1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,666 Zum Verrücktwerden, oder? 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,458 Die Stimme in deinem Kopf. 4 00:00:08,541 --> 00:00:09,916 Unerbittlich. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,250 Nie zufrieden. 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 Was ist das? 7 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 Layla. 8 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 -O Gott, du lebst. -Ja, schon. 9 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 Das ist alles? Ich versuch seit Monaten dich zu erreichen. 10 00:00:23,291 --> 00:00:27,041 Mein Körper will aufstehen und rumlaufen. Weißt du? 11 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 Und ich krieg das nicht mal mit. Bis ich sonstwo aufwache. 12 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Seltsam, oder? 13 00:00:33,125 --> 00:00:36,416 Ich rate dir sehr, ihn auszuhändigen. 14 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Da, nehmen Sie. 15 00:00:37,875 --> 00:00:38,958 Echt seltsam, sorry. 16 00:00:40,416 --> 00:00:41,458 Ich frag nicht noch mal. 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 Du wirst nicht sterben. 18 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Lass mich uns retten. 19 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 Bist du da? 20 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Nein? 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,583 Hab ich auch nicht erwartet. 22 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Alter, hey. 23 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Da drin herrscht voll das Chaos. 24 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 Was ist passiert? 25 00:02:53,083 --> 00:02:54,625 Die sagen, ein Rohrbruch. 26 00:02:54,708 --> 00:02:56,958 Aber so sieht's für mich nicht aus. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Was ist mit der Videoüberwachung? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Wollt ich mir eben ansehen. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 Ich glaub, ich begleite dich lieber. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Ich hab vielleicht Informationen. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,916 -Dann komm. -Ja. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,333 Verrat Donna nicht, dass ich dich da reingelassen hab. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,375 Hör zu, ich warn dich lieber. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 Was du gleich sehen wirst, ist echt krass. 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 -Komm schon. -Hör mir zu. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,791 Das ist wie Area 51 und MI-6 zusammen. 37 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 -Ja? -Alles klar, Mann. 38 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 -Bist du bereit? -Ja. 39 00:03:33,208 --> 00:03:34,416 Lass es laufen. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Bist du das, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:43,833 Immer noch Steven. Und ja, das bin ich. 42 00:03:45,125 --> 00:03:46,416 Pass auf, gleich kommt's. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Heulst du? 44 00:03:50,375 --> 00:03:51,875 Ein bisschen, ja. 45 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 Schau. Da kommt's, pass auf. 46 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Warte. 47 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Wie lange noch? 48 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Anderer Winkel, ja? 49 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Das ist es. Warte. Jetzt kommt's. 50 00:04:05,416 --> 00:04:06,500 Nein, nein, warte. 51 00:04:06,916 --> 00:04:07,875 Warum läufst du ... 52 00:04:07,958 --> 00:04:09,750 Was machst du da, du Koffer? 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 Warte. Jetzt kommt's. 54 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Warte noch. 55 00:04:14,625 --> 00:04:16,791 Du hast die Toiletten demoliert. 56 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 Alter. 57 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry vom Wartungsdienst reißt dir den Kopf ab. 58 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 Ich schwör dir, da war ein Hund hinter mir her, ein riesiger Bluthund. 59 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Klar, der Hund von Baskerville. 60 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -Ein ägyptischer Schakal. -Aber klar doch. 61 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 Spul vor, wo ich rauskomme. 62 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Ja, meinetwegen. 63 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Ich mach schon. 64 00:04:41,375 --> 00:04:42,750 So. Da. Sieh's dir an. 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,750 Noch immer du, Mann. 66 00:04:54,083 --> 00:04:55,333 Das bin ich nicht. 67 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 Sie sollten wissen, das Museum möchte keine Anzeige erstatten. 68 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 -Gut. -Aber, Mr. Grant, 69 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 wir haben mit Ihren Kollegen geredet. 70 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 Ja? 71 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Es war ein bisschen viel für Sie in letzter Zeit, nicht wahr? 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Ja. Schon. 73 00:05:24,083 --> 00:05:28,083 Mit diesem Ärzteteam haben wir gute Erfahrungen gemacht. 74 00:05:29,708 --> 00:05:30,708 Ärzte? 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 Die sind hervorragend. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 Ich könnte einen Termin arrangieren. 77 00:05:41,916 --> 00:05:42,916 Klar. Ja. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,625 Sieht sehr edel aus. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Sieht aus, als könnten die echt gut zuhören. 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Mit Sicherheit. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 Das klingt jetzt zwar wie Personalmanager-Sprech, aber 82 00:05:57,541 --> 00:05:59,000 Sie sind nicht allein. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Ja, das ist ja gerade das Problem. 84 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Bevor Sie uns verlassen ... 85 00:06:06,458 --> 00:06:08,083 Sie kennen ja die Vorschriften ... 86 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Haben Sie noch Museumseigentum bei sich? 87 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 Nein, ich hab nichts mitgehen lassen. Ehrlich. 88 00:06:20,125 --> 00:06:21,208 Nein, nichts. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,666 Das war's. Sie haben mich gefeuert. 90 00:06:44,750 --> 00:06:47,708 Geht klar. Ich hab randaliert. Die sollten mich anzeigen. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 Ich hab Zeug in meiner Wohnung gefunden. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 Im Ernst. Das ist kein Witz. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Das ist doch eine Spur, oder? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Wenn ich diesen Lagerraum finde, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 würd mir das doch eindeutig beweisen, dass ich nicht verrückt bin. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,625 O Mann, vielen Dank. Echt, danke dir. 97 00:07:24,500 --> 00:07:26,166 -Geht's gut? -Ja. 98 00:07:26,541 --> 00:07:29,791 Also das ist jetzt die fünfte Filiale, die ich abklappere. 99 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Ich such meinen Lagerraum. Läuft auf Steven Grant. 100 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 Wenn nicht unter Steven Grant, dann vielleicht unter "Marc". 101 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 Kein Nachname, nur Marc. 102 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Könnten Sie mal nachsehen, ginge das? 103 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 -Ich weiß, das klingt ... -Klar. Ich kenne Sie doch. Nummer 43. 104 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Ich vergess kein Gesicht. 105 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 O mein Gott. 106 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 Marc Spector. 107 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 Das gibt's nicht. 108 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 Er ist echt. Es gibt ihn wirklich. 109 00:10:09,916 --> 00:10:12,000 Ich würd sagen, du bist ein Kompass. 110 00:10:12,166 --> 00:10:14,083 Aber du zeigst nicht nach Norden. 111 00:10:15,625 --> 00:10:16,625 Steven. 112 00:10:17,000 --> 00:10:18,791 Hör mir jetzt genau zu. 113 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Marc? 114 00:10:20,916 --> 00:10:22,041 Da ist er wieder. 115 00:10:23,291 --> 00:10:26,791 Hallo, Mann im Spiegel. Hab mich gefragt, ob du wieder auftauchst. 116 00:10:26,875 --> 00:10:28,958 -Ich weiß, du hast Angst. -Ein bisschen. 117 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 Bist verwirrt. Du hättest nichts sehen sollen. 118 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Nein? Zu spät, würd ich sagen. 119 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 Also was? Bin ich so eine Art Geheimagent oder so? 120 00:10:37,583 --> 00:10:39,250 Es ist noch komplizierter. 121 00:10:39,333 --> 00:10:41,708 Noch komplizierter? Was? Bin ich besessen? 122 00:10:41,791 --> 00:10:43,416 Bist du ein Dämon oder ... 123 00:10:43,500 --> 00:10:45,916 Du bist in Gefahr. Ich kann uns retten. 124 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 So wie letzte Nacht. 125 00:10:47,916 --> 00:10:51,625 Aber du musst dich raushalten, ich muss noch was zu Ende bringen. 126 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Es läuft also folgendermaßen: 127 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Du legst dich auf die Pritsche da drüben 128 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 -und machst ein schönes Nickerchen. -Machst du Witze? 129 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Schlafen? Ich werde nie wieder schlafen. Hörst du? 130 00:11:03,833 --> 00:11:06,875 Und mir ist egal, wie verdammt gut du aussiehst. 131 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 Sag mir endlich, was du bist. 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,083 Was bist du? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -Willst du das echt wissen? -Verdammt, ja. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar. 135 00:11:18,958 --> 00:11:20,250 Und du damit auch. 136 00:11:21,041 --> 00:11:22,250 Irgendwie. 137 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Wir beschützen die Schutzlosen. 138 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 Und üben Khonshus Gerechtigkeit an jenen, die ihnen Leid zufügen. 139 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -Khonshu? -Ja. 140 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 Der ägyptische Mondgott? 141 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Das ist das Dämlichste, was ich je gehört hab. 142 00:11:38,333 --> 00:11:40,833 Da ess ich einmal Steak und schon dreh ich durch. 143 00:11:43,000 --> 00:11:45,125 Ich hab eine Panikattacke. 144 00:11:46,375 --> 00:11:49,166 -Ich habe einen Pakt mit Khonshu. -Ich brauch Hilfe. 145 00:11:49,250 --> 00:11:52,083 Du darfst dich nicht einmischen, Steven. 146 00:11:53,041 --> 00:11:56,916 Gib mir den Körper. Ich bring es zu Ende und du hörst nie wieder von mir. 147 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 Du willst meinen Körper? Klar. 148 00:11:59,916 --> 00:12:01,708 Marc, anderer Vorschlag: 149 00:12:01,791 --> 00:12:04,958 Ich nehm diese Tasche voller illegalem Scheiß, ja? 150 00:12:05,041 --> 00:12:07,083 Und geh damit zur Polizei. 151 00:12:07,166 --> 00:12:10,000 Dann sperren die mich weg, damit ich keinem wehtun kann. 152 00:12:10,500 --> 00:12:14,166 Und hoffentlich pumpen sie mich derart mit Medikamenten voll, 153 00:12:14,250 --> 00:12:16,166 dass du aus meinem Kopf verschwindest. 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Gib ihn zurück, du Narr. 155 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Wo hast du gesteckt? 156 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 Layla? 157 00:13:33,416 --> 00:13:34,916 Was geht hier ab? 158 00:13:35,166 --> 00:13:37,250 Ist Steven deine neue Identität? 159 00:13:37,791 --> 00:13:40,708 Es war doch eine verschlüsselte Nachricht am Telefon? 160 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 Wie hast du mich gefunden? 161 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 Wie wohl? Ich hab dein Handy geortet. 162 00:13:43,916 --> 00:13:46,375 Ich dachte, deshalb hast du's angemacht. 163 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Klar. Ja. 164 00:13:48,083 --> 00:13:51,583 Du hättest mir ein winziges Lebenszeichen geben können. 165 00:13:52,125 --> 00:13:54,791 Ich dachte, du wärst wieder entführt worden. 166 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 Ich dachte: Er hat ja den Anzug. 167 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Aber was, wenn er überfallen wird und ihn nicht anhat? 168 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 Wenn er ihn nicht mehr hat? 169 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -Klammer dich so an. -Ich muss mich festhalten. 170 00:14:05,416 --> 00:14:07,291 Wie eine viktorianische Herzogin. 171 00:14:07,375 --> 00:14:08,333 Wo halt ich mich fest? 172 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Ich hab mir das Schlimmste ausgemalt. 173 00:14:19,791 --> 00:14:22,250 Das ist nicht okay. Ich bin immer noch deine Frau. 174 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Jetzt könntest du übrigens was sagen. Irgendwas. 175 00:14:27,541 --> 00:14:30,500 -Falls das nicht klar ist. -Entschuldige, sagtest du Frau? 176 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Sind wir verheiratet? 177 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Ich denke, wir haben deine Verfolger abgeschüttelt. 178 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 -Lass die Show. -Das ist keine Show. 179 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -Schluss mit dem Akzent, bitte. -So rede ich nun mal. 180 00:14:42,083 --> 00:14:45,375 -Okay. Runter vom Bike. -Nein, warte. Bitte 181 00:14:45,500 --> 00:14:47,583 Bitte, ich erzähl dir alles. 182 00:14:47,708 --> 00:14:49,125 Aber fahr mich heim, ja? 183 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Fahr mich heim. 184 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Sie sollte nicht hier sein. 185 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Schaff sie raus, Steven. Das ist dir eine Nummer zu groß. 186 00:15:26,083 --> 00:15:27,500 Ich will mein Leben zurück. 187 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Ja, so viel hab ich kapiert. 188 00:15:30,500 --> 00:15:33,625 Entschuldige. Nicht du. Ich rede mit mir selbst. 189 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 -Das ist deine Wohnung, Marc? -Ich bin Steven. 190 00:15:39,625 --> 00:15:41,208 Wohnt hier noch jemand? 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,833 Nein. Die Wohnung gehört meiner Mom. 192 00:15:47,625 --> 00:15:50,375 Also redet ihr wieder miteinander? 193 00:15:58,125 --> 00:16:00,000 Marceline Desbordes-Valmore? 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,541 Sie ist meine Lieblingsdichterin. 195 00:16:21,166 --> 00:16:22,875 Nein, meine. 196 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Das ist verrückt. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 Du lernst Französisch und Hieroglyphen? 198 00:16:34,500 --> 00:16:36,583 Ist kein großes Ding, eigentlich. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Hieroglyphen sind ja keine Sprache. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 -Sondern mehr ... -Ein Alphabet. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Ja, aber zum Entziffern muss man 202 00:16:45,916 --> 00:16:47,875 -trotzdem Altägyptisch können. -Klar. 203 00:16:48,125 --> 00:16:50,333 Zum Beispiel das hier. 204 00:16:50,708 --> 00:16:52,000 Begräbnisriten. 205 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Da kennst sich ja jemand aus. Du. 206 00:17:00,500 --> 00:17:01,458 Beeindruckend. 207 00:17:02,875 --> 00:17:04,250 Das kam jetzt falsch rüber. 208 00:17:05,208 --> 00:17:07,833 Tut mir leid, ich kauf dir das nicht ab, Marc. 209 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 Aber sprich ruhig mit Akzent. 210 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Bringen wir es hinter uns. Du hast die Papiere nicht unterschrieben. 211 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Nicht? 212 00:17:16,290 --> 00:17:17,875 Du wolltest es so. 213 00:17:19,540 --> 00:17:20,708 Mal sehen. 214 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 Du wolltest, dass wir einen Schlussstrich ziehen. 215 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 Scheidung? 216 00:17:30,875 --> 00:17:32,666 Ziehen wir das durch oder nicht? 217 00:17:33,791 --> 00:17:35,916 Ich würd mich nie von dir scheiden lassen. 218 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 Was soll das jetzt? 219 00:17:42,916 --> 00:17:44,000 Schau ... 220 00:17:44,500 --> 00:17:46,666 Du wirkst absolut bezaubernd. 221 00:17:47,041 --> 00:17:49,000 Dieser Marc hingegen 222 00:17:50,250 --> 00:17:51,833 ist ein echter Trottel. Ja? 223 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Ich weiß nicht, wie ich alles erklären soll. 224 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 -Steven. -Du wirst es mir kaum glauben. 225 00:17:58,958 --> 00:18:00,291 Steven, hör mir zu. 226 00:18:00,375 --> 00:18:02,958 Ich glaub's selbst kaum. Ich kann dir nur ... 227 00:18:03,083 --> 00:18:04,791 Du machst einen Fehler. 228 00:18:04,875 --> 00:18:07,416 -... zeigen, was ich gefunden hab. -Steven. 229 00:18:07,500 --> 00:18:09,375 -In dieser Tasche. -Steven, nicht. 230 00:18:09,458 --> 00:18:10,416 Hör mir zu. 231 00:18:10,500 --> 00:18:13,458 -Sie ist voller ... -Hör sofort damit auf. 232 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 Zeig ihr nicht, was drin ist. 233 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -Am interessantesten ... -Du setzt ihr Leben aufs Spiel, kapiert? 234 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Am interessantesten ist was? 235 00:18:23,541 --> 00:18:26,666 Wenn du ihr den Skarabäus zeigst, hetzt du sie ihr auf den Hals. 236 00:18:26,750 --> 00:18:28,583 -Nichts. -Nichts? 237 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nicht so wichtig. 238 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -Was ist da drin? -Nichts. Warte, warte. 239 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Verdammt. 240 00:18:38,208 --> 00:18:40,708 Der Skarabäus, der zu Ammits Uschebti führt? 241 00:18:40,791 --> 00:18:42,791 Um den wir gemeinsam gekämpft haben? 242 00:18:43,333 --> 00:18:47,750 Ziehst du diese One-Man-Show ab, damit du ihn für dich behalten kannst? 243 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 Nach allem, was wir durchgemacht haben. 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,875 Sei einfach still. Wie soll ich dir ein Wort glauben, 245 00:18:52,958 --> 00:18:55,250 wenn der hier in einer Sporttasche steckt? 246 00:18:55,333 --> 00:18:56,916 Nimm ihn, du kannst ihn haben. 247 00:18:57,666 --> 00:19:00,416 Nimm ihn, ich will ihn nicht. Wirklich. 248 00:19:01,416 --> 00:19:02,500 Nimm ihn. 249 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 Ich bin nicht Marc Spector. 250 00:19:07,833 --> 00:19:08,916 Ich bin Steven Grant. 251 00:19:09,083 --> 00:19:12,458 Ich arbeite in einem Museumsshop. Hab gearbeitet. 252 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 Und ich glaub, ich bin in Gefahr. 253 00:19:16,333 --> 00:19:19,416 Und du bist die Einzige, die mir helfen kann. 254 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Bitte. 255 00:19:24,041 --> 00:19:25,958 Du erinnerst dich wirklich nicht, 256 00:19:26,041 --> 00:19:28,083 warum wir den gesucht haben? 257 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 An unsere Abenteuer? 258 00:19:32,916 --> 00:19:34,625 Unser gemeinsames Leben? 259 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 Ich wünschte, das könnte ich. 260 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant? Haben Sie kurz Zeit? 261 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Siehst du? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,833 Die kommen mich holen. 263 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 -Wieso? -Ich hab die Toilette demoliert. 264 00:19:50,958 --> 00:19:52,166 Ich komme. 265 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 266 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -Ja? -DC Fitzgerald und DC Kennedy hier. 267 00:19:58,208 --> 00:19:59,208 Sekunde. 268 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Hallo, Officers. 269 00:20:05,375 --> 00:20:06,500 Steven Grant? 270 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Ich denk schon. Ich meine, ja. 271 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Bin ich, höchstpersönlich, Steven Grant. 272 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Entschuldigung, das ist ein verrückter Tag. 273 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Dürfen wir reinkommen? 274 00:20:22,458 --> 00:20:24,791 -Gerade passt es nicht ... -Besten Dank. 275 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 Ist noch jemand hier? 276 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 Hier? Bei mir? Nein. 277 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Nur ich und mein Fisch. 278 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 Also ... 279 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Geht's um die Toilette? 280 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 Weil das ist doch geklärt. 281 00:20:45,041 --> 00:20:46,333 Ich wurde gefeuert. 282 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Ich hab eine Schlafstörung. 283 00:20:54,083 --> 00:20:57,041 Das Museum wollte keine Anzeige erstatten, 284 00:20:58,666 --> 00:21:01,375 solange ich den Schaden in Raten abstottere. 285 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Sagten sie. 286 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 -Was ist das? -Ein Briefbeschwerer. 287 00:21:08,625 --> 00:21:10,000 Wo haben Sie den her? 288 00:21:10,416 --> 00:21:12,000 Briefbeschwerer-Shop. 289 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Sie sind im Besitz eines gestohlenen Gegenstands. 290 00:21:26,041 --> 00:21:30,208 Ich hab ihn nicht. Echt nicht. Er ist nicht hier. 291 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Marc Spector? 292 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 -Der gehört nicht mir. -Schon komisch. 293 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 Er sieht aus wie Sie. 294 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Ein falscher Pass und ein Dieb. 295 00:21:49,208 --> 00:21:51,083 Wir nehmen Sie besser mit. 296 00:22:01,583 --> 00:22:04,291 -Rate mal, wen wir da haben, Billy. -Sag schon. 297 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 Einen Kerl, nach dem weltweit gefahndet wird. 298 00:22:08,458 --> 00:22:11,375 Das ist ein Missverständnis. Das bin ich nicht. 299 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector überfiel als Söldner eine Ausgrabungsstätte in Ägypten. 300 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Das passierte mit den Archäologen. 301 00:22:21,875 --> 00:22:24,500 Gefesselt und Schuss in den Hinterkopf. 302 00:22:24,791 --> 00:22:26,458 Wie bei einer Hinrichtung. 303 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Das ist übel. 304 00:22:31,958 --> 00:22:34,416 Nein, nein. Das war ich nicht. 305 00:22:34,500 --> 00:22:35,666 Natürlich nicht. 306 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Steven. 307 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 Ich dachte, wir fahren aufs Polizeirevier. 308 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Wie kommst du darauf? 309 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Brav hierbleiben. Ja? 310 00:23:20,208 --> 00:23:22,666 Hallo. Hörst du mich? 311 00:23:22,750 --> 00:23:24,791 Hilf mir. Die haben mich entführt. 312 00:23:28,125 --> 00:23:29,333 Sie gehört dazu. 313 00:23:38,375 --> 00:23:39,416 Was? 314 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Kämpf nicht gegen mich an. Überlass mir die Kontrolle. 315 00:23:44,291 --> 00:23:48,125 Ich hab gesehen, was du diesen Leuten angetan hast. 316 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 Es ist nicht, wie du denkst. 317 00:23:53,125 --> 00:23:57,333 Ich überlasse dir nie wieder die Kontrolle. 318 00:23:57,625 --> 00:23:59,500 Nie wieder. Hörst du? 319 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Ich höre dich laut und deutlich, Steven Grant aus dem Museumsshop. 320 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 Entschuldige die Warterei. 321 00:24:15,583 --> 00:24:19,208 Wir mussten deine Situation durchleuchten. 322 00:24:19,291 --> 00:24:21,875 Schlüssel? Holen wir dich aus den Handschellen. 323 00:24:22,875 --> 00:24:24,000 Bitte sehr. 324 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Danke euch beiden. 325 00:24:27,000 --> 00:24:28,875 -Sind sie nicht toll? -Entzückend. 326 00:24:31,083 --> 00:24:34,625 Kein Wunder, dass deine Waagschalen nicht im Gleichgewicht sind. 327 00:24:34,958 --> 00:24:38,583 Es muss schwer sein, all diese Stimmen im Kopf zu haben. 328 00:24:39,166 --> 00:24:40,791 Steven Grant, 329 00:24:41,333 --> 00:24:44,083 Marc Spector, Khonshu. 330 00:24:45,416 --> 00:24:47,375 Ich frage dich, glaubst du, 331 00:24:47,458 --> 00:24:50,416 Khonshu hat dich zu seinem Avatar erwählt, 332 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 weil dein Verstand leicht brechen würde oder weil er schon kaputt war? 333 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 Ich bin nicht kaputt. 334 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Ich brauche nur etwas Hilfe. 335 00:25:02,083 --> 00:25:04,666 Wie wahr. Deshalb bin ich hier. Um zu helfen. 336 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 Was ist? 337 00:25:05,916 --> 00:25:07,500 Siehst du ihn? Jetzt gerade? 338 00:25:07,583 --> 00:25:10,458 -Dieses Privileg habe ich nicht mehr. -Töte ihn. 339 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 Was sagt er? Dass du mich umbringen sollst? 340 00:25:14,166 --> 00:25:15,916 -Zerquetsch seine Luftröhre. -Ja. 341 00:25:17,708 --> 00:25:20,583 Du musst nicht alles tun, was er sagt. 342 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Also bevor du loslegst und dein Cape umwirfst, 343 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 würde ich dich gerne herumführen. 344 00:25:30,416 --> 00:25:31,833 Ganz ruhig. 345 00:25:32,458 --> 00:25:35,500 Mehr bringt er ohne deine Hilfe nicht zuwege. Komm. 346 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Dieses Viertel hatte früher die höchste Verbrechensrate der ganzen Stadt. 347 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 Es gab hier so viel Leid, so viel Schmerz. 348 00:25:43,125 --> 00:25:45,583 Guten Abend. Guten Abend alle zusammen. 349 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 Es zerriss einem das Herz. 350 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Nun schlafen sie bei offener Tür. Sie fühlen sich sicher. 351 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, sind das die Tomaten? 352 00:25:57,958 --> 00:26:00,833 Du hast einen grünen Daumen. Wunderschön. Danke. 353 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Aber so was erzählt man nicht. 354 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 Die Leute wollen keine guten Nachrichten. 355 00:26:06,500 --> 00:26:09,708 Sie klammern sich lieber an ihre Angst, ihren Schmerz. 356 00:26:10,291 --> 00:26:12,083 -Ziege. -Was? Ja. 357 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -Ihr sprecht Chinesisch? -Mandarin. 358 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 Wir alle wollen drei Sprachen erlernen. 359 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Wir unterrichten einander. Wir teilen unser Wissen. 360 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 Hungrig? 361 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 Das Essen ist gratis. 362 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 -Du bist Veganer, nicht wahr? -Ja. 363 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Ja? Ich auch. 364 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Dann probiert die Linsensuppe. Hab ich heute gekocht. 365 00:26:57,833 --> 00:27:00,333 Nach Victors Rezept. 366 00:27:02,750 --> 00:27:04,416 Er kommt aus Yucatán. 367 00:27:06,000 --> 00:27:07,416 Ein lustiger Kerl. 368 00:27:08,166 --> 00:27:09,291 Hier. 369 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 Ich weiß, dass es dir wichtig ist, auf der richtigen Seite zu stehen. 370 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu erwählt stets jene mit ausgeprägtem Gewissen. 371 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Du hast kein Gewissen. 372 00:27:23,208 --> 00:27:24,875 Hör einfach nicht hin. 373 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 Er hat oft Wutanfälle, wie ein Zweijähriger. 374 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Kein anderer Gott respektiert ihn. 375 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Vielleicht wurde er deshalb verbannt. 376 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 Ich bestrafe nur jene, die bereits Böses getan haben. 377 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 Ich bin wahre Gerechtigkeit. 378 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 Was sagt er jetzt? "Ich bin wahre Gerechtigkeit?" 379 00:27:53,666 --> 00:27:55,208 Kannst du ihn hören? 380 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Nicht mehr. Ich war einmal sein Avatar. 381 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Vor dir war ich die Faust der Vergeltung. 382 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Ich bin garantiert keine Faust. 383 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Das ist der kleine Amerikaner, der in mir haust. 384 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 Und das ist Marc? 385 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 Die Suppe ist sehr gut. Echt lecker. 386 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu bestraft jene, die bereits auf Abwege geraten sind. 387 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 Seine Strafe kommt zu spät. 388 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 Wenn seine Faust der Vergeltung zuschlägt, 389 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 leiden die Menschen schon. 390 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit weiß das nur zu gut. 391 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Sie reißt das Übel an der Wurzel aus. 392 00:28:38,708 --> 00:28:41,416 Sie richtet, bevor Böses verübt werden kann. 393 00:28:41,958 --> 00:28:44,166 Deshalb muss sie wiederauferstehen. 394 00:28:44,666 --> 00:28:47,416 Aber ist das nicht ziemlich heikel? 395 00:28:47,500 --> 00:28:50,708 Dem Urteil einer Krokodil-Lady zu trauen? 396 00:28:51,583 --> 00:28:53,250 Zweifle ihr Urteil nicht an. 397 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit weist den rechten Weg, indem sie böse Entscheidungen ausmerzt. 398 00:28:58,958 --> 00:29:00,791 Das bringt uns 399 00:29:01,916 --> 00:29:03,125 zum Skarabäus. 400 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 Dieser Skarabäus ist eine Art Kompass. 401 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 Er führt uns zu Ammits Grab. 402 00:29:15,250 --> 00:29:16,875 Sie ist da draußen. 403 00:29:16,958 --> 00:29:20,125 Sie wartet und harrt ihrer Befreiung. 404 00:29:21,416 --> 00:29:26,208 Während die grausamen Massen ihr Urteil verdienen. 405 00:29:27,416 --> 00:29:29,250 Sind ihre Schreie verklungen, 406 00:29:30,041 --> 00:29:31,583 ist das Böse ausradiert. 407 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 Diesen Moment zu erleben? 408 00:29:39,833 --> 00:29:41,291 Der Himmel auf Erden. 409 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Also, der Skarabäus. 410 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -Ich hab ihn nicht. -Nein? 411 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Ehrlich nicht. 412 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Vielleicht weißt du, wer ihn hat? 413 00:29:53,583 --> 00:29:55,333 -Womöglich Marc? -Tu's nicht. 414 00:29:56,083 --> 00:29:59,541 Nenn nicht ihren Namen. Halt Layla da raus. 415 00:29:59,791 --> 00:30:00,958 Gib mir den Körper. 416 00:30:02,375 --> 00:30:03,666 Nein, tu ich nicht. 417 00:30:03,750 --> 00:30:05,333 Könnte ich mit Marc sprechen? 418 00:30:06,958 --> 00:30:09,208 Marc. Was hat Khonshu dir versprochen? 419 00:30:10,000 --> 00:30:13,083 Dass dies deine letzte Mission ist? Danach bist du frei? 420 00:30:13,750 --> 00:30:15,875 Glaub mir, wenn ich dir sage, 421 00:30:15,958 --> 00:30:18,291 Khonshu ist ein Lügner. 422 00:30:18,375 --> 00:30:20,875 Es gibt immer noch eine letzte Sache. 423 00:30:25,000 --> 00:30:27,541 Wenn Ammit über Menschen richtet, 424 00:30:27,625 --> 00:30:29,541 bevor sie was verbrochen haben, 425 00:30:29,625 --> 00:30:32,166 richtet sie dann nicht Unschuldige? 426 00:30:32,250 --> 00:30:35,416 Ein Gedanke allein kann doch nicht böse sein, oder? 427 00:30:35,666 --> 00:30:38,458 Ich überleg mir ständig, meine Chefin umzubringen, 428 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 aber ich würd's nicht tun. 429 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Was ist mit Kindern? 430 00:30:42,458 --> 00:30:45,458 Würde sie ein Kind für was töten, das es in 30 Jahren tut? 431 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Gut, dass du das erwähnst. 432 00:30:50,333 --> 00:30:54,708 Manchmal ist die Medizin eine Kostprobe der Krankheit. 433 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 Der Unterschied zwischen Arznei und Gift liegt manchmal nur in der Dosis. 434 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Nimm einen kranken Arm. 435 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 Eine Amputation, so entsetzlich sie ist, 436 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 ist oft nötig für das Gesamtwohl. 437 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Ein Kind ist doch kein kranker Arm. 438 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Entschuldigung, ist das ... 439 00:31:18,416 --> 00:31:21,666 Findet ihr es okay, Kinder und Unschuldige zu ermorden? 440 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Vielleicht geht's nur mir so, aber 441 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 ich zieh ich eine Grenze bei Kindsmord. 442 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Weißt du, was das ist? 443 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 -Ein Gehstock. -Das ist 444 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Ammits Geschenk an ihren ersten Avatar. 445 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 Gut. 446 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 Er birgt 447 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 ein winziges Fragment ihrer Macht. 448 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 Ich will ihn nicht benützen. 449 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -Wirklich nicht. -Dann tu's nicht. 450 00:32:04,625 --> 00:32:06,958 -Ich kann dir nicht helfen. -Doch, kannst du. 451 00:32:07,083 --> 00:32:08,708 Ich muss es wissen. 452 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 Wo ist der Skarabäus? 453 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Wo ist der Skarabäus? 454 00:32:16,375 --> 00:32:18,750 Wo ist der Skarabäus? 455 00:32:19,875 --> 00:32:22,416 -Wo ist der Skarabäus? -Ich habe ihn. 456 00:32:30,625 --> 00:32:33,291 Du kannst nicht ermessen, 457 00:32:33,375 --> 00:32:35,791 wie wertvoll das Ding in deiner Hand ist. 458 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Bei mir ist er besser aufgehoben. 459 00:32:39,083 --> 00:32:42,041 Das steht nicht in unserem Pakt, Marc. Regle das. 460 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Ruf den Anzug. 461 00:32:47,541 --> 00:32:49,000 Bitte was? 462 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Ruf den Anzug. 463 00:32:52,416 --> 00:32:55,166 Was soll ich rufen? Was meinst du? Welchen Anzug? 464 00:32:55,291 --> 00:32:56,541 Und versteck das. 465 00:32:57,166 --> 00:32:58,166 Ihr wollt es so. 466 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Los, weg. 467 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 -Komm. -Das war krass. 468 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 Da. Verriegle die Tür. 469 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 O mein Gott. 470 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Ich sterbe im Haus eines bösen Zauberers. 471 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 Hör mir zu. 472 00:34:02,125 --> 00:34:04,416 Dein Name ist Marc. Du hast einen Anzug. 473 00:34:04,500 --> 00:34:06,833 Ich hab ihn gesehen. Ruf ihn her. 474 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -Wo bist du? Kämpfe. -Lass mich rein, Steven. 475 00:34:10,666 --> 00:34:13,250 -Nein. Ich kann nicht. -Uns bleibt keine Zeit. 476 00:34:13,833 --> 00:34:15,541 -Bitte hört auf. -Hör mir zu. 477 00:34:15,625 --> 00:34:17,083 Dein Name ist Marc. 478 00:34:21,333 --> 00:34:22,291 Lass mich rein. 479 00:34:24,416 --> 00:34:26,666 -Lass mich rein, Steven. -Wo bist du? 480 00:34:27,583 --> 00:34:28,916 Kämpf endlich. 481 00:34:29,000 --> 00:34:31,375 Lasst mich in Ruhe, alle beide. 482 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 Du kannst das. Glaub mir. 483 00:34:40,666 --> 00:34:43,708 Ich kann nicht, ich kann nicht. Tut mir leid. 484 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Ist schon gut. In Ordnung. 485 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Wir finden einen anderen Weg. 486 00:34:52,583 --> 00:34:53,666 Komm, weg hier. 487 00:34:59,875 --> 00:35:01,333 Schakal. Schakal. 488 00:35:01,875 --> 00:35:03,125 Welcher Schakal? 489 00:35:08,958 --> 00:35:10,125 Ruf den Anzug. 490 00:35:10,291 --> 00:35:11,166 Anzug. 491 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Das hätte übler ausgehen müssen. 492 00:35:29,500 --> 00:35:31,875 Steven, was zum Henker haben wir da an? 493 00:35:33,041 --> 00:35:35,000 Sie sagte, ich brauch einen Anzug. 494 00:35:35,250 --> 00:35:38,916 Das Zeremonialgewand aus Khonshus Tempel, nicht den von Colonel Sanders. 495 00:35:39,000 --> 00:35:41,500 Was weiß ich, wie der Scheiß funktioniert. 496 00:35:42,916 --> 00:35:44,291 Aber ich seh schneidig aus. 497 00:35:44,375 --> 00:35:45,958 Wo ist der Skarabäus? 498 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 Was ist das? Was macht man mit den Stöckchen? 499 00:35:54,208 --> 00:35:55,750 Ziemlich cool eigentlich. 500 00:35:57,666 --> 00:35:58,500 Gefällt mir. 501 00:36:19,166 --> 00:36:20,250 Du bist 502 00:36:20,416 --> 00:36:21,416 so anders. 503 00:36:29,250 --> 00:36:30,416 -Halt dich fern. -Wovon? 504 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Gib mir die Kontrolle, Steven. Dem bist du nicht gewachsen. 505 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Ich denke doch. 506 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 Pfoten weg. 507 00:37:32,500 --> 00:37:33,916 Ja, ich seh dich, 508 00:37:34,000 --> 00:37:35,875 du potthässlicher Kojote. 509 00:37:36,083 --> 00:37:39,125 Du legst dich mit dem Falschen an. Das ist mein Revier. 510 00:37:40,833 --> 00:37:43,000 Komm her. Komm her. So ist gut. 511 00:37:45,291 --> 00:37:47,000 Schau her. Schau her. 512 00:37:48,250 --> 00:37:52,291 Gleich schlag ich dich grün und blau, ich bin Steven mit 'nem V. 513 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 Was? 514 00:38:02,500 --> 00:38:04,666 Ich hab's geschafft. Du bist erledigt. 515 00:38:06,625 --> 00:38:07,666 Hast du das gesehen? 516 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 Hat er einen Anfall? 517 00:38:16,125 --> 00:38:17,041 Aber nein. 518 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Der ist betrunken. 519 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Das war kein übler Schlag vorhin. 520 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Sieh dich um. 521 00:38:52,750 --> 00:38:55,208 Lass mich helfen, sonst wird noch jemand verletzt. 522 00:38:55,583 --> 00:38:57,666 In Ordnung. Übernimm die Kontrolle. 523 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Vorläufig. 524 00:39:18,500 --> 00:39:19,458 Schaff ihn weg. 525 00:39:57,708 --> 00:39:59,125 Komm schon. Komm schon. 526 00:40:00,625 --> 00:40:01,666 Noch ein Stück. 527 00:40:02,583 --> 00:40:03,750 Hab dich. 528 00:40:38,291 --> 00:40:39,500 Wo ist er? 529 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Mist. 530 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Bedaure, aber der gehört mir. 531 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Ich biete dir Essen und Kleidung. 532 00:40:57,666 --> 00:41:00,416 Aber den kannst du nicht haben. Danke. 533 00:41:02,833 --> 00:41:05,916 Ich wünschte, du könntest die Welt erleben, die wir erschaffen. 534 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 So fühlt es sich also an. 535 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Drinnen zu stecken. 536 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Ja. 537 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -Es ist entsetzlich. -Alles gut. Dir geht's gut. 538 00:41:55,791 --> 00:42:00,166 -Ich kann mich kaum rühren. -Atme einfach durch. Es wird leichter. 539 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 Wie lange machst du das schon? 540 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 Keine Ahnung. Schon ziemlich lange. 541 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 Mir gefällt das nicht. 542 00:42:11,333 --> 00:42:14,333 Ich will das nicht. Krieg ich meinen Körper zurück? 543 00:42:14,416 --> 00:42:15,750 -Geht jetzt nicht. -Bitte. 544 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Ich nehm ihn mir wieder. 545 00:42:25,416 --> 00:42:26,416 Tut mir leid. 546 00:42:26,583 --> 00:42:29,666 Es gibt keine Trennwand mehr zwischen uns. 547 00:42:30,541 --> 00:42:33,000 Wer den Körper kontrolliert, ist stärker. 548 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 Spiegelungen helfen, aber die meiste Zeit über 549 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 wirst du es gerade mal schaffen, Mäuschen zu spielen. 550 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Das darfst du nicht. Du hast kein Recht, mich hier drin gefangenzuhalten. 551 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 Mein ganzes Leben ... 552 00:42:45,916 --> 00:42:47,250 Ich hab keine Dates. 553 00:42:47,333 --> 00:42:49,666 Mein Goldfisch überlebt schlecht und recht. 554 00:42:49,750 --> 00:42:52,416 Ich hab keinen Job mehr. Das ist alles deine Schuld. 555 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 Du verschlingst Teile von meinem Leben wie ein Parasit. 556 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Wenn ich das zu Ende gebracht habe, wenn meine Schuld beglichen ist, 557 00:42:59,875 --> 00:43:03,166 wirst du mich nie wieder sehen oder von mir hören. 558 00:43:03,541 --> 00:43:06,708 Das verspreche ich dir. Wir wären längst tot ohne Khonshu. 559 00:43:06,791 --> 00:43:07,791 und meine 560 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 Knechtschaft ist der Preis, den ich dafür zahle. 561 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 -Was für eine Knechtschaft? -Eine, die mich mit Blut besudelt. 562 00:43:16,375 --> 00:43:18,500 Dieses Blut klebt an meinen Händen. 563 00:43:19,000 --> 00:43:21,708 Du ruinierst Menschenleben. Du machst alles kaputt. 564 00:43:21,791 --> 00:43:22,958 Du tust Menschen weh. 565 00:43:23,041 --> 00:43:25,083 Du hast deine Frau im Stich gelassen. 566 00:43:25,166 --> 00:43:28,125 Hab ich nicht. Ich schütze sie. Du redest Unsinn. 567 00:43:28,208 --> 00:43:30,750 -Ich hab's doch gesehen. -Khonshu hat sie im Auge. 568 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Sie soll an meine Stelle treten. Das lasse ich niemals zu. 569 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 Du bist ein Lügner. Ich glaube dir kein Wort. 570 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 -Du verletzt alle. -Er kommt nicht in ihre Nähe. 571 00:43:38,708 --> 00:43:40,791 -Du verletzt keinen mehr. -Steven, sei still. 572 00:43:41,541 --> 00:43:44,250 Ich lasse dir keine ruhige Minute, das schwöre ich. 573 00:43:44,833 --> 00:43:46,000 Halt's Maul. 574 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 Du hast geschworen, er würde sich nicht einmischen. 575 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Ich weiß. Ich regle das. 576 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 -Du hast bewiesen, dass du's nicht kannst. -Doch. 577 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Wie undankbar, Marc, du änderst unsere Abmachung. 578 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Du warst nur eine Leiche, als ich dich fand. 579 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 Du glaubst, dieser Körper gehört dir? 580 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -Er gehört mir. -Wir finden den Skarabäus. 581 00:44:40,166 --> 00:44:42,333 Zu spät. Harrow hat ihn. 582 00:44:44,416 --> 00:44:46,125 Dann finden wir einen anderen Weg. 583 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Wir finden Ammits Grab zuerst. 584 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 Du weißt, ich werde dich beschützen. 585 00:44:53,958 --> 00:44:56,250 Du verdienst meinen Schutz. 586 00:44:56,916 --> 00:44:58,833 Ich tue alles, was nötig ist. 587 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 Danach lässt du mich gehen. 588 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Ich weiß, du liebst die Arbeit, die ich dir gebe. 589 00:45:03,958 --> 00:45:05,333 Wir brauchen einander. 590 00:45:05,416 --> 00:45:07,833 -Wir haben einen Pakt. -Dann vergiss nicht, 591 00:45:08,250 --> 00:45:12,041 sollten unsere Wege sich trennen, könnte dir eine Kandidatin nachfolgen, 592 00:45:12,125 --> 00:45:15,875 die einen besonderen Platz in deinem Herzen hat. 593 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Wohin gehen wir? 594 00:45:24,291 --> 00:45:26,833 Was glaubst du wohl? 595 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Untertitel von: Petra Metelko