پاهام رو ثابت نگه دارم. 229 00:17:31,321 --> 00:17:32,875 ‫دارم سعی می‌کنم بهتون بدمش. 230 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 ‫- وایستین، وایستین، وایستین! ‫- چیزی نیست. 231 00:17:35,083 --> 00:17:37,875 ‫دارم سعیم رو می‌کنم رفیق. ‫قسم می‌خورم می‌خوام بهتون بدمش. 232 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 ‫گرفتمش! 233 00:17:45,208 --> 00:17:47,875 ‫نه. باز هم احمقه برگشت. 234 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 ‫اِم... 235 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 ‫وای... 236 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 ‫شرمنده. 237 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 ‫وای خدا. 238 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 ‫من دیگه... ‫من دیگه می‌رم، خب؟ باشه. 239 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 ‫وای خدا. وای خدا. 240 00:18:06,416 --> 00:18:07,580 ‫متوجهم که عصبانی هستین. 241 00:18:07,604 --> 00:18:09,708 ‫خودم می‌دونم عصبانیتون کردم. ‫عذر می‌خوام، خب؟ 242 00:18:09,791 --> 00:18:11,958 ‫خواهش می‌کنم، نمی... 243 00:18:13,833 --> 00:18:14,916 ‫وای خدا. 244 00:18:15,041 --> 00:18:16,833 ‫فکرش رو هم نکن سرگین‌غلتانه رو بندازی. 245 00:18:16,916 --> 00:18:18,375 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب! 246 00:18:22,625 --> 00:18:25,916 ‫این که ون منه! ون منه! 247 00:18:37,541 --> 00:18:39,256 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 248 00:18:39,280 --> 00:18:40,708 ‫من که گواهی‌نامه‌ام رو هم نیاوردم. 249 00:18:41,000 --> 00:18:42,916 ‫وای خدایا. 250 00:18:43,000 --> 00:18:44,833 ‫خاک بر سرم، چقدر زیادن. 251 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 ‫حتما دارم خواب می‌بینم. ‫حتما دارم خواب می‌بینم. 252 00:18:54,166 --> 00:18:56,041 ‫الان من رو می‌کشن. ‫الان من رو می‌کشن. 253 00:18:56,125 --> 00:18:59,291 ‫جون بکن دیگه ون کیک فنجونی! ‫تندتر برو! 254 00:19:19,208 --> 00:19:24,000 ‫بجنب دیگه! برو کنار! ‫ممنون. خیلی عذر می‌خوام. ممنون. 255 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 ‫چه آدم خوبی بود. 256 00:19:44,250 --> 00:19:46,863 ‫وایستا، وایستا، وایستا! ‫ببخشید، ببخشید... 257 00:19:46,887 --> 00:19:49,500 ‫که کیک فنجونی زدم ‫تو صورتت. نه، نه، نه! 258 00:19:57,083 --> 00:19:59,167 ‫به خودت بیا مارک! ‫اگه سرگین‌غلتانه رو... 259 00:19:59,191 --> 00:20:00,791 ‫از دست بده، جفتتون رو می‌کشم. 260 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 ‫من که اصلا نمی‌فهمم قضیه چیه! 261 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 ‫- کامیون رو بپا احمق! ‫- چی؟ 262 00:20:04,416 --> 00:20:05,458 ‫کامیون! 263 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 ‫نه! 264 00:20:23,541 --> 00:20:25,125 ‫وای نه، نه، نه! 265 00:20:34,833 --> 00:20:36,291 ‫وای خدا. 266 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 ‫دارم دنده‌عقب می‌رم. 267 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 ‫- چرا اسلحه رو پرت کرد؟ ‫- می‌گم نمی‌فهمم چی کار می‌کنم. 268 00:20:45,916 --> 00:20:47,750 ‫پس بسپارش به خودمون انگل! 269 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 ‫یالا، بجنب. 270 00:21:09,958 --> 00:21:11,041 ‫یا خدا! 271 00:21:26,625 --> 00:21:28,250 ‫ای خدا. 272 00:21:28,333 --> 00:21:30,666 ‫ای خدا. 273 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 ‫چیزی که نئاندرتال‌ها رویایش را داشتند. ‫دیرینه انسان‌شناسان... 274 00:21:46,958 --> 00:21:49,208 ‫حالت چطوره گاس؟ ‫خوب خوابیدی؟ 275 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 ‫هوم؟ 276 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 ‫یعنی ماهی‌ها خواب چی می‌بینن؟ 277 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 ‫این چه وضع... ماهیه. 278 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 ‫یعنی چی «دوباره رشد کرده»؟ 279 00:22:17,750 --> 00:22:20,708 ‫دیروز این ماهیه یه باله داشت، خب؟ ‫از اول که خریدمش همین بود. 280 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 ‫- امروز چند تا داره؟ ‫- امروز دو تا... 281 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 ‫دو تا باله داره! باشه، ببخشید. ‫ولی آره، الآن دو تا باله داره. 282 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 ‫حالا طبیعیه یا... 283 00:22:27,958 --> 00:22:29,541 ‫اگه می‌خوای عوضش کنی که مشکلی نیست. 284 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 ‫ولی همون دیروز هم بهت گفتم همه‌شون... 285 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 ‫دیروز چیه؟ من که دیروز این‌جا نبودم. 286 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 ‫تو که راست می‌گی. 287 00:22:34,791 --> 00:22:37,666 ‫ببین، من که گفتم همه‌شون ‫دو تا باله دارن. 288 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 ‫حالا مهم نیست توی ‫فیلم «نمو» چطوری نشون دادن. 289 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 ‫اصلا برو از یه فروشگاهی ماهی بخر، ‫که ماهی‌های ناقص می‌فروشه. 290 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 ‫- من وقت این کارها رو ندارم. ‫- وایستا ببینم... ساعتت درسته؟ 291 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 ‫عمرا اگه درست باشه. ‫من تازه بیدار شدم. 292 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 ‫خل شدی؟ ماهی اشتباهه، ساعت اشتباهه. ‫با خودت چند چندی؟ 293 00:22:51,291 --> 00:22:53,708 ‫تخم‌سگ، امروز قرار داشتم. ‫ببخشید، یه جایی قرار دارم. 294 00:23:01,541 --> 00:23:02,666 ‫خیلی‌خب. 295 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 ‫شبیه احمق‌ها شدی. 296 00:23:13,916 --> 00:23:15,916 ‫همچنان منتظر هستین؟ 297 00:23:17,041 --> 00:23:19,375 ‫آره. صحنه جالبی نیست، نه؟ 298 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 ‫آقا گیجه. الآن وقت زنگ زدنه؟ 299 00:23:37,208 --> 00:23:42,791 ‫چی؟ یعنی چی؟ من اومدم رستوران. ‫که استیک بخوریم. شب استیک‌خوریه دیگه. 300 00:23:43,666 --> 00:23:46,791 ‫آره، دستت درد نکنه ولی تنهایی خوردم. ‫دو روز پیش. 301 00:23:47,833 --> 00:23:50,416 ‫چی؟ مگه قرارمون جمعه نبود؟ ‫امروز جمعه‌ست. 302 00:23:51,125 --> 00:23:53,291 ‫باشه. یکشنبه‌ات مبارک. 303 00:23:54,208 --> 00:23:56,974 ‫اذیتم نکن دیگه. مگه جمعه... 304 00:23:56,998 --> 00:23:59,250 ‫روز بعد پنج‌شنبه نیست؟ 305 00:23:59,416 --> 00:24:01,541 ‫ولی همچنان امروز یکشنبه‌ست، 306 00:24:01,625 --> 00:24:03,416 ‫که یعنی دیگه بهم زنگ نزن. 307 00:24:03,500 --> 00:24:05,416 ‫فعلا. 308 00:24:05,750 --> 00:24:06,916 ‫آخه... 309 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 ‫ببخشید، امروز چندشنبه‌ست؟ 310 00:24:13,791 --> 00:24:15,750 ‫- یکشنبه‌ست قربان. ‫- نه. 311 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 ‫واقعا... 312 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 ‫جدی می‌گی؟ 313 00:24:19,000 --> 00:24:21,666 ‫چیزی نمونده تعطیل کنیم. 314 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 ‫باشه. اِم... اصلا می‌دونی چیه؟ 315 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 ‫بی‌زحمت یه استیک واسه خودم بیار. 316 00:24:31,083 --> 00:24:33,583 ‫به روی چشم. ‫چه استیکی مد نظرتونه؟ 317 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 ‫بذار ببینم. 318 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 ‫اِم... 319 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 ‫الآن هوس کردم بهترین بخش... 320 00:24:42,041 --> 00:24:44,166 ‫استیک رو بخورم. ‫همون بخشش رو می‌خوام. 321 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 ‫پس شد وسط فیله. ‫پختش چطوری باشه؟ 322 00:24:49,791 --> 00:24:52,458 ‫خوب باشه. خیلی خوب باشه. آره. 323 00:24:54,208 --> 00:24:57,208 ‫- پس... می‌گم کامل پخته باشه. ‫- باشه، خیلی‌خب. 324 00:24:57,291 --> 00:25:00,083 ‫آره. به‌نظر که خوشمزه میاد. 325 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 ‫آره بابا، فکر کنم بدجوری خاطرخواهم شد. 326 00:25:12,208 --> 00:25:15,291 ‫خیلی از گل‌ها خوشش اومد. آره. 327 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 ‫آره خب، حالا یه‌کم بگذره ‫میارمش باهاش آشنا بشی. 328 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 ‫آره، باهاش حال می‌کنی. ‫خیلی آدم شوخیه. 329 00:25:22,125 --> 00:25:26,958 ‫حالا بگذریم، فردا بیشتر تعریف می‌کنم. ‫دوستت دارم. خداحافظ دیگه. 330 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 ‫تو هم می‌خوری؟ 331 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 ‫باشه پس. 332 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 ‫از ترافل‌هاش واست می‌ریزم. 333 00:26:24,666 --> 00:26:27,083 ‫اگه تو گاس باشی که ‫منم خود «ملکه سبا»م. 334 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 ‫این چیه؟ 335 00:27:20,416 --> 00:27:21,708 ‫این واسه چیه؟ 336 00:27:47,583 --> 00:27:49,916 ‫اینم از این. 337 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 ‫خیلی‌خب. 338 00:27:51,958 --> 00:27:55,083 ‫[تماس‌های از دست رفته: لیلا] 339 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 ‫لیلا. 340 00:28:04,625 --> 00:28:06,145 ‫[گیرنده تماس: لیلا] 341 00:28:14,791 --> 00:28:16,166 ‫بله؟ 342 00:28:16,250 --> 00:28:17,708 ‫وای خدا، تو که زنده‌ای. 343 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 ‫- آره خوبم. ‫- همین؟ 344 00:28:20,666 --> 00:28:23,000 ‫چند ماهه دارم زنگ می‌زنم و پیام می‌دم. 345 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 ‫اصلا به سرت نزد یه خبر بدی ‫که حالت خوبه؟ 346 00:28:25,625 --> 00:28:27,666 ‫فکر کردم یه بلایی سرت اومده. 347 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 ‫الآن کجایی؟ اصلا کجا بودی؟ 348 00:28:30,041 --> 00:28:31,166 ‫عه... 349 00:28:31,791 --> 00:28:33,458 ‫الو؟ مگه... 350 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 ‫ببخشید، این گوشی رو توی خونه‌ام پیدا کردم، 351 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 ‫خودم می‌خوام ببینم مال کیه. 352 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 ‫- این چه لهجه‌ایه؟ ‫- چی؟ 353 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ‫الآن این کارهات یعنی چی؟ 354 00:28:43,333 --> 00:28:46,250 ‫ببخشید، من رو با کی اشتباه گرفتین؟ 355 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 ‫یعنی چی «با کی»؟ ‫چه مرگته مارک؟ 356 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 ‫من رو چی صدا زدی؟ 357 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 ‫شما کی هستی؟ 358 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 ‫چرا بهم گفتی مارک؟ 359 00:29:01,041 --> 00:29:02,458 ‫الو؟ 360 00:29:04,916 --> 00:29:06,750 ‫نه، نه، نه. جواب بده. 361 00:29:10,041 --> 00:29:11,083 ‫استیون. 362 00:29:14,541 --> 00:29:15,625 ‫استیون. 363 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 ‫- آهای. ‫- استیون. 364 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 ‫- دست بردار دیگه. ‫- کی بود؟ 365 00:29:33,458 --> 00:29:36,500 ‫- وگرنه تو دردسر میفتی. ‫- نه، نه، عمرا رفیق. 366 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 ‫یه بابایی شوخی‌اش گرفته. 367 00:29:49,708 --> 00:29:51,791 ‫وای خدا. وای خدا. 368 00:29:59,375 --> 00:30:00,416 ‫ترسیدم بابا. 369 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 ‫این دیگه... 370 00:30:17,791 --> 00:30:18,875 ‫استیون. 371 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 ‫انقدر زل نزن. 372 00:30:27,875 --> 00:30:29,416 ‫یا خدا. این چیه؟ 373 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 ‫قضیه چیه؟ 374 00:30:34,208 --> 00:30:35,583 ‫یا خدا! 375 00:31:01,417 --> 00:31:02,417 ‫[طبقه سوم] 376 00:31:03,292 --> 00:31:04,605 ‫[خروج] 377 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 ‫نه، همکف، همکف. برو دیگه. ‫برو طبقه همکف. 378 00:31:35,708 --> 00:31:37,041 ‫در رو نگه‌دارین. 379 00:31:37,125 --> 00:31:38,416 ‫ممنون. 380 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 ‫سلام. 381 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 ‫- سلام. ‫- حال شما؟ 382 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 ‫خوبم، ممنون. 383 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 ‫لنزم رو گم کردم. 384 00:31:57,666 --> 00:31:58,791 ‫امیدوارم پیداش کنی. 385 00:31:59,916 --> 00:32:02,333 ‫ساختمون مشکل برقی داره، نه؟ 386 00:32:02,416 --> 00:32:03,916 ‫همیشه همینه دیگه، نیست؟ 387 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 ‫- برگشتیم طبقه پنج؟ ‫- بله، طبقه پنجه. 388 00:32:07,000 --> 00:32:09,708 ‫خونه دوستم کلر این‌جاست. ‫یه سر اومدم پیشش. 389 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 ‫منتظرمه. 390 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 ‫این چه وضعیه؟ 391 00:32:47,208 --> 00:32:50,000 ‫یا خدا. طرف واقعیه. 392 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 ‫سلام جی‌بی، حالت چطوره داداش؟ 393 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 ‫- تو چطوری اسکاتی؟ خوبم داداش. ‫- اسمم استیونه. 394 00:33:03,208 --> 00:33:06,000 ‫- بازم ویدیو سمور نگاه می‌کنی؟ ‫- خیلی نازن داداش. 395 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 ‫خوبه، ایول. عالیه. ‫گوش کن پسر، 396 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 ‫می‌خوام حواست به اطراف باشه، ‫چون یکی افتاده دنبالم. 397 00:33:10,833 --> 00:33:13,208 ‫- داداش جدی می‌گی؟ ‫- آره، آره. می‌شه... 398 00:33:13,291 --> 00:33:16,500 ‫- می‌شه کسی رو راه ندی داخل؟ ‫- این‌جا که موزه‌ست داداش. نمی‌شه راه نداد. 399 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 ‫مشخصا، منظورم یکی بود که ‫به قیافه‌اش می‌خوره خطری باشه. 400 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 ‫هرکسی بخواد می‌تونه بیاد داخل. مجانیه. 401 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 ‫- می‌دونم. آخه این یارو... ‫- می‌شه این‌ها رو ببری پایین؟ 402 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 ‫- وایستا. می‌دونم. ‫- باید جواب بدم، مامانمه. 403 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 ‫- می‌شه لطفا این‌ها رو ببری پایین؟ ‫- یه لحظه وایستا. 404 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 ‫- یه لطفی بهم بکن دیگه... ‫- می‌شه لطفا این‌ها رو ببری پایین؟ 405 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 ‫یا خدا. همون یاروئه که توی اتوبوس بود. 406 00:33:32,333 --> 00:33:34,500 ‫به من چه ربطی داره؟ ‫این‌ها رو ببر پایین... 407 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 ‫می‌شه... جون عزیزت، ‫یه دقیقه بهم وقت بدی؟ 408 00:33:37,958 --> 00:33:39,958 ‫می‌شه؟ مرسی دانا. 409 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 ‫در هر صورت امشب توی فهرست هستی. 410 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 ‫- پس واقعا این‌جا کار می‌کنی. ‫- یا خدا. 411 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 ‫پس لابد استیون گرانت اسم مستعار بود. ‫خیلی تعجب کردم این‌جا دیدمت. 412 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 ‫رانی یه لحظه بیا. ‫این آقا افتاده دنبال من. 413 00:34:07,375 --> 00:34:09,041 ‫- حالا نمی‌دونم طرف... ‫- درود بر آموت. 414 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 ‫- ممنون. ‫- رانی، تو هم باهاشون هم‌دستی؟ 415 00:34:16,708 --> 00:34:19,625 ‫داداش، اون سوسک مسخره‌ات ‫دست من نیست. به جون... 416 00:34:19,708 --> 00:34:24,333 ‫نه، سَرگین‌غلتان مال من نیست. ‫مال ایشونه. آموت رو می‌شناسی؟ 417 00:34:25,541 --> 00:34:27,958 ‫آموت رو... نه، شخصا آشنا نشدیم. 418 00:34:29,000 --> 00:34:31,541 ‫خدای مصری رو می‌گی دیگه؟ 419 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 ‫اولین لولو خورخوره تاریخ. 420 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 ‫البته فقط در حق بدکاران همچین موجودی بود. 421 00:34:36,625 --> 00:34:38,791 ‫- درسته. ‫- از این خسته شده بود که... 422 00:34:38,875 --> 00:34:41,375 ‫انتظار ارتکاب گناه بدکاران رو بکشه، ‫که بعد مجازاتشون کنه. 423 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 ‫تو بودی صبر می‌کردی گل‌های رُز بمیرن ‫تا علف‌های هرز رو بکَنی؟ 424 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 ‫منم بودم منتظر نمی‌موندم. 425 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 ‫عدل آموت، زندگی‌های ما رو زیر نظر می‌گیره. 426 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 ‫- فهمیدم. ‫- چه در گذشته، چه حال و چه آینده. 427 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 ‫از کرده‌های ما خبر داره، ‫و کارهایی که قراره انجام بدیم. 428 00:34:53,791 --> 00:34:56,833 ‫ایول. باشه پس. ‫لابد این بخشش رو توی کتاب ننوشتن. 429 00:35:04,250 --> 00:35:05,375 ‫این مسئله رو درنظر بگیر... 430 00:35:05,958 --> 00:35:08,791 ‫اگر آموت آزاد بود، 431 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 ‫حتما جلوی هیتلر و ویرانی‌هاش رو می‌گرفت. 432 00:35:12,041 --> 00:35:15,583 ‫جلوی نرون و نسل‌کشی ارامنه ‫و پل پوت رو می‌گرفت. 433 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 ‫- اصلا آدم‌های خوبی نبودن. ‫- ولی بهش خیانت کردن. 434 00:35:18,125 --> 00:35:21,750 ‫- جدی؟ ‫- اون هم توسط خدایان سُست دیگه. 435 00:35:21,916 --> 00:35:24,291 ‫حتی از جانب آواتار خودش. ‫(نماینده) 436 00:35:24,375 --> 00:35:27,125 ‫آواتار. همون موجود آبی‌ها. ‫خیلی فیلم خوبیه. 437 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 ‫- منظورم از آواتار... ‫- انیمه‌اش بود؟ 438 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 ‫- استیون. تمومش کن. ‫- می‌خوای من رو بکشی؟ 439 00:35:40,125 --> 00:35:41,791 ‫دیوانه کننده‌ست، مگه نه؟ 440 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 ‫اون صدایی که توی سرته. 441 00:35:46,500 --> 00:35:50,250 ‫امان نمی‌ده، هیچ‌وقت هم راضی نمی‌شه. 442 00:35:50,625 --> 00:35:53,291 ‫هرچقدر هم بخوای راضی‌اش کنی، 443 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 ‫انقدر تو رو می‌بلعه که... 444 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 ‫ازت پوسته‌ای بیش باقی نمونه. 445 00:36:00,166 --> 00:36:02,250 ‫هرچقدر هم بیشتر کمک بخوای، 446 00:36:02,375 --> 00:36:05,666 ‫بیشتر می‌شی عین چوپان دروغگو. 447 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 ‫کمکی از من بر نمیاد. 448 00:36:09,041 --> 00:36:11,083 ‫منم که می‌خوام کمک کنم. 449 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 ‫دیدم اون خانمی که توی ‫کوه‌های آلپ بود رو کشتی. 450 00:36:15,708 --> 00:36:18,958 ‫من فقط چیزی رو بهش گفتم ‫که میلیون‌ها نفر دیگه به زودی می‌فهمن. 451 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 ‫می‌خوای اون واقعیت رو بهت بگم؟ 452 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 ‫توی وجودت هرج و مرجه. 453 00:36:44,958 --> 00:36:46,041 ‫چی‌چیه؟ 454 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 ‫رهاش کن. 455 00:37:31,833 --> 00:37:33,166 ‫ای ولم کن بابا. 456 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 ‫آهای؟ دانا؟ 457 00:37:41,083 --> 00:37:42,083 ‫جی‌بی تویی؟ 458 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 ‫توی موزه حیوون هم راه می‌دن. 459 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 ‫بیا پسر. 460 00:37:50,083 --> 00:37:51,166 ‫آهای؟ 461 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 ‫کجایی تخم‌سگ؟ 462 00:38:02,958 --> 00:38:04,583 ‫استیون چی کار می‌کنی؟ 463 00:38:06,208 --> 00:38:07,333 ‫بیا پسر. 464 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 ‫آهای. 465 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 ‫عه، ایول. 466 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 ‫صدات رو می‌شنوم، ‫تو هم می‌شنوی؟ 467 00:38:23,125 --> 00:38:24,333 ‫عه. 468 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 ‫خیلی‌خب. 469 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 ‫استیون گرانت از سوغاتی‌فروشی. 470 00:38:54,458 --> 00:38:58,250 ‫سَرگین‌غلطان رو به من بده، ‫تا تیکه تیکه‌ نشی. 471 00:39:27,125 --> 00:39:28,291 ‫یا خدا! 472 00:39:32,333 --> 00:39:33,541 ‫یا خدا! 473 00:39:36,333 --> 00:39:37,625 ‫یا خدا. 474 00:39:39,166 --> 00:39:40,333 ‫استیون... 475 00:39:41,000 --> 00:39:43,041 ‫استیون، می‌تونم جفتمون رو نجات بدم. 476 00:39:44,666 --> 00:39:47,083 ‫ولی نباید این‌بار باهام مقابله کنی. 477 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 ‫باید اختیارت رو بدی بهم. متوجه شدی؟ 478 00:39:50,375 --> 00:39:52,958 ‫نه، اختیار چی؟ ‫چی داری می‌گی؟ 479 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 ‫الآنه که اون موجود در رو بشکنه. ‫اصلا وقت نداریم. 480 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 ‫- خیلی‌خب، گوش کن. ‫- ولم کن! نه! 481 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 ‫- گوش کن. من رو ببین. ‫- نه! 482 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 ‫- من رو ببین. ‫- تو واقعی نیستی! 483 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 ‫- واقعیه. منم واقعی‌ام. ‫- نه! واقعی نیستی. 484 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 ‫- هیچ‌کدومتون واقعی نیستین. ‫- چرا استیون. اختیارت رو بده به من. 485 00:40:07,166 --> 00:40:08,583 ‫تنها راه نجاتمون همینه. 486 00:40:08,708 --> 00:40:11,791 ‫- یا خدا. من رو می‌کشه. ‫- استیون. 487 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 ‫- من رو می‌کشه، من رو می‌کشه. ‫- به من نگاه کن. 488 00:40:15,208 --> 00:40:16,458 ‫قرار نیست بکشت. 489 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 ‫بذار جفتمون رو نجات بدم. 490 00:40:58,750 --> 00:41:05,750 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 491 00:41:05,750 --> 00:41:12,750 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 492 00:41:12,750 --> 00:41:19,750 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez