1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 (前情提要) 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 -令人抓狂吧? -有人嗎? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 你腦中出現的聲音 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 沒完沒了,永不滿足 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 這什麼? 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 蕾拉 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 -天啊,你還活著 -對啊 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 就這樣?我傳訊息打電話給你好幾個月 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 我的身體想要起來到處走 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 我根本不曉得,直到我醒過來 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 很奇怪吧? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 我強烈建議你歸還 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 拿去 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 好奇怪,抱歉 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 我不會再問你一遍 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 天啊 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 你不會死 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 讓我救我們 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 不… 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 你在嗎? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 不在? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 我想也是 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 兄弟 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 裡面超誇張的 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 怎麼回事? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 他們說水管爆掉,但看來不像 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 有人看過監視器畫面嗎? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 我正要去看 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 好,我應該跟你去 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 我可能有一些資訊 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 -走吧 -好 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 別告訴唐娜我讓你進來 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 聽好,我得警告你 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 你即將看到的畫面很難理解 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 -不會吧 -聽我說 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 就像51區,非常離譜 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 -好啦 -準備好了嗎? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 好了 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 播放吧 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 那是你嗎,史考提? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 我還是史蒂芬,對,那是我 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 注意看,牠來了 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 你在哭嗎? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 有一點,你看,牠來了,等一下 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 等一下 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 我要等多久? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 換個角度,換一下 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 就是這裡,等等,要來了 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 不…等等 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 你為什麼進…你在幹什麼? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 等一下,牠來了 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 等等,等一下 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 -你把廁所砸爛了 -我不… 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 -老兄 -天啊 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 維修組的賴瑞會殺了你 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 我發誓,有條狗在追我,大獵犬 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 《巴斯克維爾的獵犬》嗎? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -埃及豺狼,是豺狼 -我聽到了 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 天啊… 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 快轉到我出來 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 好啊,沒差 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 讓我來 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 -有了,你看 -好 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 還是你啊 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 那不是我 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 我應該告訴你,博物館不希望提告 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 -好 -葛蘭特先生 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 我們跟你的同事談過 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 是嗎? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 你最近過得不太順利嗎? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 有一點 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 這批醫生和我們長期配合 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 醫生? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,666 (成為最好的自己) 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 他們很棒 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 -是嗎? -我能安排時間 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 好 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 看起來挺高級的 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 他們應該很擅長傾聽吧? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 沒錯 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 我知道人資部都會這麼說 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 你並不孤單 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 一部分的問題就是這個 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 在你離開前,抱歉這是規定 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 你身上有館方財產嗎? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 我沒偷過東西,我發誓 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 沒有 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 是 89 00:06:37,333 --> 00:06:39,166 (史蒂芬) 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 就這樣,我被炒魷魚了 91 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 我不怪他們 我破壞公物,應該被捕才對 92 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 我確實發現家裡藏了東西 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 我發誓,沒開玩笑 94 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 那值得探索吧? 95 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 如果找到那個迷你倉 96 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 就可能有機會證明我沒發瘋 97 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 老哥,謝謝你,再見 98 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 -你好 -嗨 99 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 -還好嗎? -還好 100 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 這是我到過的第五家分店 101 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 我在找我的迷你倉 登記在「史蒂芬葛蘭特」名下 102 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 如果不是史蒂芬葛蘭特 就可能是「馬克」 103 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 沒有姓,就馬克 104 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 方便幫我查一下嗎? 105 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 -我知道這聽起來… -沒問題,我認得你,43號? 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 我很會認臉 107 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 好 108 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 天啊 109 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 (美國護照) 110 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 (美國) 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 馬克史貝克特 112 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 不會吧 113 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 是真的,千真萬確 114 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 我想你是指南針,但你沒指向北方 115 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 史蒂芬,仔細聽我說 116 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 馬克? 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 他來了… 118 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 你好,鏡中人 我就在想你會不會再出現 119 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 -我知道你很害怕 -有一點 120 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 我知道你很困惑,你本來不該看到的 121 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 是嗎?也來不及了 122 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 怎樣?我是什麼瘋狂密探嗎? 123 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 還要更複雜一點 124 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 更複雜?我被附身了嗎? 125 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 -你是魔鬼嗎? -你有危險,我能救我們 126 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 就像昨晚那樣 127 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 但你不能插手我必須做的事 128 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 所以接下來這麼辦 129 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 你躺在那邊的帆布床上 130 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 -好好睡一覺 -你開玩笑嗎? 131 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 睡覺…我再也不睡覺了,聽到沒? 132 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 我不管你有多帥 133 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 跟我說你是什麼,你是什麼? 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -你真的想知道? -對,廢話 135 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 我為孔蘇效命,我是他的化身 136 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 所以你也是,可以這麼說 137 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 我們保護弱者 138 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 代孔蘇伸張正義,懲罰傷害他們的人 139 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -孔蘇? -對 140 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 埃及月神? 141 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 天啊,這是我聽過最蠢的事 142 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 我吃了一塊牛排就風雲變色 143 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 天啊,我恐慌症發作了 144 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 -我跟孔蘇達成協議 -我得去醫院 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 協議的條件是你不能插手,史蒂芬 146 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 把身體給我,讓我完成任務 你就再也不會聽到我聲音 147 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 你要我的身體?瞭 148 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 馬克,不然這樣,我拿這袋非法物品 149 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 直接去找警察 150 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 他們會把我關起來,以免我傷害別人 151 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 希望國民保健署會給我一大堆藥丸 152 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 把你從我腦中攆出去 153 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 天啊 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 還給我,傻瓜 155 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 馬克?你到哪去了? 156 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 蕾拉? 157 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 怎麼回事? 史蒂芬是你最新的假身分嗎? 158 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 我猜我們通電話時你用代碼訊息 159 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 你怎麼找到我的? 160 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 你想呢?我追蹤你的手機 161 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 我想你開機時希望我那麼做 162 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 對 163 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 你應該想辦法讓我知道你還活著 164 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 我以為你有危險,又被綁架了 165 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 我一直想你有那套戰服,沒事 166 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 然後又想,要是你沒穿時被突襲呢? 167 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 要是你沒帶呢? 168 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -別一直抓我肩膀 -我不知道該抓哪裡 169 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 好像載一個維多利亞時代的公爵夫人 170 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 我能抓哪裡? 171 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 你害我心裡七上八下的 172 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 這樣不行,我還是你老婆 173 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 對了,這時候你該說話,什麼都好 174 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 -以免你沒聽清楚 -抱歉,你說老婆? 175 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 我們是夫妻? 176 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 我確定已經甩掉在追你的人了 177 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 -別再演了 -我不是演的 178 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -拜託別再裝這口音 -我就是這樣講話 179 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 -好,下車 -不,等一下…拜託 180 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 我一五一十告訴你,載我回家 181 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 載我回家 182 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 好 183 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 她不該來的 184 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 請她出去,史蒂芬,你沒辦法應付 185 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 我只想恢復正常生活 186 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 對,我懂 187 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 抱歉,我不是跟你說話,我在自言自語 188 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 -這是你家,馬克? -我叫史蒂芬 189 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 有別人跟你住嗎? 190 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 沒有 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 不,這是我媽的房子 192 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 你們又開始聯絡了? 193 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 瑪賽琳德斯伯德斯瓦莫爾? 194 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 對 195 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 她是我最喜歡的詩人 196 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 不,她是我最喜歡的 197 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 太扯了 198 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 你在學法文和聖書文? 199 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 對,其實沒什麼了不起 200 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 聖書文又不是一套完整的語言 201 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 -它比較像… -像一套字母系統 202 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 對,你還得懂古埃及文 203 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 -才看得懂 -當然 204 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 -譬如這個 -葬禮 205 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 有人很懂單音節符號喔,你 206 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 -很厲害 -對 207 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 -抱歉,我不是… -我才抱歉,我不相信,馬克 208 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 你想用什麼口音都行 209 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 先把這件事搞定 你寄這些文件來卻沒簽名 210 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 是嗎? 211 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 這是你要的 212 00:17:19,540 --> 00:17:21,083 我看看 213 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 經過風風雨雨,你說我們得各奔前程 214 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 好,離婚? 215 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 對,到底要不要離? 216 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 我絕對不會跟你離婚 217 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 你在做什麼? 218 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 聽我說,你似乎是好人 219 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 話說回來,這個馬克是個傻瓜 220 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 我不知道怎麼解釋來龍去脈 221 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 -史蒂芬 -我不奢望你相信我 222 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 -史蒂芬,聽我說 -我其實也不太相信自己 223 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 -我只能設法… -你這樣錯了 224 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 -讓你看到我的發現 -史蒂芬 225 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 -我在迷你倉裡發現這個袋子 -史蒂芬,不要…聽我說 226 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 -裡面有各種… -馬上停止 227 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 -東西 -別讓她看袋子裡的東西 228 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -最有趣的是… -你會害死她,聽到沒? 229 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 最有趣的是什麼? 230 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 讓她看聖甲蟲,他們就會找上她 231 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 -沒有 -沒有? 232 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 沒有,算了 233 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -裡面有什麼? -沒有…等等 234 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 完了 235 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 指向阿米特巫沙布提俑的聖甲蟲? 我們合力保護的東西 236 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 -不 -這整齣獨角戲是幹嘛? 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 你好把它佔為己有? 238 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 -不,我發誓… -在我們經歷了… 239 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 住口!你把這個塞進運動提袋裡 240 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 -我就該相信你的話? -拿去,你可以拿走 241 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 拿去,我不要,我發誓,拿去 242 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 我不是馬克史貝克特 243 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 我叫史蒂芬葛蘭特,在禮品店上班 以前在禮品店上班 244 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 我認為我身陷危險 245 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 或許你是唯一能幫我的人 246 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 拜託 247 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 你真的不記得我們為何在找這個? 248 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 我們的冒險 249 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 還有我們共度的生活? 250 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 天啊,我希望我記得 251 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 史蒂芬葛蘭特,能跟你談一下嗎? 252 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 看吧?他們來找我了 253 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 -為什麼? -我砸爛了廁所 254 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 好,等一下 255 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 史蒂芬葛蘭特? 256 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -是 -我們是費警官和甘警官 257 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 等一下 258 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 警官好 259 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 史蒂芬葛蘭特? 260 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 我想是,是的 261 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 是我,如假包換,史蒂芬葛蘭特 262 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 抱歉,我今天有點累 263 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 我們能進來嗎,葛蘭特先生? 264 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 -現在不太… -感謝 265 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 家裡有別人在嗎? 266 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 跟我在一起?沒有,就我和我的魚 267 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 好 268 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 所以… 269 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 對 270 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 是關於廁所的事嗎? 271 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 已經處理好了,我被開除了 272 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 那是… 273 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 我有睡眠障礙 274 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 博物館說他們不會提告 275 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 只要…只要我分期償還 276 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 他們說我可以 277 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 -這是什麼? -紙鎮 278 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 -在哪買的? -紙鎮店 279 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 -你持有贓物 -喔 280 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 不,沒有,它不在這裡 281 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 馬克史貝克特? 282 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 -不是我的 -真奇怪 283 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 他看起來就是你 284 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 持有假護照又偷竊 285 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 你最好跟我們走 286 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 你看,猜我們抓到什麼,比利 287 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 告訴我 288 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 我們只抓到一個大尾國際逃犯 289 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 搞錯了,那不是我 290 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 馬克史貝克特隸屬一個 攻擊埃及發掘場的傭兵隊 291 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 他們是這樣對待考古學家的 292 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 用束帶綁起來 朝後腦杓開槍,行刑式處決 293 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 心狠手辣 294 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 不…不是我幹的,那不是我 295 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 你當然沒有,史蒂芬 296 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 我以為要去警察局 297 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 你怎麼會這麼想? 298 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 坐好了 299 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 不 300 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 哈囉,你能幫我嗎? 301 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 拜託幫幫忙,我被綁架 302 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 她也是 303 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 什麼? 304 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 你不必反抗我,史蒂芬,交出控制權 305 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 不,我看到你怎麼對付那些人 306 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 -不是你想的那樣 -我… 307 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 我絕對不會再給你控制權 308 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 休想,聽到沒? 309 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 我聽得很清楚,禮品店的史蒂芬葛蘭特 310 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 天啊 311 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 抱歉讓你久等,我們需要找機會… 312 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 更瞭解你的狀況,你有鑰匙嗎? 313 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 我幫你解銬,來 314 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 謝謝兩位 315 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 -他們是不是很棒? -對,很好 316 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 好了 317 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 難怪你的天秤不平衡 318 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 腦中出現那些聲音一定很不好受 319 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 史蒂芬葛蘭特,馬克史貝克特,孔蘇 320 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 我很好奇,你想孔蘇選你當他的化身 321 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 是因為你的心防容易突破 還是它早就破了? 322 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 不,我沒被突破 323 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 或許需要一點幫忙 324 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 沒錯,所以我來幫忙 325 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 怎樣?現在看到他了嗎? 326 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 -我已經沒有這種特權了 -殺了他 327 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 他說什麼?他叫你殺了我嗎? 328 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 -打斷他的氣管 -對 329 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 記住,你不必對他百依百順 330 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 在你興奮起來,披上披風之前 331 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 我想利用這機會帶你到處看看 332 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 沒關係,沒有你幫忙 他只有這個能耐,過來 333 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 這一區的犯罪率曾高居全市第一 334 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 好多人受苦,痛苦不堪 335 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 各位晚安 336 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 著實令人心碎 337 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 如今人們夜不閉戶,感到安心 338 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 蔡斯,那些是番茄嗎? 339 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 你真會種,漂亮,謝謝 340 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 但你別告訴別人 341 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 人們不想聽到好消息 342 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 他們寧可繼續恐懼,繼續痛苦 343 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 -山羊 -什麼?對 344 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 你在幹嘛?我跟你打 345 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 你還是會輸的 346 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 你死定了,賈蜜拉,你死定了 347 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -你們都會說中文? -華語 348 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 我們立志學會三種語言 349 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 我們互相教導,分享知識 350 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 餓了嗎? 351 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 食物是免費的 352 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 -你吃素吧? -對 353 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 我也是 354 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 不妨嚐嚐扁豆湯,我早上煮的 355 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 是維多的食譜 356 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 他來自猶加敦,他很搞笑 357 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 拿著 358 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 我知道你很重視是非對錯 359 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 孔蘇總是想誘騙道德良知強烈的人 360 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 你沒有良知 361 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 你不必聽他的 362 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 他常亂發脾氣,像兩歲小孩一樣 363 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 其他神明都不尊重他 364 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 或許他才因此遭放逐 365 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 我只懲罰那些造成傷害的人 366 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 我是真正的正義 367 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 他在說什麼?「我是真正的正義」? 368 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 你聽得到他說話嗎? 369 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 聽不到了,我以前是他的化身 370 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 在你之前,我是復仇之拳 371 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 我什麼拳都不是 372 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 那是住在我身體裡的美國人 373 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 那是馬克? 374 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 湯…很好喝,超讚 375 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 孔蘇懲罰那些走上邪惡之路的人 376 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 他的懲罰來得太遲了 377 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 等到他的復仇之拳抵達 378 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 人們早就遭受苦難 379 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 阿米特十分清楚 380 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 她徹底殲滅邪惡 381 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 在惡行發生前做出審判 382 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 -所以我們必須讓她復活 -是 383 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 但那樣不是有點可疑嗎? 384 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 相信一個怪怪鱷魚女的審判? 385 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 你不必懷疑她的審判 386 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 阿米特將根除邪惡的選擇 照亮良善之路 387 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 帶我們找到聖甲蟲 388 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 那個聖甲蟲就像一種指南針 389 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 引領我們到阿米特的陵墓 390 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 她在那裡等著,渴望被釋放 391 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 嗨 392 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 殘酷的大眾應該面對她的審判 393 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 在他們尖叫過後 394 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 邪惡就此根絕 395 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 史蒂芬 396 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 如果在那個時刻存活 397 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 就是人間天堂 398 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 所以,聖甲蟲 399 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -我沒有 -沒有嗎? 400 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 我真的沒有 401 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 或許你知道某個人有? 402 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 -或許是馬克? -不要這麼做 403 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 不要說出她的名字 不要供出蕾拉,把身體給我 404 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 -我不知道 -我能跟馬克說話嗎? 405 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 馬克,孔蘇答應你什麼? 406 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 這是你最後一項任務? 接著你就自由了? 407 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 我說孔蘇是騙子,相信我 408 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 永遠都有最後一件事 409 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 抱歉,如果阿米特 在人們作惡之前審判他們 410 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 她不就是在審判無辜的人嗎? 411 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 念頭算不上邪惡吧? 412 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 我常想要殺了我老闆 413 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 -但我不會真的動手 -史蒂芬 414 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 小孩呢?她會因為 小孩30年後做的事而殺了他們嗎? 415 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 很高興你提到這點 416 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 有時解藥帶有一點疾病的成分 417 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 藥品與毒品的差別有時只在劑量 418 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 想想患病的手腳 419 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 截肢可怕而古怪 420 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 卻對整體健康不可或缺 421 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 小孩不是患病的手腳 422 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 抱歉,那是… 423 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 你們的癖好嗎?殺小孩? 424 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 或許這是我個人想法 425 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 我可不願意殺人 426 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 知道這是什麼嗎? 427 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 -知道,拐杖 -這是… 428 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 阿米特給她第一個化身的贈禮 429 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 好 430 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 裡面含有 431 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 她的一絲力量 432 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 我不想使用 433 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -我不想 -那就不要 434 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 -我幫不了你 -你可以 435 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 我必須知道,聖甲蟲在哪裡? 436 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 聖甲蟲在哪裡? 437 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 -聖甲蟲在哪裡? -不 438 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 -聖甲蟲在哪裡? -在我手上 439 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 你根本不懂手上拿的是無價之寶 440 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 交給我,我會保護它 441 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 這沒有談妥,馬克,快想辦法… 442 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 召喚戰服 443 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 什麼? 444 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 召喚戰服 445 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 -召喚沾汙?你在說什麼? -那套戰服,召喚它 446 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 -戰服? -保護好它 447 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 -那就這樣吧 -我們走 448 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 放開她 449 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 史蒂芬 450 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 -快點 -你好強 451 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 快,把門閂上 452 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 天啊 453 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 我要死在邪惡魔術師的窩裡了 454 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 不,聽我說… 455 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 你叫馬克,有一套戰服 456 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 -我看過你用它,叫它出來 -不 457 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -你在哪?我們需要你反抗 -讓我進去,史蒂芬 458 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 -不行,拜託你們倆停止 -讓我進去,沒時間了 459 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 -拜託停止 -聽我說,你叫馬克 460 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 叫它出來 461 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 讓我進去… 462 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 讓我進去,史蒂芬 463 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 你到底在哪?你必須反抗 464 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 拜託停止,你們都放過我 465 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 喂! 466 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 你做得到,我保證 467 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 史蒂芬 468 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 我不能… 469 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 抱歉,我做不到 470 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 沒關係 471 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 我們想別的辦法 472 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 快,我們走 473 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 豺狼… 474 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 什麼豺狼? 475 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 豺狼… 476 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 召喚戰服 477 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 戰服 478 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 應該更嚴重才對 479 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 史蒂芬,我們穿的是什麼? 480 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 不知道,她說我需要一套戰服 481 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 孔蘇神殿的儀式盔甲 不是變態肯德基爺爺裝 482 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 我不知道怎麼做 483 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 看起來倒是挺帥的 484 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 -聖甲蟲呢? -聖甲蟲 485 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 這是什麼?這些小桿子是什麼? 486 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 其實挺酷的 487 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 我喜歡 488 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 你看起來不一樣 489 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 -走開 -等等 490 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 給我控制權,史蒂芬,你應付不了 491 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 我可以,你別碰她 492 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 我看透你了,爆醜土狼 493 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 你跑錯地方,這是我的地盤 494 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 來啊,對,來啊 495 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 看這邊… 496 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 如蝴蝶飛舞,如蜜蜂勇猛 我是史蒂芬,芬芳的芬 497 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 天啊,過來啊 498 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 什麼? 499 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 我做到了,你被痛扁 500 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 蕾拉,你看到了嗎? 501 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 你想他是癲癇發作嗎? 502 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 不是,你看他,他只是喝掛了 503 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 剛才那拳好猛 504 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 看看四周 505 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 不讓我幫忙,就會有人受傷 506 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 好,控制權暫時給你 507 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 把牠引開 508 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 快啊… 509 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 對,再過來一點 510 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 逮到你了 511 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 糟糕,在哪裡? 512 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 可惡 513 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 可惡 514 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 抱歉,那是我的 515 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 我能給你吃的,穿的 516 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 但不能給你這個,謝謝 517 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 真希望你能活著看見我們創造的世界 518 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 原來就是這樣子? 519 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 困在這裡面? 520 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 對 521 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -好可怕 -沒關係,你沒事 522 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 -我覺得幾乎無法動彈 -沒關係,深呼吸 523 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 會越來越放鬆 524 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 你這樣多久了? 525 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 不知道,很久了 526 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 -我不喜歡 -很久了 527 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 我不要,能把身體還給我嗎? 528 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 -現在沒辦法,史蒂芬 -拜託 529 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 我要拿回來 530 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 抱歉,我們之間一向有道牆 但情況變了 531 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 控制身體的人變得更強 532 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 反射有幫助 533 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 但通常窮盡意志力也無濟於事 534 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 你不能把我困在這裡,你無權這麼做 535 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 我這輩子 536 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 交不到女友,連金魚都差點養不活 537 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 我丟了工作,是你,一直都是你… 538 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 像寄生蟲一樣啃食我的人生 539 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 等我把債還清 540 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 我發誓,你永遠都不會有我的消息 541 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 我保證,要不是孔蘇,我們早就死了 542 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 我付出的代價就是遭受奴役 543 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 -什麼樣的奴役? -讓我全身是血的那種 544 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 那些血沾在我手上 545 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 你毀了別人的生活 你碰過的一切都毀了 546 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 你傷害別人,拋棄你太太,害她受困 547 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 我沒有,我是在保護她,你胡說八道 548 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 -你有,我看到了 -孔蘇盯上她了 549 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 他要她取代我,我不會讓他得逞 550 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 你騙人,我不相信你,不信任你 551 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 -你傷害別人 -我絕不讓他靠近她 552 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 -閉嘴 -我不會再讓你傷人 553 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 我不會給你一刻平靜,我保證 554 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 閉嘴 555 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 你閉嘴… 556 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 你發誓他不會插手 557 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 我知道,我來處理 558 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 -你已經證明你做不到 -我會的 559 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 不知感激,馬克,擅改我們的協議 560 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 我發現你時,你只是一副空殼 561 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 你以為你擁有這個身體? 562 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -它是我的 -我們會找到聖甲蟲 563 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 太遲了,哈羅拿走了 564 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 那我們另外想辦法 565 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 我們先去阿米特的陵墓 566 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 你知道我會盡一切努力保護你 567 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 -你值得保護 -那我會使盡全力 568 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 然後你就放我走 569 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 我知道你喜歡我給你的任務 570 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 -我們需要彼此 -我們談好的 571 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 讓我提醒你,萬一我們分開 你可能不會喜歡我的下個人選 572 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 畢竟她與你十分親密 573 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 我們要去哪? 574 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 你認為呢? 575 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 (根據漫威漫畫改編) 576 00:47:56,291 --> 00:48:01,458 《月光騎士》 577 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 (欲查詢您附近的心理健康資源) 578 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 (請上全國心理疾病聯盟官網) 579 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 字幕翻譯: Aaron Wu