1 00:01:56,716 --> 00:02:02,716 Çeviri: hasangdr & Yağızhan Helvacı 2 00:03:27,356 --> 00:03:29,981 Günaydın Gus, benim tek yüzgeçli arkadaşım. 3 00:03:30,109 --> 00:03:33,703 Merhaba anne, öyle arayayım dedim. 4 00:03:33,728 --> 00:03:37,497 Kartpostalını aldım, şimdi Gus'ın akvaryumuna asıyorum. 5 00:03:37,629 --> 00:03:40,395 Evet, çok güzel. Ama Gus sinirlendi. 6 00:03:40,578 --> 00:03:42,746 Onu neden güzel bir yere götürmediğimi sorup duruyor. 7 00:03:43,820 --> 00:03:45,176 Belki bir gün götürürüm. 8 00:03:45,208 --> 00:03:48,293 Dışarı çıkıp gezmeyi çok istiyor ama tek yüzgeçle biraz zor değil mi? 9 00:03:48,484 --> 00:03:51,498 Her neyse anne, her şey yolunda. Hiçbir sıkıntı yok. 10 00:03:51,523 --> 00:03:54,965 Hâlâ her sabah uyandığımda otobüs çarpmış gibi oluyorum. 11 00:03:55,266 --> 00:03:56,474 Eğer... 12 00:03:57,364 --> 00:04:00,723 Selam dostum. Hâlâ fırça ve süpürge satmaya devam demek. 13 00:04:01,195 --> 00:04:05,083 Binanın tam önünde hem de. Hiç sıkıntı değil. Görüşürüz. 14 00:04:05,609 --> 00:04:07,186 Her neyse, telefonuna bakamadım, kusura bakma anne. 15 00:04:07,211 --> 00:04:09,723 Seni yarın tekrar ararım. Yine görüşmek üzere. 16 00:04:12,984 --> 00:04:15,043 Lanet olsun! Bekleyin! 17 00:04:15,838 --> 00:04:16,942 Lanet olsun! 18 00:04:30,142 --> 00:04:31,184 Şerefe. 19 00:04:42,228 --> 00:04:43,624 Şuraya bakın hele. 20 00:04:44,533 --> 00:04:48,081 Anlaşılan birileri Gize'nin Büyük Piramidi'ni çöp kutusu sanmış. 21 00:04:48,106 --> 00:04:50,015 İçinde bir şey yok zaten. 22 00:04:50,540 --> 00:04:52,522 Evet, belki de yoktur. 23 00:04:53,101 --> 00:04:55,195 Ama bunun içinde... 24 00:04:56,416 --> 00:04:57,820 ...çok ilginç bir şey var. 25 00:04:58,608 --> 00:04:59,640 Hadi bakalım. 26 00:05:00,101 --> 00:05:02,835 Büyük bir kancayı alıp... 27 00:05:02,860 --> 00:05:05,366 ...ağızdan girerek... 28 00:05:06,491 --> 00:05:08,931 ...kalp hariç bütün organları çıkarırlarmış. 29 00:05:09,070 --> 00:05:10,076 Neden? 30 00:05:10,101 --> 00:05:13,843 Çünkü Ahiret'te yargılanabilmek için kalbin gerektiğine inanıyorlardı. 31 00:05:13,868 --> 00:05:18,279 Sadece layık olanların Sazlık Tarlası'ndan geçmesine izin verilirmiş. 32 00:05:18,304 --> 00:05:21,966 Peki Sazlık Tarlası'na girmene izin vermemelerine üzüldün mü? 33 00:05:21,991 --> 00:05:24,663 Bu mantıklı değil. Ben daha ölmedim. 34 00:05:24,688 --> 00:05:26,038 - Stevie. - Değil mi? 35 00:05:26,063 --> 00:05:29,952 - Yine aynı şeyi yapma. - Affedersin Donna. Ver ben alırım. 36 00:05:31,166 --> 00:05:32,437 İşte oldu. 37 00:05:33,311 --> 00:05:35,103 Daha kaç kere söyleyeceğim bilmiyorum. 38 00:05:35,128 --> 00:05:37,343 Sen tur rehberi değilsin Stevie. 39 00:05:37,368 --> 00:05:40,538 Steven, doğrusu. Adım Steven. 40 00:05:40,563 --> 00:05:44,241 Hayır, sana verilen işi yapana kadar adın "işe yaramaz." 41 00:05:44,266 --> 00:05:47,640 Ki o iş bunları çocuklara satmak. 42 00:05:48,460 --> 00:05:49,604 Tamamdır. 43 00:05:54,931 --> 00:05:56,007 Merhaba. 44 00:05:56,090 --> 00:05:58,888 - Merhaba. - Şeker ticareti nasıl gidiyor? 45 00:05:58,913 --> 00:06:00,976 Bunların Mısır ile ne alakası var bilmiyorum. 46 00:06:01,001 --> 00:06:03,429 O zamanlar onlarda böyle şeyler yoktu. 47 00:06:03,454 --> 00:06:05,648 Onlar incir ve hurma yerdi. 48 00:06:06,356 --> 00:06:10,390 Yeni tur geldi de, önce sorayım dedim. Yarın 7'de buluşuyoruz değil mi? 49 00:06:11,499 --> 00:06:15,538 - Yarın 7'de mi? - Şehrin en iyi biftekçisinde. 50 00:06:15,635 --> 00:06:18,523 - Evet, evet. Doğru. - Tamam mı? Peki. 51 00:06:18,968 --> 00:06:20,609 Affedersin... 52 00:06:21,468 --> 00:06:24,093 - Ne oldu? - Bana çıkma mı teklif ediyorsun? 53 00:06:27,168 --> 00:06:30,163 Çok komiksin. Yarın görüşürüz. 54 00:06:31,328 --> 00:06:33,671 Stevie, ne kadar çapkın çıktın. 55 00:06:33,696 --> 00:06:35,436 Böyle numaralarının olduğunu bilmiyordum. 56 00:06:35,507 --> 00:06:36,858 Ben de bilmiyordum. 57 00:06:37,369 --> 00:06:39,179 Dur biraz, biftek mi demişti? 58 00:06:39,470 --> 00:06:41,882 Bir vejetaryen, biftek lokantasında ne yiyecek ki? 59 00:06:41,907 --> 00:06:44,460 Ne bileyim Donna, salata ya da ekmek. 60 00:06:45,361 --> 00:06:49,382 Sana niye evet dediği belli. Tam dört dörtlük bir adamsın. 61 00:06:55,380 --> 00:06:58,124 - Suaygırlarını buraya koy. - Tamam, hemen. 62 00:06:58,325 --> 00:07:01,429 Taweret. Suaygırı Tanrıça Taweret. 63 00:07:01,454 --> 00:07:04,866 Aklıma gelmişken Donna, sabah gelirken dışarıdaki pankartları gördüm de. 64 00:07:04,891 --> 00:07:07,124 İşe geç kalmanın sebebi onlar mıydı? 65 00:07:07,149 --> 00:07:08,490 Hayır. Geç kaldığım için özür dilerim. 66 00:07:08,515 --> 00:07:09,796 - Otobüs erken geldi. - Bu hafta üçüncü oldu. 67 00:07:09,821 --> 00:07:11,616 - Uyuşuk uyuşuk içeri girdin. - Biliyorum. 68 00:07:11,641 --> 00:07:14,523 Bu yüzden bu hafta depo sende. Tebrikler. 69 00:07:15,171 --> 00:07:16,882 Tamam. Baş üstüne Komutanım. 70 00:07:17,452 --> 00:07:21,281 Ama hayır. Ennead'ın pankartları ve afişleri... 71 00:07:21,306 --> 00:07:22,929 - Neyin? - Ennead'ın. 72 00:07:23,070 --> 00:07:25,124 Süper Mısır Tanrıları Grubu var ya? 73 00:07:25,149 --> 00:07:28,399 - Horus var, Osiris var, Tefnut var. - Kes lütfen. 74 00:07:28,424 --> 00:07:32,390 Tur rehberi olmak için yine şansını deniyorsan, cevap hâlâ hayır. 75 00:07:32,415 --> 00:07:35,490 Hayır, demek istediğim... Bunu duyduğuma üzüldüm bak. 76 00:07:35,515 --> 00:07:37,531 Ama demek istediğim şey... 77 00:07:37,556 --> 00:07:41,226 Pazarlamadakilere çamur atmak istemiyorum ama büyük bir yanlış yapmışlar. 78 00:07:41,251 --> 00:07:44,132 Çünkü burada yedi Tanrı var. Halbuki Ennead'de dokuz tane var. 79 00:07:44,157 --> 00:07:46,116 İki tanesini geç geldikleri için kovdum. 80 00:07:46,141 --> 00:07:51,156 Bana laf yetiştirmeyi bırakmazsan yemin olsun seni bir lahite sokarım. 81 00:07:51,181 --> 00:07:54,014 Afişlerdeki sorunların hepsini içerdeki firavuna anlatabilirsin. 82 00:07:55,044 --> 00:07:56,781 - İşine bak. - Tamam. 83 00:07:57,689 --> 00:08:00,357 Hadi. Bırak kalsın. 84 00:08:00,382 --> 00:08:03,162 Bırak kalsın. Dışarı çık. Benden uzaklaş. 85 00:08:03,187 --> 00:08:05,007 Tamam, seninle konuşmak güzeldi. 86 00:08:11,710 --> 00:08:14,796 - İyi geceler J.B. - İyi geceler Scotty. 87 00:08:15,211 --> 00:08:17,320 - Görüşürüz dostum. - Scotty mi? 88 00:08:19,024 --> 00:08:21,851 Adım Steven. V ile yazılandan. 89 00:08:24,738 --> 00:08:25,952 Yarın görüşürüz. 90 00:08:27,508 --> 00:08:30,898 Yani sanki bedenim ayağa kalkıp... 91 00:08:31,153 --> 00:08:34,937 ...etrafı dolaşmak, 10 bin adım falan atmak istiyor. 92 00:08:35,850 --> 00:08:36,935 Anlıyor musun? 93 00:08:36,969 --> 00:08:40,506 Uyanıp gözümü herhangi bir yerde açana kadar ben de farkında olmuyorum. 94 00:08:40,571 --> 00:08:43,679 Bu yüzden geceleri uyumamaya çalışıyorum. Sence sebebi ne? 95 00:08:43,750 --> 00:08:45,791 Aynen, haklısın. Bence de... 96 00:08:45,928 --> 00:08:48,490 ...bundan daha tuhaf şeyler var ama... 97 00:08:49,066 --> 00:08:52,326 Yok mu? Bence bu biraz... Affedersin. 98 00:08:53,423 --> 00:08:55,734 Yıldızımız için ekstra şekerli. 99 00:08:57,212 --> 00:08:59,427 İş yerinde çalışan şu sana bahsettiğim kız var ya? 100 00:08:59,452 --> 00:09:00,968 - Yarın randevumuz var. - Affedersiniz. 101 00:09:00,993 --> 00:09:02,945 - Resmimizi çekebilir misiniz? - Tabii ki de. 102 00:09:02,970 --> 00:09:04,554 - Teşekkür ederiz. - Yarın randevumuz var. 103 00:09:04,579 --> 00:09:06,429 Ben sormadım bile. Nasıl oldu bilmiyorum. 104 00:09:08,829 --> 00:09:10,499 Bir, iki, üç. 105 00:09:11,422 --> 00:09:13,172 - İşte oldu. - Teşekkürler. 106 00:09:13,590 --> 00:09:15,562 - Bahşişi unutmayın. - Doğru. 107 00:09:17,448 --> 00:09:18,843 - Görüşürüz. - Teşekkürler. 108 00:09:19,861 --> 00:09:23,903 Her neyse, ileride bir gün sevgilim olacaksa... 109 00:09:25,493 --> 00:09:28,311 ...yatağımda kemerler olması iyi olmaz değil mi? 110 00:09:28,570 --> 00:09:31,679 Ortada bir sıkıntı var diye bağırıyor resmen. 111 00:09:32,239 --> 00:09:35,695 Ne demek istediğimi biliyorsun değil mi? Evet, ne demek istediğimi biliyorsun. 112 00:09:36,117 --> 00:09:37,695 Bir çaresini bulmalıyım. 113 00:09:40,163 --> 00:09:42,874 Pekala, gitsem iyi olacak. 114 00:09:44,040 --> 00:09:45,290 Seninle konuşmak güzeldi. 115 00:09:46,661 --> 00:09:50,218 Yarın dönüşte yine görüşürüz. 116 00:09:51,259 --> 00:09:52,968 İyi geceler. 117 00:10:18,470 --> 00:10:21,609 Merhaba! Uyanık Kalma'ya hoş geldiniz. 118 00:10:21,743 --> 00:10:24,015 Bir bulmaca çözerek başlayalım. 119 00:10:24,712 --> 00:10:27,413 Bulmaca çözmek, zihni uyanık tutmak için harika bir yoldur. 120 00:10:27,632 --> 00:10:30,827 Bulmacadan sıkıldınız mı? Kitapları deneyin. 121 00:10:31,984 --> 00:10:34,593 Kitap okumak, zihni tetikte ve odaklanmış tutar. 122 00:10:35,192 --> 00:10:37,609 Okuduğunuz hikayede olduğunuzu hayal edin. 123 00:10:38,059 --> 00:10:40,632 İçinde olmak istediğiniz heyecanlı bir bölüm var mı? 124 00:10:41,517 --> 00:10:45,490 Unutmayın, beş saat boyunca uyanık kalmanız gerek. 125 00:10:46,837 --> 00:10:49,898 Merhaba! Uyanık Kalma'ya hoş geldiniz. 126 00:10:50,126 --> 00:10:52,359 Bir bulmaca çözerek başlayalım. 127 00:10:52,804 --> 00:10:55,452 Bulmaca çözmek, zihni uyanık tutmak için harika bir yoldur. 128 00:10:55,742 --> 00:10:56,466 Bulmacadan sıkıldınız mı? 129 00:10:56,490 --> 00:10:57,537 Tanrı ile İnsan Arasındaki Geçit 130 00:10:57,562 --> 00:10:58,645 Kitapları deneyin. 131 00:10:59,267 --> 00:11:00,650 Merhaba... Kitap okumak... 132 00:11:00,675 --> 00:11:03,619 İçinde olmak istediğiniz heyecanlı bir bölüm var mı? 133 00:11:16,564 --> 00:11:17,866 Aman Tanrım! 134 00:11:23,296 --> 00:11:26,437 Bu çok tuhaftı. Ne oldu? 135 00:11:28,111 --> 00:11:29,640 Bu da neydi? 136 00:11:41,435 --> 00:11:44,077 - Uyumaya devam et Solucan! - Kimdi o? 137 00:11:46,442 --> 00:11:50,765 - Burada olmaman gerekiyor. - Evet, sonuna kadar katılıyorum. 138 00:11:52,743 --> 00:11:55,593 - Neredesin? - Bedeni Marc'a bırak. 139 00:11:56,067 --> 00:11:58,889 Neyi? Bedeni mi? 140 00:12:00,161 --> 00:12:04,656 - Bedeni bırak mı? Hangi bedeni? - Kontrol aptal olana geçmiş. 141 00:12:18,306 --> 00:12:19,335 Merhaba. 142 00:12:21,032 --> 00:12:22,038 Selam. 143 00:12:23,954 --> 00:12:25,132 Ne yapıyorsun be? 144 00:12:25,157 --> 00:12:26,185 Hayır! Hayır! 145 00:12:26,342 --> 00:12:29,177 Orada öyle durma! Kaç! 146 00:12:29,202 --> 00:12:30,304 Hayır, hayır! 147 00:12:45,055 --> 00:12:46,888 Köye doğru gidiyor. 148 00:13:44,273 --> 00:13:45,904 Ne kadar güzel bir gün. 149 00:13:46,174 --> 00:13:49,200 Sanki Cennet'te gibiyiz. Ama burası Cennet değil. 150 00:13:50,733 --> 00:13:53,906 Bir karanlık var. Bazen kalplerimizin içinde saklanıyor. 151 00:13:53,931 --> 00:13:57,580 Dünya'yı olabildiğince Cennet'e benzetmeye geldik. 152 00:13:58,520 --> 00:14:00,099 İlk kim gelmek ister? 153 00:14:03,759 --> 00:14:07,542 Cesur bir adamsın. Ruhunu yargılanmaya sunuyorsun. 154 00:14:07,567 --> 00:14:11,982 O daha uyanmadan bile Tanrıçamıza hizmet etmek istiyorsun. 155 00:14:17,359 --> 00:14:23,200 Onun gücünün ufak bir parçasıyla Ammit'in yerine seni yargılıyorum. 156 00:14:30,779 --> 00:14:33,664 Bu karşımdaki iyi bir adam. 157 00:14:33,689 --> 00:14:34,833 Teşekkür ederim. 158 00:14:47,458 --> 00:14:49,279 Başka kim gelmek ister? 159 00:14:49,390 --> 00:14:52,591 Lütfen Harrow, öğrenmek istiyorum. 160 00:14:52,953 --> 00:14:55,060 Bana Arthur de. Gel. 161 00:14:55,085 --> 00:14:59,225 Sonuç ne olursa olsun, terazini kabulleniyor musun? 162 00:14:59,250 --> 00:15:00,294 Evet. 163 00:15:08,880 --> 00:15:10,193 Üzgünüm. 164 00:15:10,952 --> 00:15:14,099 Hayatım boyunca iyi biri oldum. 165 00:15:17,002 --> 00:15:18,435 Sana inanıyorum. 166 00:15:20,047 --> 00:15:24,974 Ama Terazi her şeyi görür. Belki de ileride kötü şeyler olacak. 167 00:15:25,471 --> 00:15:29,896 Keşke şekillendireceğimiz dünyayı yaşayıp görebilseydin. 168 00:15:30,054 --> 00:15:32,490 Fakat Ammit kararını verdi. 169 00:15:51,511 --> 00:15:55,969 Özür dilerim. Takasta bir sorun çıktı. 170 00:15:55,994 --> 00:15:59,068 Pusuya düşürüldük. Birisi iki adamımızı öldürdü. 171 00:15:59,442 --> 00:16:00,880 Hâlâ burada mı? 172 00:16:01,504 --> 00:16:03,005 Öyle düşünüyoruz, evet. 173 00:16:07,415 --> 00:16:08,607 Lanet olsun. 174 00:16:09,309 --> 00:16:10,380 Sen. 175 00:16:12,098 --> 00:16:13,431 Seni tanıyorum. 176 00:16:14,219 --> 00:16:16,771 Beni mi? Selam. 177 00:16:17,699 --> 00:16:19,060 Paralı asker. 178 00:16:19,872 --> 00:16:22,511 Paralı asker mi? Hayır, paralı asker değilim. 179 00:16:22,536 --> 00:16:25,154 Hayır, ben hediyeciyim. 180 00:16:25,179 --> 00:16:28,810 Hediye dükkanında çalışıyorum. Adım Steven Grant. 181 00:16:29,723 --> 00:16:32,279 Evime, Londra'ya dönmeye çalışıyorum. 182 00:16:32,726 --> 00:16:36,536 Londra'ya. Niye böyle söyledim bilmiyorum. 183 00:16:36,561 --> 00:16:39,756 - Hediye Dükkanı'ndan Steven Grant. - Evet. 184 00:16:39,781 --> 00:16:44,029 - Mısır Böceği'ni geri verir misin? - Neyi? Tamam tamam. 185 00:16:44,755 --> 00:16:47,490 Evet. Bunu mu... 186 00:16:47,833 --> 00:16:51,107 - Ona hiçbir şey vermeyeceksin. - Buyur. 187 00:16:55,701 --> 00:16:59,357 Onu geri vermeni şiddetle tavsiye ediyorum. 188 00:17:00,638 --> 00:17:02,107 Ben hiçbir şey yap... 189 00:17:05,361 --> 00:17:06,361 Deniyorum... 190 00:17:06,916 --> 00:17:11,169 Hadisene be. Sanki parmaklarım donup kaldı. 191 00:17:12,755 --> 00:17:15,529 Ne bileyim, belki de yüksek rakımdan falan böyle oldu. 192 00:17:16,868 --> 00:17:19,310 İşte, buyur. Çok tuhaf bir durum. 193 00:17:20,339 --> 00:17:23,176 - Tekrar istemeyeceğim. - Bunu bilerek yapmadım. 194 00:17:23,629 --> 00:17:25,146 Neler oluyor bilmiyorum. 195 00:17:27,225 --> 00:17:29,372 İşte oldu. Al hadi, al! 196 00:17:29,397 --> 00:17:31,607 - Ayaklarımı durdurmaya çalışıyorum. - Yakalayın şunu! 197 00:17:31,632 --> 00:17:35,849 Ayaklarımı durdurmaya çalışıyorum. Size vermeye çalışıyorum. 198 00:17:35,874 --> 00:17:37,536 - Bekleyin, bekleyin! - Bir sorun yok. 199 00:17:37,989 --> 00:17:41,005 Uğraşıyorum, inanın bana size vermeye çalışıyorum. 200 00:17:43,689 --> 00:17:44,740 Aldım! 201 00:17:48,066 --> 00:17:51,075 Olamaz, aptal olan geri döndü! 202 00:17:55,414 --> 00:17:56,440 Özür dilerim. 203 00:17:57,476 --> 00:17:58,536 Aman Tanrım! 204 00:18:01,707 --> 00:18:05,060 Ben en iyisi gideyim, tamam mı? 205 00:18:06,525 --> 00:18:08,333 Tanrım! 206 00:18:09,282 --> 00:18:12,574 Sinirlisin. Seni sinirlendirdiğimi biliyorum. Özür dilerim. 207 00:18:12,634 --> 00:18:14,044 Lütfen... 208 00:18:17,302 --> 00:18:19,810 - Tanrım! - Sakın ola Mısır Böceği'ni düşüreyim deme. 209 00:18:19,835 --> 00:18:21,458 Tamam be tamam! 210 00:18:25,382 --> 00:18:28,786 Bu benim minibüsüm! Benim minibüsüm! 211 00:18:40,494 --> 00:18:43,906 Ben ne yapıyorum be? Ruhsatım bile yok. 212 00:18:44,882 --> 00:18:45,916 Aman Tanrım! 213 00:18:46,078 --> 00:18:48,007 Lanet olsun, çok fazlalar! 214 00:18:48,533 --> 00:18:50,945 Bu bir rüya olmalı! Bu bir rüya olmalı! 215 00:18:57,096 --> 00:18:59,021 Beni öldürecekler! Beni öldürecekler! 216 00:18:59,046 --> 00:19:02,296 Hadisene be lanet kek arabası! Hızlı git! 217 00:19:22,153 --> 00:19:27,151 Hadisene be, çekil! Sağ ol. Kusura bakma, sağ ol. 218 00:19:28,234 --> 00:19:29,323 Aman ne güzel! 219 00:19:47,187 --> 00:19:52,469 Dur, dur! Kek için özür dilerim. Hayır, hayır, hayır! 220 00:20:00,697 --> 00:20:03,820 Uyan Marc! Mısır Böceği'ni kaybederse ikinizi de öldürürüm. 221 00:20:03,845 --> 00:20:05,727 Neler olduğunu anlamıyorum! 222 00:20:05,752 --> 00:20:07,360 - Tır, aptal herif! - Ne? 223 00:20:07,385 --> 00:20:08,532 Tır! 224 00:20:23,184 --> 00:20:24,971 Hayır! 225 00:20:26,509 --> 00:20:28,205 Hayır! Hayır! Hayır! 226 00:20:38,176 --> 00:20:39,479 Aman Tanrım! 227 00:20:41,060 --> 00:20:42,612 Geri geri gidiyorum! 228 00:20:45,484 --> 00:20:48,812 - Silahı mı fırlattı bu? - Ne yaptığımı bilmiyorum! 229 00:20:48,837 --> 00:20:51,244 O zaman bizi rahat bırak Parazit! 230 00:20:58,341 --> 00:21:00,330 Hadi, hadi! 231 00:21:12,902 --> 00:21:14,065 Ha siktir! 232 00:21:29,445 --> 00:21:30,768 Tanrım. 233 00:21:49,802 --> 00:21:51,926 N'aber Gus? Rahat uyuyabildin mi? 234 00:21:54,866 --> 00:21:56,887 Balıklar rüyalarında ne görüyor acaba? 235 00:22:15,226 --> 00:22:17,750 Bu ne biçim... Balık. 236 00:22:18,996 --> 00:22:20,740 "Çıktı" da ne demek? 237 00:22:20,765 --> 00:22:23,477 Dün bu balığın tek yüzgeci vardı, satın aldığımda öyleydi yani. 238 00:22:23,502 --> 00:22:25,649 - Şimdi ne görüyorsun? - İki yüzgeç. 239 00:22:25,674 --> 00:22:28,899 İki yüzgeç! Pardon. Şimdi iki yüzgeci var. 240 00:22:28,924 --> 00:22:30,807 Bu normal mi yoksa... 241 00:22:30,832 --> 00:22:34,516 Değiştireceksen keyfin bilir. Ama dün dediğim gibi, hepsi... 242 00:22:34,541 --> 00:22:37,547 - Nasıl yani? Dün buraya gelmedim ki. - Tabii canım. 243 00:22:37,650 --> 00:22:40,641 Dediğim gibi, hepsinin iki yüzgeci var. 244 00:22:40,666 --> 00:22:42,617 Kayıp Balık Nemo'da gördüklerin beni ilgilendirmez. 245 00:22:42,642 --> 00:22:45,055 Engelli balık satan bir evcil hayvan dükkanı bul. 246 00:22:45,080 --> 00:22:47,953 - Buna ayıracak vaktim yok. - Dur biraz, bu saat doğru mu? 247 00:22:48,017 --> 00:22:49,828 İmkânsız, daha yeni uyanmıştım. 248 00:22:49,853 --> 00:22:53,125 Manyak mısın sen? Yok balık sorunlu, yok saat sorunlu. Saçmalıyorsun. 249 00:22:53,150 --> 00:22:56,532 Eyvah, randevum var. Üzgünüm, randevum var. 250 00:23:10,647 --> 00:23:12,051 Sümsük gibi görünüyorsun. 251 00:23:16,775 --> 00:23:18,891 Hâlâ birini mi bekliyorsunuz? 252 00:23:19,899 --> 00:23:22,367 Evet. Pek hoş bir manzara değil, öyle değil mi? 253 00:23:37,266 --> 00:23:39,727 Beni şimdi mi arıyorsun yüzsüz herif? 254 00:23:40,047 --> 00:23:40,953 Ne? 255 00:23:41,452 --> 00:23:45,820 Nasıl yani? Biftek restoranındayım. Biftek yiyecektik. 256 00:23:46,093 --> 00:23:50,062 İstemez, tek başıma yedim. Hem de iki gün önce. 257 00:23:50,637 --> 00:23:53,485 Nasıl? Cuma günü demiştik ya? Bugün yani. 258 00:23:53,835 --> 00:23:56,594 Günaydın, bugün Pazar. 259 00:23:57,059 --> 00:24:02,186 Yok canım. Perşembe'den sonra Cuma gelmiyor muydu? 260 00:24:02,470 --> 00:24:06,397 Bugünün Pazar olduğunu değiştirmez, yani numaramı sil. 261 00:24:06,656 --> 00:24:07,788 Güle güle. 262 00:24:08,710 --> 00:24:09,894 Ama... 263 00:24:13,109 --> 00:24:15,998 Affedersiniz, bugün günlerden ne? 264 00:24:16,587 --> 00:24:18,725 - Pazar. - Olamaz. 265 00:24:19,192 --> 00:24:21,455 Gerçekten mi? 266 00:24:21,758 --> 00:24:24,686 Mutfak birazdan kapanıyor. 267 00:24:27,251 --> 00:24:30,092 Peki. Aslında... 268 00:24:31,830 --> 00:24:33,413 ...ben bir biftek alayım. 269 00:24:34,106 --> 00:24:36,865 Tabii. Etin hangi kısmını istersiniz? 270 00:24:38,227 --> 00:24:39,467 Anladım. 271 00:24:40,929 --> 00:24:43,717 Etin en iyi... 272 00:24:44,931 --> 00:24:47,319 ...kısmını istiyorum. O kısmını istiyorum. 273 00:24:47,915 --> 00:24:51,717 Orta kesim fileto. Etiniz nasıl pişsin? 274 00:24:52,666 --> 00:24:55,639 İyi pişmiş olsun. İyice. 275 00:24:57,090 --> 00:25:00,006 - İyi pişmiş olacak o zaman. - Tamamdır. 276 00:25:00,031 --> 00:25:03,498 Lezzetli olacak gibi. 277 00:25:11,973 --> 00:25:15,194 Sanırım beni gerçekten sevdi. 278 00:25:15,294 --> 00:25:18,428 Evet, çiçeklere bayıldı. 279 00:25:18,585 --> 00:25:21,362 Bir ara onu getiririm herhâlde. 280 00:25:21,387 --> 00:25:24,998 Bence onu seversin. Harika bir espri anlayışı var. 281 00:25:25,023 --> 00:25:29,998 Neyse, yarın devam ederim. Seni seviyorum. Yine görüşmek üzere. 282 00:26:08,713 --> 00:26:10,104 Sen de alır mısın? 283 00:26:13,731 --> 00:26:14,803 Peki madem. 284 00:26:15,734 --> 00:26:17,577 Minik şekerlerden alabilirsin. 285 00:26:27,533 --> 00:26:30,123 Sen Gus'san, ben de Saba Melikesi'yim. 286 00:26:46,679 --> 00:26:47,968 Bu da ne? 287 00:27:23,353 --> 00:27:24,757 Bu ne böyle? 288 00:27:50,512 --> 00:27:52,033 Buldum. 289 00:27:52,942 --> 00:27:54,252 Pekala. 290 00:27:54,839 --> 00:27:58,042 Cevapsız Aramalar 291 00:28:00,324 --> 00:28:01,501 Layla. 292 00:28:17,634 --> 00:28:18,738 Efendim? 293 00:28:19,203 --> 00:28:20,844 Tanrım, yaşıyorsun. 294 00:28:20,869 --> 00:28:23,445 - Doğrudur. - Bu kadarcık mı? 295 00:28:23,705 --> 00:28:25,945 Aylardır seni arayıp sana mesaj atıyorum. 296 00:28:25,970 --> 00:28:28,654 İyi olduğuna dair bir işaret veremedin mi hiç? 297 00:28:28,679 --> 00:28:30,913 Başına bir şey geldi sandım. 298 00:28:31,179 --> 00:28:33,148 Neredesin? Nerelerdeydin? 299 00:28:34,549 --> 00:28:35,957 Alo? 300 00:28:36,887 --> 00:28:40,256 Kusura bakmayın, bu telefonu dairemde buldum... 301 00:28:40,281 --> 00:28:42,195 ...ve kimin olduğunu öğrenmeye çalışıyorum. 302 00:28:42,220 --> 00:28:44,312 - Bu aksan ne iş? - Ne? 303 00:28:44,712 --> 00:28:46,179 Neler oluyor? 304 00:28:46,262 --> 00:28:49,062 Pardon, beni kiminle karıştırıyorsunuz? 305 00:28:49,130 --> 00:28:52,538 "Kiminle" mi? Senin neyin var Marc? 306 00:28:53,949 --> 00:28:55,522 Bana ne dediniz? 307 00:28:57,083 --> 00:28:58,288 Kimsiniz? 308 00:28:59,898 --> 00:29:02,085 Bana neden Marc dediniz? 309 00:29:04,009 --> 00:29:05,221 Alo? 310 00:29:07,704 --> 00:29:09,838 Hayır. Hadi be. 311 00:29:12,813 --> 00:29:14,108 Steven. 312 00:29:17,274 --> 00:29:18,646 Steven. 313 00:29:21,916 --> 00:29:24,460 - Kim var orada? - Steven. 314 00:29:27,028 --> 00:29:28,781 Durmalısın. 315 00:29:29,185 --> 00:29:30,648 Kim konuştu? 316 00:29:36,468 --> 00:29:39,476 - Başını belaya sokacaksın. - Hayır. 317 00:29:39,501 --> 00:29:41,210 Biri benimle dalga geçiyor. 318 00:29:52,692 --> 00:29:54,663 Tanrım. 319 00:30:02,351 --> 00:30:03,518 Hay lanet. 320 00:30:06,538 --> 00:30:07,538 Ne... 321 00:30:20,478 --> 00:30:21,654 Steven. 322 00:30:23,254 --> 00:30:25,224 Bakınmayı kes. 323 00:30:30,764 --> 00:30:32,421 Neler oluyor? 324 00:30:32,778 --> 00:30:33,976 Neler oluyor? 325 00:31:09,726 --> 00:31:13,560 Hayır. Hadisene, zemin kata. 326 00:31:39,458 --> 00:31:41,424 Kapıyı tut! Teşekkürler. 327 00:31:51,664 --> 00:31:52,763 Merhaba. 328 00:31:53,009 --> 00:31:54,849 - Merhaba. - İyi misiniz? 329 00:31:55,314 --> 00:31:57,038 Sağ olun, iyiyim. 330 00:31:57,163 --> 00:31:59,646 Lensimi düşürdüm de. 331 00:32:00,549 --> 00:32:02,130 Umarım bulursunuz. 332 00:32:03,302 --> 00:32:05,232 Binada elektrik sorunları bitmiyor, değil mi? 333 00:32:05,257 --> 00:32:06,911 Hep aynı terane işte. 334 00:32:07,692 --> 00:32:09,900 - Beşinci kata mı döndük? - Evet. 335 00:32:09,925 --> 00:32:12,825 Arkadaşım Claire burada kalıyor. Onu ziyarete geldim de. 336 00:32:13,043 --> 00:32:14,661 Kendisi beni bekliyor. 337 00:32:17,185 --> 00:32:18,505 Neler oluyor? 338 00:32:50,176 --> 00:32:52,533 Vay canına, gerçekmiş. 339 00:33:02,231 --> 00:33:03,564 Merhaba J.B., nasılsın? 340 00:33:03,589 --> 00:33:05,979 - N'aber Scotty? - Adım Steven. 341 00:33:06,004 --> 00:33:08,893 - Yine su samuru videoları mı izliyorsun? - Çok tatlılar ya. 342 00:33:08,918 --> 00:33:10,515 İyiymiş. Dinle şimdi. 343 00:33:10,540 --> 00:33:13,518 Dışarıya dikkat etmen lazım çünkü beni takip ediyorlar. 344 00:33:13,731 --> 00:33:17,452 - Sahi mi? - Evet. Kimseyi içeri almasan olur mu? 345 00:33:17,476 --> 00:33:19,487 Burası bir müze. Öyle yapmak zor. 346 00:33:19,512 --> 00:33:21,730 Herhâlde yani. Şüpheli birini alma diyorum. 347 00:33:21,755 --> 00:33:23,658 Canı isteyen girebilir. Ücretsiz sonuçta. 348 00:33:23,683 --> 00:33:26,018 - Anladım... - Bunları aşağı götürsene. 349 00:33:26,043 --> 00:33:27,541 Gitmem lazım, annem arıyor. 350 00:33:27,566 --> 00:33:29,424 Aşağı götür. 351 00:33:29,449 --> 00:33:32,721 - Yardım et... - Aşağı götürür müsün artık? 352 00:33:32,817 --> 00:33:35,416 Tanrım. O adam otobüsteydi. 353 00:33:35,791 --> 00:33:37,476 Umurumda değil. Aşağı götür... 354 00:33:37,501 --> 00:33:40,816 Biraz izin ver. 355 00:33:40,841 --> 00:33:43,112 Olur mu? Sağ ol Donna. 356 00:33:43,455 --> 00:33:46,104 Bu akşam da depodasın. 357 00:34:00,184 --> 00:34:02,791 - Sahiden de burada çalışıyorsun. - Tanrım. 358 00:34:02,890 --> 00:34:05,286 Steven Grant'ın takma isim olduğunu sanmıştım. 359 00:34:05,311 --> 00:34:07,373 Seni burada bulduğuma ne kadar şaşırdım bilemezsin. 360 00:34:07,398 --> 00:34:10,272 Bakar mısın Ronnie? Bu adam beni buraya kadar takip etti. 361 00:34:10,297 --> 00:34:12,440 - Onu tanımıyor... - Çok yaşa Ammit. 362 00:34:13,301 --> 00:34:17,268 - Teşekkürler. - Ronnie, sen de mi bu işin içindesin? 363 00:34:19,487 --> 00:34:22,393 Böceğin bende değil dostum, erçekten. 364 00:34:22,418 --> 00:34:25,424 Mısır Böceği benim değil, onun. 365 00:34:26,096 --> 00:34:27,490 Ammit'i bilir misin? 366 00:34:28,465 --> 00:34:31,073 Hayır, kendisiyle şahsen tanışmadım. 367 00:34:31,952 --> 00:34:34,549 Mısır tanrıçası, değil mi? 368 00:34:34,707 --> 00:34:36,230 Dünyanın ilk öcüsü. 369 00:34:36,255 --> 00:34:39,541 Yalnızca kötü insanlar için bir öcüydü. 370 00:34:39,566 --> 00:34:44,499 Günahkârları cezalandırmadan önce günah işlemelerini beklemekten bıktı. 371 00:34:44,524 --> 00:34:47,264 Bir bahçeyi budamak için güllerin solmasını mı beklersin? 372 00:34:47,289 --> 00:34:48,753 Hayır. 373 00:34:48,778 --> 00:34:52,362 Ammit'in adaleti bütün hayatımızı inceler. 374 00:34:52,387 --> 00:34:54,680 - Anladım. - Geçmişi, günümüzü ve geleceği. 375 00:34:54,705 --> 00:34:56,812 Yaptıklarımızı ve yapacaklarımızı biliyor. 376 00:34:56,837 --> 00:35:00,190 Ne güzel. Kitaplarda bu kısım yoktu. 377 00:35:07,101 --> 00:35:08,565 Düşünsene. 378 00:35:09,017 --> 00:35:10,666 Ammit özgür olsaydı... 379 00:35:10,937 --> 00:35:14,385 ...Hitler'e ve sebep olduğu yıkıma engel olurdu. 380 00:35:14,775 --> 00:35:18,487 Nero, Ermeni Soykırımı, Pol Pot. 381 00:35:18,512 --> 00:35:21,041 - Hiç iyi insanlar değiller. - Fakat ihanete uğradı. 382 00:35:21,066 --> 00:35:25,018 - Öyle mi? - Uyuşuk tanrılar tarafından. 383 00:35:25,760 --> 00:35:27,311 Hatta kendi Avatar'ı tarafından. 384 00:35:27,336 --> 00:35:30,018 "Avatar." Mavi halk. O filmi severim. 385 00:35:30,043 --> 00:35:32,397 - Avatar derken... - Animeyi mi diyorsun? 386 00:35:32,422 --> 00:35:36,088 - Steven. Kes şunu. - Beni öldürecek misin? 387 00:35:43,093 --> 00:35:44,690 Seni deli ediyor, değil mi? 388 00:35:45,695 --> 00:35:48,510 Kafandaki o ses yani. 389 00:35:49,297 --> 00:35:53,463 Merhamet bilmez, bir türlü tatmin olmaz. 390 00:35:53,702 --> 00:35:56,565 Ne kadar memnun etmeye çalışsan da... 391 00:35:57,002 --> 00:36:00,526 ...senden geriye içi boş bir kabuk kalana dek... 392 00:36:00,911 --> 00:36:02,494 ...seni yiyip bitirir. 393 00:36:02,970 --> 00:36:05,143 Yardım istedikçe... 394 00:36:05,234 --> 00:36:08,690 ...sana bir o kadar yalancı çoban gözüyle bakıyor. 395 00:36:09,625 --> 00:36:11,142 Sana yardım edemem. 396 00:36:11,931 --> 00:36:14,213 Asıl ben sana yardım etmeye çalışıyorum. 397 00:36:15,700 --> 00:36:18,307 Alp Dağları'nda o kadını öldürdüğünü gördüm. 398 00:36:18,590 --> 00:36:21,979 Ona yalnızca milyonlarca insanın yakında öğreneceği şeyi söyledim. 399 00:36:23,056 --> 00:36:24,619 Hakikati öğrenmek ister misin? 400 00:36:45,559 --> 00:36:47,268 İçinde kaos var. 401 00:36:47,824 --> 00:36:48,932 Ne var? 402 00:36:55,934 --> 00:36:57,283 Bırakın gitsin. 403 00:37:34,723 --> 00:37:36,244 Lanet olsun. 404 00:37:40,806 --> 00:37:43,174 Merhaba? Donna? 405 00:37:43,918 --> 00:37:45,135 J.B.? 406 00:37:45,879 --> 00:37:47,768 Müzeye hayvan sokmuşlar. 407 00:37:49,124 --> 00:37:50,963 Gel oğlum. 408 00:37:52,934 --> 00:37:54,323 Kimse var mı? 409 00:37:55,797 --> 00:37:59,151 Neredesin küçük haylaz? 410 00:38:05,739 --> 00:38:07,504 Ne yapıyorsun Steven? 411 00:38:08,958 --> 00:38:10,223 Gel oğlum. 412 00:38:12,702 --> 00:38:13,910 Merhaba? 413 00:38:18,830 --> 00:38:20,744 Şaşırtmadı. 414 00:38:21,447 --> 00:38:23,322 Ben seni duyuyorum. Ya sen? 415 00:38:29,582 --> 00:38:30,938 Buldum. 416 00:38:53,796 --> 00:38:57,363 Hediye Dükkanı'ndan Steven Grant. 417 00:38:57,388 --> 00:39:01,263 Mısır Böceği'ni verirsen parçalara ayrılmazsın. 418 00:39:29,930 --> 00:39:31,372 Olamaz! 419 00:39:35,223 --> 00:39:36,474 Tanrım! 420 00:39:39,379 --> 00:39:40,591 Kahretsin. 421 00:39:41,962 --> 00:39:43,150 Steven. 422 00:39:43,686 --> 00:39:45,841 Bizi kurtarabilirim Steven. 423 00:39:47,595 --> 00:39:49,928 Ama bu sefer bana karşı koymamalısın. 424 00:39:50,952 --> 00:39:53,185 Kontrolü bana bırakmalısın, anladın mı? 425 00:39:53,210 --> 00:39:55,466 Neyin kontrolü? Ne diyorsun sen? 426 00:39:55,712 --> 00:39:58,872 O şey kapıyı kıracak. Vaktimiz az. 427 00:39:59,280 --> 00:40:01,810 - Dinle beni. - Hayır! 428 00:40:01,835 --> 00:40:03,036 - Bana bak. - Hayır! 429 00:40:03,061 --> 00:40:04,372 - Bana bak. - Gerçek değilsin! 430 00:40:04,397 --> 00:40:07,100 - Bunlar gerçek, ben de gerçeğim. - Hayır, değilsin! 431 00:40:07,125 --> 00:40:10,371 - Hiçbiri gerçek değil. - Öyle, Steven. Kontrolü bana bırak. 432 00:40:10,396 --> 00:40:11,527 Tek yolu bu. 433 00:40:11,552 --> 00:40:14,716 - Tanrım, öleceğim. - Bak Steven. 434 00:40:14,741 --> 00:40:17,333 - Öleceğim. - Bana bak. 435 00:40:18,067 --> 00:40:19,552 Ölmeyeceksin. 436 00:40:21,343 --> 00:40:22,810 Bırak da bizi kurtarayım. 437 00:41:10,392 --> 00:41:16,392 Çeviri: hasangdr & Yağızhan Helvacı Twitter: @hasangdr & @helvaboy