1
00:00:02,125 --> 00:00:05,000
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,666
Zum Verrücktwerden, oder?
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,458
Die Stimme in deinem Kopf.
4
00:00:08,541 --> 00:00:09,916
Unerbittlich.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,250
Nie zufrieden.
6
00:00:14,125 --> 00:00:15,208
Was ist das?
7
00:00:16,083 --> 00:00:17,083
Layla.
8
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
- O Gott, du lebst.
- Ja, schon.
9
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
Das ist alles? Ich versuch
seit Monaten dich zu erreichen.
10
00:00:23,291 --> 00:00:27,041
Mein Körper will aufstehen und rumlaufen.
Weißt du?
11
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
Und ich krieg das nicht mal mit.
Bis ich sonstwo aufwache.
12
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
Seltsam, oder?
13
00:00:33,125 --> 00:00:36,416
Ich rate dir sehr, ihn auszuhändigen.
14
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
Da, nehmen Sie.
15
00:00:37,875 --> 00:00:38,958
Echt seltsam, sorry.
16
00:00:40,416 --> 00:00:41,458
Ich frag nicht noch mal.
17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
Du wirst nicht sterben.
18
00:00:48,708 --> 00:00:49,833
Lass mich uns retten.
19
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
Bist du da?
20
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
Nein?
21
00:02:17,666 --> 00:02:19,583
Hab ich auch nicht erwartet.
22
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Alter, hey.
23
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Da drin herrscht voll das Chaos.
24
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
Was ist passiert?
25
00:02:53,083 --> 00:02:54,625
Die sagen, ein Rohrbruch.
26
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
Aber so sieht's für mich nicht aus.
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
Was ist mit der Videoüberwachung?
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Wollt ich mir eben ansehen.
29
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
Ich glaub, ich begleite dich lieber.
30
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
Ich hab vielleicht Informationen.
31
00:03:11,583 --> 00:03:12,916
- Dann komm.
- Ja.
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,333
Verrat Donna nicht,
dass ich dich da reingelassen hab.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,375
Hör zu, ich warn dich lieber.
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
Was du gleich sehen wirst, ist echt krass.
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- Komm schon.
- Hör mir zu.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,791
Das ist wie Area 51 und MI-6 zusammen.
37
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
- Ja?
- Alles klar, Mann.
38
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
- Bist du bereit?
- Ja.
39
00:03:33,208 --> 00:03:34,416
Lass es laufen.
40
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Bist du das, Scotty?
41
00:03:41,041 --> 00:03:43,833
Immer noch Steven. Und ja, das bin ich.
42
00:03:45,125 --> 00:03:46,416
Pass auf, gleich kommt's.
43
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
Heulst du?
44
00:03:50,375 --> 00:03:51,875
Ein bisschen, ja.
45
00:03:51,958 --> 00:03:53,500
Schau. Da kommt's, pass auf.
46
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Warte.
47
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
Wie lange noch?
48
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Anderer Winkel, ja?
49
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Das ist es. Warte. Jetzt kommt's.
50
00:04:05,416 --> 00:04:06,500
Nein, nein, warte.
51
00:04:06,916 --> 00:04:07,875
Warum läufst du ...
52
00:04:07,958 --> 00:04:09,750
Was machst du da, du Koffer?
53
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
Warte. Jetzt kommt's.
54
00:04:13,250 --> 00:04:14,458
Warte noch.
55
00:04:14,625 --> 00:04:16,791
Du hast die Toiletten demoliert.
56
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
Alter.
57
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Larry vom Wartungsdienst
reißt dir den Kopf ab.
58
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
Ich schwör dir, da war ein Hund
hinter mir her, ein riesiger Bluthund.
59
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
Klar, der Hund von Baskerville.
60
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
- Ein ägyptischer Schakal.
- Aber klar doch.
61
00:04:35,875 --> 00:04:38,166
Spul vor, wo ich rauskomme.
62
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Ja, meinetwegen.
63
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Ich mach schon.
64
00:04:41,375 --> 00:04:42,750
So. Da. Sieh's dir an.
65
00:04:49,333 --> 00:04:50,750
Noch immer du, Mann.
66
00:04:54,083 --> 00:04:55,333
Das bin ich nicht.
67
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
Sie sollten wissen,
das Museum möchte keine Anzeige erstatten.
68
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
- Gut.
- Aber, Mr. Grant,
69
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
wir haben mit Ihren Kollegen geredet.
70
00:05:15,250 --> 00:05:16,166
Ja?
71
00:05:16,916 --> 00:05:20,666
Es war ein bisschen viel für Sie
in letzter Zeit, nicht wahr?
72
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
Ja. Schon.
73
00:05:24,083 --> 00:05:28,083
Mit diesem Ärzteteam
haben wir gute Erfahrungen gemacht.
74
00:05:29,708 --> 00:05:30,708
Ärzte?
75
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
Die sind hervorragend.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
Ich könnte einen Termin arrangieren.
77
00:05:41,916 --> 00:05:42,916
Klar. Ja.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,625
Sieht sehr edel aus.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
Sieht aus,
als könnten die echt gut zuhören.
80
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
Mit Sicherheit.
81
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
Das klingt jetzt zwar
wie Personalmanager-Sprech, aber
82
00:05:57,541 --> 00:05:59,000
Sie sind nicht allein.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
Ja, das ist ja gerade das Problem.
84
00:06:04,833 --> 00:06:06,125
Bevor Sie uns verlassen ...
85
00:06:06,458 --> 00:06:08,083
Sie kennen ja die Vorschriften ...
86
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
Haben Sie noch Museumseigentum bei sich?
87
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
Nein, ich hab nichts mitgehen lassen.
Ehrlich.
88
00:06:20,125 --> 00:06:21,208
Nein, nichts.
89
00:06:42,291 --> 00:06:44,666
Das war's. Sie haben mich gefeuert.
90
00:06:44,750 --> 00:06:47,708
Geht klar. Ich hab randaliert.
Die sollten mich anzeigen.
91
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
Ich hab Zeug in meiner Wohnung gefunden.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
Im Ernst. Das ist kein Witz.
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
Das ist doch eine Spur, oder?
94
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
Wenn ich diesen Lagerraum finde,
95
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
würd mir das doch eindeutig beweisen,
dass ich nicht verrückt bin.
96
00:07:10,791 --> 00:07:13,625
O Mann, vielen Dank. Echt, danke dir.
97
00:07:24,500 --> 00:07:26,166
- Geht's gut?
- Ja.
98
00:07:26,541 --> 00:07:29,791
Also das ist jetzt die fünfte Filiale,
die ich abklappere.
99
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
Ich such meinen Lagerraum.
Läuft auf Steven Grant.
100
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
Wenn nicht unter Steven Grant,
dann vielleicht unter "Marc".
101
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
Kein Nachname, nur Marc.
102
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
Könnten Sie mal nachsehen, ginge das?
103
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
- Ich weiß, das klingt ...
- Klar. Ich kenne Sie doch. Nummer 43.
104
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
Ich vergess kein Gesicht.
105
00:09:14,666 --> 00:09:15,791
O mein Gott.
106
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
Marc Spector.
107
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
Das gibt's nicht.
108
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
Er ist echt. Es gibt ihn wirklich.
109
00:10:09,916 --> 00:10:12,000
Ich würd sagen, du bist ein Kompass.
110
00:10:12,166 --> 00:10:14,083
Aber du zeigst nicht nach Norden.
111
00:10:15,625 --> 00:10:16,625
Steven.
112
00:10:17,000 --> 00:10:18,791
Hör mir jetzt genau zu.
113
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
Marc?
114
00:10:20,916 --> 00:10:22,041
Da ist er wieder.
115
00:10:23,291 --> 00:10:26,791
Hallo, Mann im Spiegel.
Hab mich gefragt, ob du wieder auftauchst.
116
00:10:26,875 --> 00:10:28,958
- Ich weiß, du hast Angst.
- Ein bisschen.
117
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
Bist verwirrt.
Du hättest nichts sehen sollen.
118
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Nein? Zu spät, würd ich sagen.
119
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
Also was?
Bin ich so eine Art Geheimagent oder so?
120
00:10:37,583 --> 00:10:39,250
Es ist noch komplizierter.
121
00:10:39,333 --> 00:10:41,708
Noch komplizierter?
Was? Bin ich besessen?
122
00:10:41,791 --> 00:10:43,416
Bist du ein Dämon oder ...
123
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
Du bist in Gefahr. Ich kann uns retten.
124
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
So wie letzte Nacht.
125
00:10:47,916 --> 00:10:51,625
Aber du musst dich raushalten,
ich muss noch was zu Ende bringen.
126
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Es läuft also folgendermaßen:
127
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
Du legst dich auf die Pritsche da drüben
128
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
- und machst ein schönes Nickerchen.
- Machst du Witze?
129
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
Schlafen? Ich werde nie wieder schlafen.
Hörst du?
130
00:11:03,833 --> 00:11:06,875
Und mir ist egal,
wie verdammt gut du aussiehst.
131
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Sag mir endlich, was du bist.
132
00:11:10,000 --> 00:11:11,083
Was bist du?
133
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- Willst du das echt wissen?
- Verdammt, ja.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar.
135
00:11:18,958 --> 00:11:20,250
Und du damit auch.
136
00:11:21,041 --> 00:11:22,250
Irgendwie.
137
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
Wir beschützen die Schutzlosen.
138
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
Und üben Khonshus Gerechtigkeit an jenen,
die ihnen Leid zufügen.
139
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- Khonshu?
- Ja.
140
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
Der ägyptische Mondgott?
141
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
Das ist das Dämlichste,
was ich je gehört hab.
142
00:11:38,333 --> 00:11:40,833
Da ess ich einmal Steak
und schon dreh ich durch.
143
00:11:43,000 --> 00:11:45,125
Ich hab eine Panikattacke.
144
00:11:46,375 --> 00:11:49,166
- Ich habe einen Pakt mit Khonshu.
- Ich brauch Hilfe.
145
00:11:49,250 --> 00:11:52,083
Du darfst dich nicht einmischen, Steven.
146
00:11:53,041 --> 00:11:56,916
Gib mir den Körper. Ich bring es zu Ende
und du hörst nie wieder von mir.
147
00:11:57,000 --> 00:11:59,833
Du willst meinen Körper? Klar.
148
00:11:59,916 --> 00:12:01,708
Marc, anderer Vorschlag:
149
00:12:01,791 --> 00:12:04,958
Ich nehm diese Tasche
voller illegalem Scheiß, ja?
150
00:12:05,041 --> 00:12:07,083
Und geh damit zur Polizei.
151
00:12:07,166 --> 00:12:10,000
Dann sperren die mich weg,
damit ich keinem wehtun kann.
152
00:12:10,500 --> 00:12:14,166
Und hoffentlich pumpen sie mich
derart mit Medikamenten voll,
153
00:12:14,250 --> 00:12:16,166
dass du aus meinem Kopf verschwindest.
154
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
Gib ihn zurück, du Narr.
155
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
Marc? Wo hast du gesteckt?
156
00:13:32,125 --> 00:13:32,958
Layla?
157
00:13:33,416 --> 00:13:34,916
Was geht hier ab?
158
00:13:35,166 --> 00:13:37,250
Ist Steven deine neue Identität?
159
00:13:37,791 --> 00:13:40,708
Es war doch eine verschlüsselte Nachricht
am Telefon?
160
00:13:40,791 --> 00:13:41,916
Wie hast du mich gefunden?
161
00:13:42,000 --> 00:13:43,833
Wie wohl? Ich hab dein Handy geortet.
162
00:13:43,916 --> 00:13:46,375
Ich dachte, deshalb hast du's angemacht.
163
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Klar. Ja.
164
00:13:48,083 --> 00:13:51,583
Du hättest mir ein winziges
Lebenszeichen geben können.
165
00:13:52,125 --> 00:13:54,791
Ich dachte,
du wärst wieder entführt worden.
166
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
Ich dachte: Er hat ja den Anzug.
167
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
Aber was, wenn er überfallen wird
und ihn nicht anhat?
168
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
Wenn er ihn nicht mehr hat?
169
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
- Klammer dich so an.
- Ich muss mich festhalten.
170
00:14:05,416 --> 00:14:07,291
Wie eine viktorianische Herzogin.
171
00:14:07,375 --> 00:14:08,333
Wo halt ich mich fest?
172
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
Ich hab mir das Schlimmste ausgemalt.
173
00:14:19,791 --> 00:14:22,250
Das ist nicht okay.
Ich bin immer noch deine Frau.
174
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
Jetzt könntest du übrigens was sagen.
Irgendwas.
175
00:14:27,541 --> 00:14:30,500
- Falls das nicht klar ist.
- Entschuldige, sagtest du Frau?
176
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
Sind wir verheiratet?
177
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
Ich denke,
wir haben deine Verfolger abgeschüttelt.
178
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
- Lass die Show.
- Das ist keine Show.
179
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
- Schluss mit dem Akzent, bitte.
- So rede ich nun mal.
180
00:14:42,083 --> 00:14:45,375
- Okay. Runter vom Bike.
- Nein, warte. Bitte
181
00:14:45,500 --> 00:14:47,583
Bitte, ich erzähl dir alles.
182
00:14:47,708 --> 00:14:49,125
Aber fahr mich heim, ja?
183
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
Fahr mich heim.
184
00:15:18,416 --> 00:15:19,791
Sie sollte nicht hier sein.
185
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
Schaff sie raus, Steven.
Das ist dir eine Nummer zu groß.
186
00:15:26,083 --> 00:15:27,500
Ich will mein Leben zurück.
187
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Ja, so viel hab ich kapiert.
188
00:15:30,500 --> 00:15:33,625
Entschuldige. Nicht du.
Ich rede mit mir selbst.
189
00:15:35,708 --> 00:15:39,291
- Das ist deine Wohnung, Marc?
- Ich bin Steven.
190
00:15:39,625 --> 00:15:41,208
Wohnt hier noch jemand?
191
00:15:45,000 --> 00:15:46,833
Nein. Die Wohnung gehört meiner Mom.
192
00:15:47,625 --> 00:15:50,375
Also redet ihr wieder miteinander?
193
00:15:58,125 --> 00:16:00,000
Marceline Desbordes-Valmore?
194
00:16:17,791 --> 00:16:19,541
Sie ist meine Lieblingsdichterin.
195
00:16:21,166 --> 00:16:22,875
Nein, meine.
196
00:16:24,541 --> 00:16:25,541
Das ist verrückt.
197
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
Du lernst Französisch und Hieroglyphen?
198
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
Ist kein großes Ding, eigentlich.
199
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Hieroglyphen sind ja keine Sprache.
200
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
- Sondern mehr ...
- Ein Alphabet.
201
00:16:42,916 --> 00:16:45,000
Ja, aber zum Entziffern muss man
202
00:16:45,916 --> 00:16:47,875
- trotzdem Altägyptisch können.
- Klar.
203
00:16:48,125 --> 00:16:50,333
Zum Beispiel das hier.
204
00:16:50,708 --> 00:16:52,000
Begräbnisriten.
205
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
Da kennst sich ja jemand aus. Du.
206
00:17:00,500 --> 00:17:01,458
Beeindruckend.
207
00:17:02,875 --> 00:17:04,250
Das kam jetzt falsch rüber.
208
00:17:05,208 --> 00:17:07,833
Tut mir leid,
ich kauf dir das nicht ab, Marc.
209
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
Aber sprich ruhig mit Akzent.
210
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
Bringen wir es hinter uns.
Du hast die Papiere nicht unterschrieben.
211
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Nicht?
212
00:17:16,291 --> 00:17:17,875
Du wolltest es so.
213
00:17:19,541 --> 00:17:20,708
Mal sehen.
214
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
Du wolltest,
dass wir einen Schlussstrich ziehen.
215
00:17:27,458 --> 00:17:29,583
Scheidung?
216
00:17:30,875 --> 00:17:32,666
Ziehen wir das durch oder nicht?
217
00:17:33,791 --> 00:17:35,916
Ich würd mich nie von dir scheiden lassen.
218
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
Was soll das jetzt?
219
00:17:42,916 --> 00:17:44,000
Schau ...
220
00:17:44,500 --> 00:17:46,666
Du wirkst absolut bezaubernd.
221
00:17:47,041 --> 00:17:49,000
Dieser Marc hingegen
222
00:17:50,250 --> 00:17:51,833
ist ein echter Trottel. Ja?
223
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
Ich weiß nicht,
wie ich alles erklären soll.
224
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
- Steven.
- Du wirst es mir kaum glauben.
225
00:17:58,958 --> 00:18:00,291
Steven, hör mir zu.
226
00:18:00,375 --> 00:18:02,958
Ich glaub's selbst kaum.
Ich kann dir nur ...
227
00:18:03,083 --> 00:18:04,791
Du machst einen Fehler.
228
00:18:04,875 --> 00:18:07,416
- ... zeigen, was ich gefunden hab.
- Steven.
229
00:18:07,500 --> 00:18:09,375
- In dieser Tasche.
- Steven, nicht.
230
00:18:09,458 --> 00:18:10,416
Hör mir zu.
231
00:18:10,500 --> 00:18:13,458
- Sie ist voller ...
- Hör sofort damit auf.
232
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
Zeig ihr nicht, was drin ist.
233
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- Am interessantesten ...
- Du setzt ihr Leben aufs Spiel, kapiert?
234
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Am interessantesten ist was?
235
00:18:23,541 --> 00:18:26,666
Wenn du ihr den Skarabäus zeigst,
hetzt du sie ihr auf den Hals.
236
00:18:26,750 --> 00:18:28,583
- Nichts.
- Nichts?
237
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Nicht so wichtig.
238
00:18:30,375 --> 00:18:32,500
- Was ist da drin?
- Nichts. Warte, warte.
239
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
Verdammt.
240
00:18:38,208 --> 00:18:40,708
Der Skarabäus,
der zu Ammits Uschebti führt?
241
00:18:40,791 --> 00:18:42,791
Um den wir gemeinsam gekämpft haben?
242
00:18:43,333 --> 00:18:47,750
Ziehst du diese One-Man-Show ab,
damit du ihn für dich behalten kannst?
243
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
Nach allem, was wir durchgemacht haben.
244
00:18:49,958 --> 00:18:52,875
Sei einfach still.
Wie soll ich dir ein Wort glauben,
245
00:18:52,958 --> 00:18:55,250
wenn der hier in einer Sporttasche steckt?
246
00:18:55,333 --> 00:18:56,916
Nimm ihn, du kannst ihn haben.
247
00:18:57,666 --> 00:19:00,416
Nimm ihn, ich will ihn nicht. Wirklich.
248
00:19:01,416 --> 00:19:02,500
Nimm ihn.
249
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
Ich bin nicht Marc Spector.
250
00:19:07,833 --> 00:19:08,916
Ich bin Steven Grant.
251
00:19:09,083 --> 00:19:12,458
Ich arbeite in einem Museumsshop.
Hab gearbeitet.
252
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
Und ich glaub, ich bin in Gefahr.
253
00:19:16,333 --> 00:19:19,416
Und du bist die Einzige,
die mir helfen kann.
254
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Bitte.
255
00:19:24,041 --> 00:19:25,958
Du erinnerst dich wirklich nicht,
256
00:19:26,041 --> 00:19:28,083
warum wir den gesucht haben?
257
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
An unsere Abenteuer?
258
00:19:32,916 --> 00:19:34,625
Unser gemeinsames Leben?
259
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
Ich wünschte, das könnte ich.
260
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
Steven Grant? Haben Sie kurz Zeit?
261
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Siehst du?
262
00:19:44,250 --> 00:19:45,833
Die kommen mich holen.
263
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
- Wieso?
- Ich hab die Toilette demoliert.
264
00:19:50,958 --> 00:19:52,166
Ich komme.
265
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Steven Grant?
266
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- Ja?
- DC Fitzgerald und DC Kennedy hier.
267
00:19:58,208 --> 00:19:59,208
Sekunde.
268
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
Hallo, Officers.
269
00:20:05,375 --> 00:20:06,500
Steven Grant?
270
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Ich denk schon. Ich meine, ja.
271
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Bin ich, höchstpersönlich, Steven Grant.
272
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
Entschuldigung,
das ist ein verrückter Tag.
273
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
Dürfen wir reinkommen?
274
00:20:22,458 --> 00:20:24,791
- Gerade passt es nicht ...
- Besten Dank.
275
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
Ist noch jemand hier?
276
00:20:27,875 --> 00:20:29,833
Hier? Bei mir? Nein.
277
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
Nur ich und mein Fisch.
278
00:20:36,875 --> 00:20:37,875
Also ...
279
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
Geht's um die Toilette?
280
00:20:42,333 --> 00:20:44,583
Weil das ist doch geklärt.
281
00:20:45,041 --> 00:20:46,333
Ich wurde gefeuert.
282
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Ich hab eine Schlafstörung.
283
00:20:54,083 --> 00:20:57,041
Das Museum wollte keine Anzeige erstatten,
284
00:20:58,666 --> 00:21:01,375
solange ich den Schaden
in Raten abstottere.
285
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Sagten sie.
286
00:21:05,041 --> 00:21:07,583
- Was ist das?
- Ein Briefbeschwerer.
287
00:21:08,625 --> 00:21:10,000
Wo haben Sie den her?
288
00:21:10,416 --> 00:21:12,000
Briefbeschwerer-Shop.
289
00:21:21,375 --> 00:21:24,083
Sie sind im Besitz
eines gestohlenen Gegenstands.
290
00:21:26,041 --> 00:21:30,208
Ich hab ihn nicht. Echt nicht.
Er ist nicht hier.
291
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Marc Spector?
292
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- Der gehört nicht mir.
- Schon komisch.
293
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
Er sieht aus wie Sie.
294
00:21:44,208 --> 00:21:46,500
Ein falscher Pass und ein Dieb.
295
00:21:49,208 --> 00:21:51,083
Wir nehmen Sie besser mit.
296
00:22:01,583 --> 00:22:04,291
- Rate mal, wen wir da haben, Billy.
- Sag schon.
297
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
Einen Kerl,
nach dem weltweit gefahndet wird.
298
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Das ist ein Missverständnis.
Das bin ich nicht.
299
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
Marc Spector überfiel als Söldner
eine Ausgrabungsstätte in Ägypten.
300
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
Das passierte mit den Archäologen.
301
00:22:21,875 --> 00:22:24,500
Gefesselt und Schuss in den Hinterkopf.
302
00:22:24,791 --> 00:22:26,458
Wie bei einer Hinrichtung.
303
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
Das ist übel.
304
00:22:31,958 --> 00:22:34,416
Nein, nein. Das war ich nicht.
305
00:22:34,500 --> 00:22:35,666
Natürlich nicht.
306
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Steven.
307
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
Ich dachte, wir fahren aufs Polizeirevier.
308
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
Wie kommst du darauf?
309
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
Brav hierbleiben. Ja?
310
00:23:20,208 --> 00:23:22,666
Hallo. Hörst du mich?
311
00:23:22,750 --> 00:23:24,791
Hilf mir. Die haben mich entführt.
312
00:23:28,125 --> 00:23:29,333
Sie gehört dazu.
313
00:23:38,375 --> 00:23:39,416
Was?
314
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
Kämpf nicht gegen mich an.
Überlass mir die Kontrolle.
315
00:23:44,291 --> 00:23:48,125
Ich hab gesehen,
was du diesen Leuten angetan hast.
316
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
Es ist nicht, wie du denkst.
317
00:23:53,125 --> 00:23:57,333
Ich überlasse dir
nie wieder die Kontrolle.
318
00:23:57,625 --> 00:23:59,500
Nie wieder. Hörst du?
319
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
Ich höre dich laut und deutlich,
Steven Grant aus dem Museumsshop.
320
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
Entschuldige die Warterei.
321
00:24:15,583 --> 00:24:19,208
Wir mussten deine Situation durchleuchten.
322
00:24:19,291 --> 00:24:21,875
Schlüssel?
Holen wir dich aus den Handschellen.
323
00:24:22,875 --> 00:24:24,000
Bitte sehr.
324
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Danke euch beiden.
325
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
- Sind sie nicht toll?
- Entzückend.
326
00:24:31,083 --> 00:24:34,625
Kein Wunder, dass deine Waagschalen
nicht im Gleichgewicht sind.
327
00:24:34,958 --> 00:24:38,583
Es muss schwer sein,
all diese Stimmen im Kopf zu haben.
328
00:24:39,166 --> 00:24:40,791
Steven Grant,
329
00:24:41,333 --> 00:24:44,083
Marc Spector, Khonshu.
330
00:24:45,416 --> 00:24:47,375
Ich frage dich, glaubst du,
331
00:24:47,458 --> 00:24:50,416
Khonshu hat dich zu seinem Avatar erwählt,
332
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
weil dein Verstand leicht brechen würde
oder weil er schon kaputt war?
333
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
Ich bin nicht kaputt.
334
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
Ich brauche nur etwas Hilfe.
335
00:25:02,083 --> 00:25:04,666
Wie wahr. Deshalb bin ich hier.
Um zu helfen.
336
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
Was ist?
337
00:25:05,916 --> 00:25:07,500
Siehst du ihn? Jetzt gerade?
338
00:25:07,583 --> 00:25:10,458
- Dieses Privileg habe ich nicht mehr.
- Töte ihn.
339
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
Was sagt er?
Dass du mich umbringen sollst?
340
00:25:14,166 --> 00:25:15,916
- Zerquetsch seine Luftröhre.
- Ja.
341
00:25:17,708 --> 00:25:20,583
Du musst nicht alles tun, was er sagt.
342
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Also bevor du loslegst
und dein Cape umwirfst,
343
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
würde ich dich gerne herumführen.
344
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
Ganz ruhig.
345
00:25:32,458 --> 00:25:35,500
Mehr bringt er ohne deine Hilfe
nicht zuwege. Komm.
346
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
Dieses Viertel hatte früher die höchste
Verbrechensrate der ganzen Stadt.
347
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
Es gab hier so viel Leid, so viel Schmerz.
348
00:25:43,125 --> 00:25:45,583
Guten Abend. Guten Abend alle zusammen.
349
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
Es zerriss einem das Herz.
350
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
Nun schlafen sie bei offener Tür.
Sie fühlen sich sicher.
351
00:25:53,500 --> 00:25:56,125
Chase, sind das die Tomaten?
352
00:25:57,958 --> 00:26:00,833
Du hast einen grünen Daumen.
Wunderschön. Danke.
353
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Aber so was erzählt man nicht.
354
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
Die Leute wollen keine guten Nachrichten.
355
00:26:06,500 --> 00:26:09,708
Sie klammern sich lieber an ihre Angst,
ihren Schmerz.
356
00:26:10,291 --> 00:26:12,083
- Ziege.
- Was? Ja.
357
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
- Ihr sprecht Chinesisch?
- Mandarin.
358
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
Wir alle wollen drei Sprachen erlernen.
359
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Wir unterrichten einander.
Wir teilen unser Wissen.
360
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
Hungrig?
361
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
Das Essen ist gratis.
362
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
- Du bist Veganer, nicht wahr?
- Ja.
363
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Ja? Ich auch.
364
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
Dann probiert die Linsensuppe.
Hab ich heute gekocht.
365
00:26:57,833 --> 00:27:00,333
Nach Victors Rezept.
366
00:27:02,750 --> 00:27:04,416
Er kommt aus Yucatán.
367
00:27:06,000 --> 00:27:07,416
Ein lustiger Kerl.
368
00:27:08,166 --> 00:27:09,291
Hier.
369
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
Ich weiß, dass es dir wichtig ist,
auf der richtigen Seite zu stehen.
370
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
Khonshu erwählt stets jene
mit ausgeprägtem Gewissen.
371
00:27:18,833 --> 00:27:20,750
Du hast kein Gewissen.
372
00:27:23,208 --> 00:27:24,875
Hör einfach nicht hin.
373
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
Er hat oft Wutanfälle,
wie ein Zweijähriger.
374
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
Kein anderer Gott respektiert ihn.
375
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
Vielleicht wurde er deshalb verbannt.
376
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
Ich bestrafe nur jene,
die bereits Böses getan haben.
377
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
Ich bin wahre Gerechtigkeit.
378
00:27:45,541 --> 00:27:49,125
Was sagt er jetzt?
"Ich bin wahre Gerechtigkeit?"
379
00:27:53,666 --> 00:27:55,208
Kannst du ihn hören?
380
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
Nicht mehr. Ich war einmal sein Avatar.
381
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
Vor dir war ich die Faust der Vergeltung.
382
00:28:06,708 --> 00:28:08,375
Ich bin garantiert keine Faust.
383
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
Das ist der kleine Amerikaner,
der in mir haust.
384
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
Und das ist Marc?
385
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
Die Suppe ist sehr gut. Echt lecker.
386
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
Khonshu bestraft jene,
die bereits auf Abwege geraten sind.
387
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
Seine Strafe kommt zu spät.
388
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
Wenn seine Faust der Vergeltung zuschlägt,
389
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
leiden die Menschen schon.
390
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Ammit weiß das nur zu gut.
391
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
Sie reißt das Übel an der Wurzel aus.
392
00:28:38,708 --> 00:28:41,416
Sie richtet,
bevor Böses verübt werden kann.
393
00:28:41,958 --> 00:28:44,166
Deshalb muss sie wiederauferstehen.
394
00:28:44,666 --> 00:28:47,416
Aber ist das nicht ziemlich heikel?
395
00:28:47,500 --> 00:28:50,708
Dem Urteil einer Krokodil-Lady zu trauen?
396
00:28:51,583 --> 00:28:53,250
Zweifle ihr Urteil nicht an.
397
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
Ammit weist den rechten Weg,
indem sie böse Entscheidungen ausmerzt.
398
00:28:58,958 --> 00:29:00,791
Das bringt uns
399
00:29:01,916 --> 00:29:03,125
zum Skarabäus.
400
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
Dieser Skarabäus ist eine Art Kompass.
401
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
Er führt uns zu Ammits Grab.
402
00:29:15,250 --> 00:29:16,875
Sie ist da draußen.
403
00:29:16,958 --> 00:29:20,125
Sie wartet und harrt ihrer Befreiung.
404
00:29:21,416 --> 00:29:26,208
Während die grausamen Massen
ihr Urteil verdienen.
405
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
Sind ihre Schreie verklungen,
406
00:29:30,041 --> 00:29:31,583
ist das Böse ausradiert.
407
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
Diesen Moment zu erleben?
408
00:29:39,833 --> 00:29:41,291
Der Himmel auf Erden.
409
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
Also, der Skarabäus.
410
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- Ich hab ihn nicht.
- Nein?
411
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Ehrlich nicht.
412
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
Vielleicht weißt du, wer ihn hat?
413
00:29:53,583 --> 00:29:55,333
- Womöglich Marc?
- Tu's nicht.
414
00:29:56,083 --> 00:29:59,541
Nenn nicht ihren Namen.
Halt Layla da raus.
415
00:29:59,791 --> 00:30:00,958
Gib mir den Körper.
416
00:30:02,375 --> 00:30:03,666
Nein, tu ich nicht.
417
00:30:03,750 --> 00:30:05,333
Könnte ich mit Marc sprechen?
418
00:30:06,958 --> 00:30:09,208
Marc. Was hat Khonshu dir versprochen?
419
00:30:10,000 --> 00:30:13,083
Dass dies deine letzte Mission ist?
Danach bist du frei?
420
00:30:13,750 --> 00:30:15,875
Glaub mir, wenn ich dir sage,
421
00:30:15,958 --> 00:30:18,291
Khonshu ist ein Lügner.
422
00:30:18,375 --> 00:30:20,875
Es gibt immer noch eine letzte Sache.
423
00:30:25,000 --> 00:30:27,541
Wenn Ammit über Menschen richtet,
424
00:30:27,625 --> 00:30:29,541
bevor sie was verbrochen haben,
425
00:30:29,625 --> 00:30:32,166
richtet sie dann nicht Unschuldige?
426
00:30:32,250 --> 00:30:35,416
Ein Gedanke allein
kann doch nicht böse sein, oder?
427
00:30:35,666 --> 00:30:38,458
Ich überleg mir ständig,
meine Chefin umzubringen,
428
00:30:38,541 --> 00:30:40,083
aber ich würd's nicht tun.
429
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
Was ist mit Kindern?
430
00:30:42,458 --> 00:30:45,458
Würde sie ein Kind für was töten,
das es in 30 Jahren tut?
431
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
Gut, dass du das erwähnst.
432
00:30:50,333 --> 00:30:54,708
Manchmal ist die Medizin
eine Kostprobe der Krankheit.
433
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
Der Unterschied zwischen Arznei und Gift
liegt manchmal nur in der Dosis.
434
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
Nimm einen kranken Arm.
435
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
Eine Amputation, so entsetzlich sie ist,
436
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
ist oft nötig für das Gesamtwohl.
437
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
Ein Kind ist doch kein kranker Arm.
438
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
Entschuldigung, ist das ...
439
00:31:18,416 --> 00:31:21,666
Findet ihr es okay,
Kinder und Unschuldige zu ermorden?
440
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
Vielleicht geht's nur mir so, aber
441
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
ich zieh ich eine Grenze bei Kindsmord.
442
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
Weißt du, was das ist?
443
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
- Ein Gehstock.
- Das ist
444
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
Ammits Geschenk an ihren ersten Avatar.
445
00:31:47,541 --> 00:31:48,583
Gut.
446
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
Er birgt
447
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
ein winziges Fragment ihrer Macht.
448
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
Ich will ihn nicht benützen.
449
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
- Wirklich nicht.
- Dann tu's nicht.
450
00:32:04,625 --> 00:32:06,958
- Ich kann dir nicht helfen.
- Doch, kannst du.
451
00:32:07,083 --> 00:32:08,708
Ich muss es wissen.
452
00:32:08,958 --> 00:32:11,166
Wo ist der Skarabäus?
453
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
Wo ist der Skarabäus?
454
00:32:16,375 --> 00:32:18,750
Wo ist der Skarabäus?
455
00:32:19,875 --> 00:32:22,416
- Wo ist der Skarabäus?
- Ich habe ihn.
456
00:32:30,625 --> 00:32:33,291
Du kannst nicht ermessen,
457
00:32:33,375 --> 00:32:35,791
wie wertvoll das Ding in deiner Hand ist.
458
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Bei mir ist er besser aufgehoben.
459
00:32:39,083 --> 00:32:42,041
Das steht nicht in unserem Pakt, Marc.
Regle das.
460
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
Ruf den Anzug.
461
00:32:47,541 --> 00:32:49,000
Bitte was?
462
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
Ruf den Anzug.
463
00:32:52,416 --> 00:32:55,166
Was soll ich rufen?
Was meinst du? Welchen Anzug?
464
00:32:55,291 --> 00:32:56,541
Und versteck das.
465
00:32:57,166 --> 00:32:58,166
Ihr wollt es so.
466
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Los, weg.
467
00:33:28,958 --> 00:33:30,041
- Komm.
- Das war krass.
468
00:33:47,125 --> 00:33:49,166
Da. Verriegle die Tür.
469
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
O mein Gott.
470
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
Ich sterbe im Haus eines bösen Zauberers.
471
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Hör mir zu.
472
00:34:02,125 --> 00:34:04,416
Dein Name ist Marc. Du hast einen Anzug.
473
00:34:04,500 --> 00:34:06,833
Ich hab ihn gesehen. Ruf ihn her.
474
00:34:08,125 --> 00:34:10,583
- Wo bist du? Kämpfe.
- Lass mich rein, Steven.
475
00:34:10,666 --> 00:34:13,250
- Nein. Ich kann nicht.
- Uns bleibt keine Zeit.
476
00:34:13,833 --> 00:34:15,541
- Bitte hört auf.
- Hör mir zu.
477
00:34:15,625 --> 00:34:17,083
Dein Name ist Marc.
478
00:34:21,333 --> 00:34:22,291
Lass mich rein.
479
00:34:24,416 --> 00:34:26,666
- Lass mich rein, Steven.
- Wo bist du?
480
00:34:27,583 --> 00:34:28,916
Kämpf endlich.
481
00:34:29,000 --> 00:34:31,375
Lasst mich in Ruhe, alle beide.
482
00:34:33,500 --> 00:34:35,541
Du kannst das. Glaub mir.
483
00:34:40,666 --> 00:34:43,708
Ich kann nicht, ich kann nicht.
Tut mir leid.
484
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
Ist schon gut. In Ordnung.
485
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
Wir finden einen anderen Weg.
486
00:34:52,583 --> 00:34:53,666
Komm, weg hier.
487
00:34:59,875 --> 00:35:01,333
Schakal. Schakal.
488
00:35:01,875 --> 00:35:03,125
Welcher Schakal?
489
00:35:08,958 --> 00:35:10,125
Ruf den Anzug.
490
00:35:10,291 --> 00:35:11,166
Anzug.
491
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Das hätte übler ausgehen müssen.
492
00:35:29,500 --> 00:35:31,875
Steven, was zum Henker haben wir da an?
493
00:35:33,041 --> 00:35:35,000
Sie sagte, ich brauch einen Anzug.
494
00:35:35,250 --> 00:35:38,916
Das Zeremonialgewand aus Khonshus Tempel,
nicht den von Colonel Sanders.
495
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
Was weiß ich, wie der Scheiß funktioniert.
496
00:35:42,916 --> 00:35:44,291
Aber ich seh schneidig aus.
497
00:35:44,375 --> 00:35:45,958
Wo ist der Skarabäus?
498
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
Was ist das?
Was macht man mit den Stöckchen?
499
00:35:54,208 --> 00:35:55,750
Ziemlich cool eigentlich.
500
00:35:57,666 --> 00:35:58,500
Gefällt mir.
501
00:36:19,166 --> 00:36:20,250
Du bist
502
00:36:20,416 --> 00:36:21,416
so anders.
503
00:36:29,250 --> 00:36:30,416
- Halt dich fern.
- Wovon?
504
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
Gib mir die Kontrolle, Steven.
Dem bist du nicht gewachsen.
505
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
Ich denke doch.
506
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
Pfoten weg.
507
00:37:32,500 --> 00:37:33,916
Ja, ich seh dich,
508
00:37:34,000 --> 00:37:35,875
du potthässlicher Kojote.
509
00:37:36,083 --> 00:37:39,125
Du legst dich mit dem Falschen an.
Das ist mein Revier.
510
00:37:40,833 --> 00:37:43,000
Komm her. Komm her. So ist gut.
511
00:37:45,291 --> 00:37:47,000
Schau her. Schau her.
512
00:37:48,250 --> 00:37:52,291
Gleich schlag ich dich grün und blau,
ich bin Steven mit 'nem V.
513
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
Was?
514
00:38:02,500 --> 00:38:04,666
Ich hab's geschafft. Du bist erledigt.
515
00:38:06,625 --> 00:38:07,666
Hast du das gesehen?
516
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Hat er einen Anfall?
517
00:38:16,125 --> 00:38:17,041
Aber nein.
518
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Der ist betrunken.
519
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
Das war kein übler Schlag vorhin.
520
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
Sieh dich um.
521
00:38:52,750 --> 00:38:55,208
Lass mich helfen,
sonst wird noch jemand verletzt.
522
00:38:55,583 --> 00:38:57,666
In Ordnung. Übernimm die Kontrolle.
523
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Vorläufig.
524
00:39:18,500 --> 00:39:19,458
Schaff ihn weg.
525
00:39:57,708 --> 00:39:59,125
Komm schon. Komm schon.
526
00:40:00,625 --> 00:40:01,666
Noch ein Stück.
527
00:40:02,583 --> 00:40:03,750
Hab dich.
528
00:40:38,291 --> 00:40:39,500
Wo ist er?
529
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Mist.
530
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Bedaure, aber der gehört mir.
531
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
Ich biete dir Essen und Kleidung.
532
00:40:57,666 --> 00:41:00,416
Aber den kannst du nicht haben. Danke.
533
00:41:02,833 --> 00:41:05,916
Ich wünschte, du könntest
die Welt erleben, die wir erschaffen.
534
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
So fühlt es sich also an.
535
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
Drinnen zu stecken.
536
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
Ja.
537
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Es ist entsetzlich.
- Alles gut. Dir geht's gut.
538
00:41:55,791 --> 00:42:00,166
- Ich kann mich kaum rühren.
- Atme einfach durch. Es wird leichter.
539
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
Wie lange machst du das schon?
540
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
Keine Ahnung. Schon ziemlich lange.
541
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
Mir gefällt das nicht.
542
00:42:11,333 --> 00:42:14,333
Ich will das nicht.
Krieg ich meinen Körper zurück?
543
00:42:14,416 --> 00:42:15,750
- Geht jetzt nicht.
- Bitte.
544
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
Ich nehm ihn mir wieder.
545
00:42:25,416 --> 00:42:26,416
Tut mir leid.
546
00:42:26,583 --> 00:42:29,666
Es gibt keine Trennwand mehr zwischen uns.
547
00:42:30,541 --> 00:42:33,000
Wer den Körper kontrolliert, ist stärker.
548
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
Spiegelungen helfen,
aber die meiste Zeit über
549
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
wirst du es gerade mal schaffen,
Mäuschen zu spielen.
550
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
Das darfst du nicht. Du hast kein Recht,
mich hier drin gefangenzuhalten.
551
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
Mein ganzes Leben ...
552
00:42:45,916 --> 00:42:47,250
Ich hab keine Dates.
553
00:42:47,333 --> 00:42:49,666
Mein Goldfisch
überlebt schlecht und recht.
554
00:42:49,750 --> 00:42:52,416
Ich hab keinen Job mehr.
Das ist alles deine Schuld.
555
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
Du verschlingst Teile von meinem Leben
wie ein Parasit.
556
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
Wenn ich das zu Ende gebracht habe,
wenn meine Schuld beglichen ist,
557
00:42:59,875 --> 00:43:03,166
wirst du mich nie wieder sehen
oder von mir hören.
558
00:43:03,541 --> 00:43:06,708
Das verspreche ich dir.
Wir wären längst tot ohne Khonshu.
559
00:43:06,791 --> 00:43:07,791
und meine
560
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
Knechtschaft ist der Preis,
den ich dafür zahle.
561
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
- Was für eine Knechtschaft?
- Eine, die mich mit Blut besudelt.
562
00:43:16,375 --> 00:43:18,500
Dieses Blut klebt an meinen Händen.
563
00:43:19,000 --> 00:43:21,708
Du ruinierst Menschenleben.
Du machst alles kaputt.
564
00:43:21,791 --> 00:43:22,958
Du tust Menschen weh.
565
00:43:23,041 --> 00:43:25,083
Du hast deine Frau im Stich gelassen.
566
00:43:25,166 --> 00:43:28,125
Hab ich nicht. Ich schütze sie.
Du redest Unsinn.
567
00:43:28,208 --> 00:43:30,750
- Ich hab's doch gesehen.
- Khonshu hat sie im Auge.
568
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
Sie soll an meine Stelle treten.
Das lasse ich niemals zu.
569
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
Du bist ein Lügner.
Ich glaube dir kein Wort.
570
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
- Du verletzt alle.
- Er kommt nicht in ihre Nähe.
571
00:43:38,708 --> 00:43:40,791
- Du verletzt keinen mehr.
- Steven, sei still.
572
00:43:41,541 --> 00:43:44,250
Ich lasse dir keine ruhige Minute,
das schwöre ich.
573
00:43:44,833 --> 00:43:46,000
Halt's Maul.
574
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
Du hast geschworen,
er würde sich nicht einmischen.
575
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
Ich weiß. Ich regle das.
576
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
- Du hast bewiesen, dass du's nicht kannst.
- Doch.
577
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
Wie undankbar, Marc,
du änderst unsere Abmachung.
578
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
Du warst nur eine Leiche,
als ich dich fand.
579
00:44:27,458 --> 00:44:31,166
Du glaubst, dieser Körper gehört dir?
580
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- Er gehört mir.
- Wir finden den Skarabäus.
581
00:44:40,166 --> 00:44:42,333
Zu spät. Harrow hat ihn.
582
00:44:44,416 --> 00:44:46,125
Dann finden wir einen anderen Weg.
583
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
Wir finden Ammits Grab zuerst.
584
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
Du weißt, ich werde dich beschützen.
585
00:44:53,958 --> 00:44:56,250
Du verdienst meinen Schutz.
586
00:44:56,916 --> 00:44:58,833
Ich tue alles, was nötig ist.
587
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
Danach lässt du mich gehen.
588
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
Ich weiß, du liebst die Arbeit,
die ich dir gebe.
589
00:45:03,958 --> 00:45:05,333
Wir brauchen einander.
590
00:45:05,416 --> 00:45:07,833
- Wir haben einen Pakt.
- Dann vergiss nicht,
591
00:45:08,250 --> 00:45:12,041
sollten unsere Wege sich trennen,
könnte dir eine Kandidatin nachfolgen,
592
00:45:12,125 --> 00:45:15,875
die einen besonderen Platz
in deinem Herzen hat.
593
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
Wohin gehen wir?
594
00:45:24,291 --> 00:45:26,833
Was glaubst du wohl?
595
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Untertitel von: Petra Metelko