1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 ANTERIORMENTE EN 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 - Es desesperante, ¿no? - ¿Hola? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 Tener voces en la cabeza. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Implacables, siempre insatisfechas. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 ¿Qué es esto? 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,083 Layla. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 - Dios mío, ¡estás vivo! - Sí, está bien. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 ¿Eso es todo? Te envié mensajes y te llamé durante meses. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 Mi cuerpo quiere levantarse y pasear. 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 Y ni siquiera lo sé hasta que me despierto en cualquier parte. 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Es extraño, ¿no? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 Te recomiendo encarecidamente que lo devuelvas. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Ten, tómalo. 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 Eso fue muy raro. Perdón, pero... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 No preguntaré otra vez. 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 ¡Dios! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 No vas a morir. 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Déjame salvarnos a los dos. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 No. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 ¿Estás ahí? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 ¿No? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Sí, creo que no. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 Hermano, oye. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Es una verdadera locura ahí dentro. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 ¿Qué pasó? ¿Qué es? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 Dicen que explotaron las tuberías, pero a mí no me lo parece. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 ¿Alguien vio el video de seguridad? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Sí, estaba por verlo. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 Bien. Creo que debería acompañarte, ¿sí? 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Puede que tenga alguna información al respecto. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 - Está bien, vamos. - Sí. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 No le cuentes a Donna que te dejé entrar en este sector. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Amigo, escucha, debo advertirte. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 Lo que estás por ver te va a derretir el cerebro. ¿Sí? 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - Vamos. - Escúchame. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 Es como el Área 51, como una locura del MI-6, hermano. ¿Sí? 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 - Está bien, amigo. - ¿Estás listo? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Sí. 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 Pon el video. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 ¿Ese eres tú, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Aún me llamo Steven. Y sí, soy yo. Sí. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Mira, aquí viene. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 ¿Estás llorando? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 Sí, un poco. Mira, aquí viene. Espera. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Espera. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 ¿Cuánto debo esperar? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Un ángulo diferente, ¿sí? Diferente. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Sí, eso es. Espera, aquí viene. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 No, espera. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 ¿Por qué entras en...? ¿Qué estás haciendo, tonto? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 No, un momento. Aquí viene. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Espera. Ahora, un momento. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - Tú destrozaste el baño. - Yo no... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 - ¡Amigo! - Dios. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry de Mantenimiento te va a matar, sin dudas. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 Juro por Dios que había un perro que me perseguía, como un sabueso, o... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 El de los Baskerville, ¿no? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 - Un chacal egipcio. Era un chacal. - Ahora sí oí todo. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Dios. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 Adelanta el video hasta que salga. Hasta que salga. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Sí, ¿por qué no? Sí. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Déjame a mí. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 - Bueno, allí. Mira. - Sí... 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Sigues siendo tú, hermano. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 Ese no soy yo. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 Debo decirle que el museo no quiere presentar cargos. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 - Bueno. - Pero Sr. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 hablamos con sus colegas. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 ¿Sí? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Todo ha sido un poco difícil últimamente para usted, ¿eh? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Sí. Un poco. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 Hay un grupo de médicos que tiene una larga relación con nosotros. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 ¿Médicos? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,666 SER LO MEJOR QUE PUEDES SER 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 Son maravillosos. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 - ¿Sí? - Podría concertar una cita. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Está bien. Sí. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 La verdad es que parece bastante elegante. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Parece que saben escuchar, ¿verdad? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Sí, de verdad. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 Sé que es típico de los de RR. HH. decir esto, pero... 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 Pero no está solo. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Sí. Eso es parte del problema, ¿no? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Antes de que se vaya, perdón, es el protocolo, pero... 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 ¿Tiene alguna cosa del museo consigo? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 No, no robé nada. Lo juro. Yo... 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 No, nada. 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Sí. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Eso es todo. Me despidieron. 90 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 No los culpo. Soy un vándalo, deberían haberme arrestado. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 Encontré cosas escondidas en mi apartamento. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 Lo juro. No bromeo. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Vale la pena explorar eso, ¿no? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Si pudiera encontrar ese depósito, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 podría ser mi única chance de probarme a mí mismo que no estoy loco. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Gracias, amigo. Gracias. Adiós. 97 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 - Hola. - Hola. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 - ¿Estás bien? - Sí. 99 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Sí. Viejo, esta es como la quinta sucursal en la que estuve. 100 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Busco mi depósito. Está a nombre de "Steven Grant". 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 Si no está a nombre de Steven Grant, podría estarlo a nombre de "Marc". 102 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 No sé el apellido, solo Marc. 103 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 ¿Podrías echar un vistazo por mí, si te parece bien? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 - Sé que suena... - Claro. Te conozco. El número 43, ¿verdad? 105 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Nunca olvido una cara. 106 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Muy bien. 107 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 Dios mío. 108 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 PASAPORTE ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector". 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 No puede ser. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 Es real. Es completamente real. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 Diría que eres una brújula, pero no apuntas al norte. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, tienes que escucharme con mucha atención. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 ¿Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 Ahí está. Aquí viene. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Hola, hombre del espejo. Me preguntaba si aparecerías de nuevo. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 - Sé que estás asustado. - Un poco, sí. 119 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 Sé que estás confundido. No debías ver esto. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 ¿No? Es un poco tarde para eso, ¿no? 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 ¿Y qué? ¿Se supone que soy una especie de agente secreto loco o algo así? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 Es más complicado. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 ¿Más complicado? ¿Qué? ¿Estoy poseído? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - ¿Eres un demonio? O... - Estás en peligro, y yo puedo salvarnos, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 tal como lo hice anoche. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Pero no puedo permitir que interfieras en lo que me resta por hacer. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Esto es lo que va a pasar. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Te vas a recostar en ese catre de ahí atrás. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 - Vas a tomar una buena siesta. - ¿Bromeas? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Dormir... No voy a dormir nunca más. ¿Me oyes? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Escucha, no me importa qué tan guapo seas. 132 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Dime qué eres. ¿Qué eres? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 - ¿Seguro quieres saberlo? - Sí, maldita sea... Sí. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Sirvo a Jonsu. Soy su avatar. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Lo que significa que tú también lo eres. Más o menos. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Protegemos a los vulnerables 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 e impartimos la justicia de Jonsu a aquellos que los lastimaron. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - ¿Jonsu? - Sí. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 ¿El dios egipcio de la luna? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Dios mío, es lo más tonto que escuché en toda mi vida. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 Como un trozo de filete, y ¡pum! Enloquezco. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Dios. Tengo un ataque de pánico. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 - Hice un trato con Jonsu. - Debo ir al hospital. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 Ese trato depende de que no interfieras, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Cédeme el cuerpo. Permíteme terminar esto, y no sabrás más de mí. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 ¿Quieres mi cuerpo? Sí, claro. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, ¿qué te parece este trato? Tomaré este bolso lleno de cosas ilegales, ¿sí? 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Iré directamente a las autoridades. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Me van a encerrar para que no dañe a nadie más. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 Y con suerte, ¡el Servicio Nacional de Salud me llenará de pastillas 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 para que salgas de mi cabeza! 152 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 Dios. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Devuélvelo, tonto. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 ¿Marc? ¿Dónde estuviste? 155 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 ¿Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 ¿Qué diablos pasa? ¿Este Steven es tu última identidad falsa? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 Supuse que usabas un mensaje codificado cuando hablamos por teléfono. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 ¿Cómo me encontraste? 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 ¿Cómo crees? Rastreé tu teléfono. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 Pensé que querías que lo hiciera cuando lo encendieras. 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Claro. Sí. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 Podrías haberme dado alguna señal de que estabas vivo. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Pensé que estabas en peligro, o te habían secuestrado de nuevo. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 Seguí pensando: "Tiene el traje. Él está bien". 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Luego pensé: "¿Y si le tienden una emboscada cuando no lo lleva puesto?". 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 Y: "¿Y si no lo tiene?". Y... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 - Deja de tomarme así del hombro. - No sé de dónde aferrarme. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Es como cabalgar con una duquesa victoriana. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 ¿De dónde me aferro? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 ¿Ves por lo que me hiciste pasar? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 No está bien, ¿sí? Sigo siendo tu esposa. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Por cierto, este sería un buen momento para que me digas algo. Lo que sea. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - Por si no quedó claro. - Perdón... ¿dijiste esposa? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Mi... ¿Estamos casados? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Estoy muy segura de que perdimos al que te perseguía. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 - Deja de actuar. - No estoy actuando. Yo... 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 - Deja de usar ese acento, por favor. - Así hablo. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 - Bueno. Bájate de la motocicleta. - No. Espera. Por favor. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Por favor, te contaré todo, solo llévame a mi apartamento, ¿sí? 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Llévame a casa. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Bien. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 Ella no debería estar aquí. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Sácala de aquí, Steven. Esto está fuera de tu alcance. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Quiero recuperar mi vida. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Sí, entiendo lo que dices. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 No. Perdón, no te hablaba a ti, hablaba conmigo mismo. Más o menos. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 - ¿Este es tu apartamento, Marc? - Soy Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 ¿Vives con alguien? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 No. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 No, es el apartamento de mi mamá. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Entonces, ¿volvieron a hablarse? 192 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 ¿Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Sí. 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 Es mi poetisa favorita. 195 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 No, es la mía. 196 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Es una locura. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 Entonces, ¿aprendes francés y jeroglíficos? 198 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Sí, no es tan impresionante, en serio. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Y los jeroglíficos no son un idioma. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - Son más como un... - Un alfabeto. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Sí... E igual debes saber 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 - egipcio antiguo para leerlo. - Claro. 203 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 - Por ejemplo, como este de aquí, ¿verdad? - Ritos fúnebres. 204 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Alguien conoce los signos unilíteros. Tú. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 - Es asombroso. - Sí. 206 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 - Lo lamento, no quise sonar raro. - No, yo lo lamento. No me lo creo, Marc. 207 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Usa el acento que quieras. Sí. 208 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Terminemos con esto. Enviaste estos papeles, pero nunca los firmaste. 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 ¿Sí? 210 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 Es lo que querías. 211 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Echaré un vistazo. 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Después de todo, me dijiste que teníamos que seguir adelante. 213 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Está bien. ¿Divorcio? 214 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Sí, ¿lo haremos o no? 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 Nunca me divorciaría de ti. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 ¿Qué haces? 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Escucha, pareces totalmente adorable. 218 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 Este Marc, por otro lado, es un verdadero tonto. ¿Sí? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 No sé cómo explicar lo que estuvo pasando. 220 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 - Steven. - No espero que me creas. 221 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - Steven, escúchame. - Francamente, no me creo a mí mismo. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 - Todo lo que puedo hacer es tratar... - Cometes un error. 223 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 - ...de mostrarte qué hallé. - Steve... 224 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 - Hallé este bolso en el depósito. - Steven, no lo hagas... Hazme caso. 225 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 - Dentro de él hay todo tipo... - Deja de hacer lo que haces ya mismo. 226 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 - ...de cosas. - No le muestres qué hay en el bolso. 227 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - Lo más interesante... - Harás que la maten. ¿Me oyes? 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 ¿Qué es lo más interesante? 229 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 Si le muestras ese escarabajo, serás responsable de que vayan por ella. 230 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 - Nada. - ¿Nada? 231 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nada. No importa. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 - ¿Qué hay ahí dentro? - Nada... Espera... 233 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 ¡Maldita sea! 234 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 ¿El escarabajo que apunta al ushebti de Ammit? Por lo que luchamos codo a codo. 235 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 - No... - ¿Qué es todo este unipersonal? 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 ¿Para que puedas quedártelo? 237 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 - No. Lo juro... - Después de todo lo que... 238 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 ¡Basta! ¿Debo creer cualquier cosa que digas con esto metido 239 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 - en qué? ¿En un bolso de gimnasio? - Tómalo, quédatelo. 240 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Tómalo. No lo quiero. Lo juro. Quédatelo. 241 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 No soy Marc Spector. 242 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 Soy Steven Grant. Trabajo en una tienda de regalos. Bueno, solía trabajar en una. 243 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 Y creo que estoy realmente en peligro, 244 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 y que tal vez tú podrías ser la única persona que puede ayudarme. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Por favor. 246 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 ¿En serio no recuerdas por qué estuvimos buscando esto? 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 ¿Nuestras aventuras? 248 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 ¿Ni nuestra vida juntos? 249 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Dios, ojalá pudiera. 250 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, ¿podemos hablar? 251 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 ¿Ves? Dios, vinieron por mí. 252 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 - ¿Por qué? - Destrocé el baño. 253 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Sí, un momento. 254 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 ¿Steven Grant? 255 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - ¿Sí? - Somos los Dtves. Fitzgerald y Kennedy. 256 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Sí, un momento. 257 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Hola, agentes. 258 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 ¿Steven Grant? 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Eso creo, sí. Quiero decir, sí. 260 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Ese soy yo, con certeza, Steven Grant. 261 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Lo lamento, tuve un día complicado. 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 ¿Le importa si entramos, Sr. Grant? 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 - En realidad, no es el... - Se lo agradecemos. 264 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 ¿Hay alguien más con usted? 265 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 ¿Conmigo? No, solo estamos mi pez y yo. 266 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 Sí. 267 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Entonces... 268 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 Sí. 269 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 ¿Es por lo del baño? 270 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 Porque lo solucionamos. Sí. Me despidieron. 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Y sí, eso es... 272 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Tengo un trastorno del sueño. 273 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 Y sí, en el museo dijeron que no presentarían cargos 274 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 mientras... lo pague en cuotas. Eso... 275 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 Dijeron que podría hacerlo. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 - ¿Qué es esto? - Un pisapapeles. 277 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - ¿De dónde lo sacó? - De una tienda de pisapapeles. 278 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 - Tiene un objeto robado. - Sí, yo... 279 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 No. No lo tengo. No. No está aquí. 280 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 ¿"Marc Spector"? 281 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - No es mío. - Qué raro. 282 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 El tipo se parece a ti. 283 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Tienes un pasaporte falso y eres un ladrón. 284 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 Será mejor que nos acompañes, hijo. 285 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Mira. Adivina qué tenemos aquí, Billy. 286 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 Adelante, dímelo. 287 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 Tenemos a un fugitivo internacional hecho y derecho. 288 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 No es... Es un error. No soy yo. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector atacó una excavación egipcia con un equipo de mercenarios. 290 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Esto es lo que le hicieron a los arqueólogos. 291 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Los ataron y les dispararon en la nuca, al estilo ejecución. 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Eso es siniestro, hombre. 293 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 No. Yo no fui. Ese no soy yo. 294 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Claro que no, Steven. 295 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 Pensé que íbamos a la estación de policía. 296 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Bueno, ¿por qué pensarías eso? 297 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Quédate ahí, ¿sí? 298 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 No. 299 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Hola. Disculpe, ¿puede ayudarme? 300 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Ayúdeme, por favor. Me secuestraron... 301 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 También es una de ellos. 302 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 ¿Qué? 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 No tienes que pelear conmigo, Steven. Entrega el control. 304 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 No. Vi lo que le hiciste a esa gente. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 - No es lo que piensas. - Yo... 306 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 Nunca volveré a cederte el control. 307 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Nunca. ¿Me oyes? 308 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Te oigo alto y claro, Steven Grant de la tienda de regalos. 309 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Dios. 310 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Lamento haberte hecho esperar. Solo necesitábamos una chance 311 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 para entender mejor tu situación. ¿Tienes las llaves? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Te quitaremos las esposas. Eso es. 313 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Gracias a los dos. 314 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 - ¿No son geniales? - Sí, son encantadores. 315 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 Muy bien. 316 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 No me extraña que tu balanza no alcance el equilibrio. 317 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Debe ser muy difícil tener todas esas voces en la cabeza. 318 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Jonsu. 319 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 Siento curiosidad, ¿crees que Jonsu te eligió como avatar 320 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 porque tu mente sería fácil de quebrantar o porque ya estaba quebrantada? 321 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 No, no estoy quebrantado. 322 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Solo necesito algo de ayuda, quizá. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 Así es. Por eso estoy aquí, para ayudar. 324 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Bien, ¿qué pasa? ¿Lo ves? ¿Lo ves ahora? 325 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - Es un privilegio que ya no tengo. - ¡Mátalo! 326 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 ¿Qué dice? ¿Te dice que me mates? 327 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 - ¡Rómpele la tráquea! - Sí. 328 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Recuerda que no tienes que hacer todo lo que te pide. 329 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Antes de que te emociones y te pongas la capa, 330 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 me gustaría aprovechar esta oportunidad para mostrarte el lugar. 331 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 No pasa nada. Eso es todo lo que puede hacer sin tu ayuda. Ven. 332 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Verás, este barrio solía tener el mayor índice de criminalidad de toda la ciudad. 333 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 Había mucho sufrimiento, mucho dolor... 334 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Buenas noches. Buenas noches a todos. 335 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 Era verdaderamente desgarrador. 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Ahora, la gente no cierra la puerta de noche. Se sienten seguros. 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, ¿esos son los tomates? 338 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 Tienes buena mano para cultivar. Son hermosos. Gracias. 339 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Pero no querrás decírselo a nadie, no. 340 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 La gente no quiere oír buenas noticias. 341 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 Prefieren aferrarse a su miedo, a su dolor. 342 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 - Una cabra... - ¿Qué? Sí. 343 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 ¿Qué haces? Voy a jugar contigo. 344 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 Volverás a perder. 345 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 Estás muerta, Jamila, estás muerta. 346 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 - ¿Todos hablan chino? - Mandarín. 347 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 Todos aspiramos a aprender tres idiomas. 348 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Nos enseñamos unos a otros. Compartimos el conocimiento. 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 ¿Tienes hambre? 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 La comida es gratis. 351 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 - Eres vegano, ¿verdad? - Sí. 352 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Sí, yo también. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Deberías probar la sopa de lentejas. La hice esta mañana. 354 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 Es la receta de Víctor. 355 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 Él es de Yucatán. Él... No, es muy divertido. 356 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Ten. 357 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 Sé que es muy importante para ti estar del lado correcto. 358 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Jonsu trata de atrapar a quienes poseen una fuerte conciencia moral. 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Tú no tienes conciencia. 360 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 No tienes que hacerle caso. 361 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 A menudo tiene rabietas, como un nene de dos años. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Ningún dios lo respeta. 363 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Quizá por eso lo desterraron. 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 Yo solo castigo a los que ya hicieron daño. 365 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 ¡Soy la verdadera justicia! 366 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 ¿Qué dice ahora? ¿"Soy la verdadera justicia"? 367 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 ¿Puedes oírlo? 368 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Ya no. Yo era su antiguo avatar. 369 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Antes de ti, yo era su puño de venganza. 370 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Yo no soy el puño de nada. 371 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Ese es el pequeño estadounidense que vive en mi interior. 372 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 ¿Y ese es Marc? 373 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 La sopa es... Sí, es muy buena. Es buenísima. Sí, está muy bien. 374 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Jonsu castiga a los que ya transitaron el mal camino. 375 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 Su castigo llega demasiado tarde. 376 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 Cuando llega su puño de venganza, 377 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 la gente ya sufrió. 378 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit lo sabe muy bien. 379 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Ella arranca el mal de raíz, 380 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 emite su juicio antes de que se haga el mal. 381 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 - Es por eso que debemos resucitarla. - Correcto. 382 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 Pero ¿no es un poco arriesgado? 383 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 ¿Confiar en el juicio de una extraña dama cocodrilo? 384 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 No tienes que dudar de su juicio. 385 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit nos iluminará el camino del bien erradicando la elección del mal, 386 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 lo que nos lleva al escarabajo. 387 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 Ese escarabajo funciona como una especie de brújula 388 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 que nos guía a la tumba de Ammit. 389 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 Ella está ahí, esperando, anhelando que la liberen. 390 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Hola. 391 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 Mientras que las masas crueles merecen enfrentarse a su juicio. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 Y tras sus gritos, 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 el mal es erradicado. 394 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 395 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 ¿poder existir en ese momento? 396 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Es el cielo en la tierra. 397 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Entonces, el escarabajo. 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - No lo tengo. - ¿No? 399 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Francamente, no lo tengo. 400 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 ¿Quizá conoces a alguien que lo tenga? 401 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 - Marc, ¿quizá? - No lo hagas. 402 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 No menciones su nombre. No entregues a Layla. Solo cédeme el cuerpo. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 - No, no sé. - ¿Puedo hablar con Marc? 404 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, ¿qué te prometió Jonsu? 405 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 ¿Que esta es tu última misión? ¿Y luego serás libre? 406 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Créeme cuando te digo que Jonsu es un mentiroso. 407 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 Siempre habrá una cosa más. 408 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Perdón. Si Ammit juzga a la gente antes de la maldad, antes del hecho, 409 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 ¿no está juzgando a un inocente? 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 Quiero decir, un pensamiento no puede ser malo, ¿verdad? 411 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Pienso todo el tiempo en matar a mi jefa, 412 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 - pero no lo haría. - Steven... 413 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 ¿Y un niño? ¿Ella mataría a un niño por algo que podría hacer en 30 años? 414 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Me alegra que lo mencionaras. 415 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 A veces, la cura es una pizca de la enfermedad. 416 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 A veces, la diferencia entre medicina y veneno es solo la dosis. 417 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Piensa en una extremidad enferma. 418 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 La amputación, horrenda y grotesca, 419 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 es necesaria para la salud en general. 420 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Pero el niño no es una extremidad enferma. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Lo lamento, ¿eso es...? 422 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 ¿A ustedes les gusta matar niños y cosas así? 423 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Quizá sea solo yo, pero eso es... 424 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Mi límite es el asesinato de niños. 425 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 ¿Sabes qué es esto? 426 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - Sí. Un bastón, sí. - Esto es... 427 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Es el regalo de Ammit a su primer avatar. 428 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 Está bien. 429 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 Contiene 430 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 una pequeña dosis de su poder. 431 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 No quiero usarlo. 432 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 - No quiero. - Entonces, no lo hagas. 433 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 - No puedo ayudarte. - Sí que puedes. 434 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 Necesito saber, ¿dónde está el escarabajo? 435 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 ¿Dónde está el escarabajo? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 - ¿Dónde está el escarabajo? - No. 437 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 - ¿Dónde está el escarabajo? - Lo tengo yo. 438 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 No podrías comprender el valor de lo que tienes. 439 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Dámelo, lo mantendré a salvo. 440 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 No hay trato, Marc. Arregla esto. ¡Arregla esto! 441 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Invoca el traje. 442 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Perdón, ¿qué? 443 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Invoca el traje. 444 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 - ¿"Invoca el potaje"? ¿Qué? - El traje. Invócalo. 445 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 - ¿El traje? - Y mantén esto a salvo. 446 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 - Como quieras. - Andando. 447 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 ¡Suéltala! 448 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 ¡Steven! 449 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 - Vamos. - Eso fue impresionante. 450 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 Aquí. Traba la puerta. 451 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Dios mío. 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Moriré en la cueva de un mago malvado. 453 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 No. Oye. Escúchame. 454 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Te llamas Marc. Hay un traje. 455 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - Te vi usarlo. Tú lo haces salir. - No. 456 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 - ¿Dónde estás? Te necesitamos para luchar. - ¡Déjame entrar! 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 - No. No puedo. Paren los dos. - Déjame entrar. No hay tiempo. 458 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - Para, por favor. - Hazme caso. Te llamas Marc. 459 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 ¡Hazlo salir! 460 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 Déjame entrar. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Déjame entrar, Steven. 462 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 ¿Dónde diablos estás? ¡Tienes que pelear! 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Detente, por favor. Déjenme en paz, ¡los dos! 464 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 ¡Oye! 465 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 Puedes hacerlo, te lo aseguro. 466 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 467 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 No puedo. 468 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Lo lamento, no puedo. No puedo hacerlo. 469 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Todo está bien. Está bien. 470 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Encontraremos otra forma. 471 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Vamos. Andando. 472 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 El chacal. ¡El chacal! 473 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 ¿Qué chacal? 474 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 El chacal... 475 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 ¡Invoca el traje! 476 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 ¡Traje! 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Eso debería haber sido mucho peor. 478 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 Ey, Steven, ¿qué diablos llevamos puesto? 479 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 No lo sé. Ella dijo que necesitaba un traje. 480 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 Sí, la armadura ceremonial del templo de Jonsu, no el del coronel Sanders. 481 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 No sé cómo funciona nada de esto, hombre. Yo... 482 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Creo que me veo bien. 483 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 - Bien, ¿dónde está el escarabajo? - El escarabajo... 484 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 ¿Qué es esto? ¿Para qué son estos palitos? 485 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Son muy buenos, en realidad. 486 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Me gusta esto. 487 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 Te ves diferente. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 - ¡Aléjate de mí! - Espera... 489 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Cédeme el control, Steven. Tú no puedes con esto. 490 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 Creo que sí puedo. Tú aléjate de ella. 491 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Sí, te veo, coyote horrendo. 492 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Estás en el lado equivocado, amigo. Ahora estás en mi jardín. 493 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Sí. Vamos. Eso es. Vamos. 494 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Mira aquí. 495 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Floto como una mariposa, pico como una abeja, me llamo Steven con una "v". 496 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 Dios mío. Aquí vienes, ¡vamos! 497 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 ¿Qué? 498 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 ¡Lo hice! ¡Te derribé! 499 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 ¡Layla! ¿Viste eso? 500 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 ¿Crees que está teniendo un ataque? 501 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 No, míralo. Es solo un borracho elegante. 502 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Ese fue un gran golpe. 503 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Mira a tu alrededor. 504 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Alguien saldrá herido si no me dejas ayudar. 505 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 De acuerdo. Hazlo. Toma el control. Por ahora. 506 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Sácalo de aquí. 507 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Vamos. 508 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 Así. Un poquito más. 509 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 ¡Te tengo! 510 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 No. ¿Dónde está? 511 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 ¡Diablos! 512 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 ¡Diablos! 513 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Perdón, pero eso me pertenece. 514 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Puedo ofrecerte comida, ropa, 515 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 pero no puedo ofrecerte esto. Gracias. 516 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que haremos. 517 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 Entonces, ¿así es? 518 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 ¿Estar en el interior? 519 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Sí. 520 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Es horrible. - Está bien. Estás bien. 521 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 - Siento que apenas puedo moverme. - Está bien, respira. 522 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 Se vuelve más fácil. 523 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 ¿Cuánto hace que haces esto? 524 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 No lo sé. Es... mucho tiempo. 525 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 - No me gusta. - Mucho tiempo. 526 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 No lo quiero. ¿Puedo tener mi cuerpo de vuelta? 527 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - No puedo hacer eso ahora, Steven. - Por favor. 528 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Lo recuperaré. 529 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 Perdón. Siempre conseguimos mantener un muro entre nosotros, pero algo cambió. 530 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 El que controla el cuerpo se volvió más fuerte. 531 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 Los reflejos ayudan, pero la mayoría de las veces 532 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 necesitas toda tu voluntad para ver todo sin ser notado. 533 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 No puedes hacer esto, mantenerme atrapado aquí. No tienes derecho. 534 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 En toda mi vida, 535 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 no pude ir a una maldita cita. Apenas puedo mantener vivo a un pececito. 536 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 Me quedé sin trabajo. Fuiste tú. Siempre fuiste tú, 537 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 comiendo partes de mi vida como un parásito. 538 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Escucha, cuando termine, cuando pague mi deuda, 539 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 te juro que no volverás a verme ni a saber de mí. 540 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 Te lo prometo. No estaríamos vivos si no fuera por Jonsu. Y mi 541 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servidumbre es el precio que pago. 542 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 - ¿Qué clase de servidumbre? - La que me deja cubierto de sangre. 543 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Sí, esa sangre está en mis manos. 544 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Le arruinas la vida a la gente. Arruinas todo lo que tocas. 545 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Dañas a la gente, abandonaste a tu esposa. La dejaste abandonada. 546 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 No la abandoné. La protejo. No sabes de qué hablas. 547 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - Sí, la abandonaste. Lo vi. - Jonsu se fijó en ella. 548 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Quiere que ella me reemplace. Nunca dejaré que eso pase. 549 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 Eres un mentiroso. No te creo. No confío en ti. 550 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 - Dañas a la gente. - Nunca lo dejaré acercársele. 551 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 - ¡Cállate! - No dejaré que vuelvas a dañar a nadie. 552 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 Nunca te daré un momento de paz, te lo prometo. 553 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 ¡Cállate! 554 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 ¡Cállate! 555 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 Juraste que él no interferiría. 556 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Lo sé. Yo me encargo. 557 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 - Demostraste que no puedes. - Lo haré. 558 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Qué ingrato, Marc, alteras los términos de nuestro acuerdo. 559 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Solo eras un cadáver cuando te encontré. 560 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 ¿Crees ser el dueño de este cuerpo? 561 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - Me pertenece a mí. - Encontraremos el escarabajo. 562 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Es demasiado tarde. Lo tiene Harrow. 563 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Entonces, hallaremos otra forma. 564 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Llegaremos primero a la tumba de Ammit. 565 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 Sabes que te protegeré con todas mis fuerzas. 566 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 - Vale la pena protegerte. - Haré todo lo que sea necesario, entonces. 567 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Luego, me dejas ir. 568 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Sé que disfrutarás el trabajo que tengo para ti. 569 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 - Nos necesitamos mutuamente. - Tenemos un trato. 570 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Déjame recordarte que, si nos separamos, quizá no te guste mi próxima candidata, 571 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 sabiendo lo mucho que la quieres. 572 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 ¿Adónde vamos? 573 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 ¿Dónde demonios crees? 574 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 575 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 Para información sobre salud mental, 576 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 visite la National Alliance on Mental Illness en NAMI.org 577 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer