1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 NELL'EPISODIO PRECEDENTE 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 -Ti fa impazzire, vero? -Chi è là? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 La voce nella tua testa. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Implacabile, sempre insoddisfatta. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 Che cos'è questo? 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 Layla. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 -Oh, mio Dio, sei vivo. -Sì, sto bene. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 Tutto qua? Ti scrivo e ti chiamo da mesi. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 È come se il mio corpo volesse alzarsi e girovagare. 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 E io non lo so finché non mi sveglio chissà dove. 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Strano, vero? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 Ti incoraggio vivamente a restituirlo. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Ecco, prendilo. 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 Che strano. Mi dispiace... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 Non te lo chiederò ancora. 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 Oddio! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 Non morirai. 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Lascia che ci salvi. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 No, no, no. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 Ci sei? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 No? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Già, come pensavo. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 Ciao, fratello. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Qui è tutto sottosopra. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 Cos'è successo? Cosa? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 Dicono che siano scoppiate delle tubature, ma a me non sembra. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Hanno controllato i video di sicurezza? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Beh, stavo per guardare il video. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 Va bene. Credo di dover venire con te. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Potrei avere delle informazioni utili. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 -Va bene, vieni. -Sì. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Non dire a Donna che ti ho fatto entrare qui. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Fratello, senti, devo avvertirti. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 Quello che vedrai ti farà impazzire. Ok? 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 -Dai. -Ascoltami. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 Sarà roba pazzesca da Area 51 o da MI-6, fratello. Ok? 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 -Va bene. Ok, amico. -Sei pronto? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Sì. 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 Fa' partire il video. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Sei tu, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Sono sempre Steven. E sì, sono io. Oh, sì. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Guarda, ecco che arriva. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Stai piangendo? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 Sì, un po'. Attento, ora arriva. Aspetta. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Aspetta. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Quanto devo aspettare? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Da un'altra angolazione? Altra telecamera. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Sì, da qui. Aspetta che arriva. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 No, no, no, aspetta. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Perché stai entrando... Cosa fai, svitato? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 No, aspetta un attimo. Eccolo che arriva. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Aspetta. Solo un minuto. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 -Hai distrutto i bagni. -Non ho... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 -Amico! -Oddio. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry della manutenzione ti ucciderà. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 Giuro su Dio, c'era un grosso cane che mi inseguiva... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Il mastino dei Baskerville, vero? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -Era uno sciacallo egizio. -Ora le ho sentite tutte. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Oddio. Oddio. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 Manda avanti veloce finché non esco. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Sì, perché no. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Lascia fare a me. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 -Ecco, lì. Guarda. -Sì, sì... 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Sei sempre tu, bello. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 Quello non sono io. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 Ti comunico che il museo non ha intenzione di sporgere denuncia. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 -Ok. -Ma, sig. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 abbiamo parlato con i suoi colleghi. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Sì? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Ultimamente le cose sono state difficili per lei, vero? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Sì. Un po'. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 Questo staff medico collabora con noi da molto tempo. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 Dei medici? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,666 TU AL MEGLIO 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 Sono eccezionali. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 -Sì? -Potrei fissarle un appuntamento. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Ok. Sì. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 Sembra... veramente costoso. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Sembrano persone che sanno ascoltare, no? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Sanno farlo davvero. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 So che le risorse umane lo dicono continuamente, ma... 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 Lei non è solo. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Sì. Questa è una parte del problema, no? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Prima che se ne vada, scusi la domanda, ma fa parte del protocollo... 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Ha con lei qualcosa che appartiene al museo? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 No, non ho rubato nulla. Lo giuro. Io... 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 No, niente. 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Sì. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Beh, è finita. Mi hanno licenziato. 90 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 Non li biasimo. Sono un vandalo. Avrebbero dovuto arrestarmi. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 Ho trovato delle cose nascoste nel mio appartamento. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 Lo giuro. Non sto scherzando. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Vale la pena di indagare, no? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Se riuscissi a trovare quel deposito, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 potrebbe essere la mia occasione di provare che non sono pazzo. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Amico, grazie. Grazie. Ciao. 97 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 -Ciao. -Ehi. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 -Tutto bene? -Sì. 99 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Sì. Senti, amico, è la quinta filiale a cui mi rivolgo. 100 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Sto cercando il mio deposito. È a nome "Steven Grant". 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 Altrimenti, potrebbe essere a nome "Marc". 102 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 Non ho un cognome, solo Marc. 103 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Potresti cercare per me, se non ti dispiace? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 -So che sembra... -Certo. Ti conosco. Numero 43, vero? 105 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Non dimentico mai un volto. 106 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Bene. 107 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 Oddio. 108 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 PASSAPORTO STATI UNITI D'AMERICA 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 STATI UNITI D'AMERICA 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 Impossibile. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 È vero. È tutto vero. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 Direi che sei una bussola, ma non punti a nord. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, devi ascoltarmi molto attentamente. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 Eccolo. Eccolo che arriva. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Ciao, uomo nello specchio. Mi chiedevo quando saresti tornato. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 -So che hai paura. -Un po', sì. 119 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 Sei confuso. Non dovevi vedere tutto questo. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 No? Beh, ormai è un po' tardi, no? 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 Allora? Sono una specie di agente segreto? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 È più complicato. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 Più complicato? Che c'è? Sono posseduto? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 -Sei un demone? O... -Sei in pericolo, e io posso salvarci, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 come ho fatto ieri sera. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Ma non puoi più interferire in ciò che devo ancora fare. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Quindi, faremo così. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Ti sdraierai su quella brandina. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 -Ti farai un bel pisolino. -Vuoi scherzare? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Dormire... Non dormirò mai più. Hai capito? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Senti, non mi importa di quanto sei bello, accidenti. 132 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Dimmi che cosa sei. Cosa sei? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -Sicuro di volerlo sapere? -Sì, accidenti... Sì. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Io servo Khonshu. Sono il suo avatar. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Quindi lo sei anche tu. Più o meno. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Proteggiamo i deboli 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 e portiamo davanti alla giustizia di Khonshu coloro che li feriscono. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -Khonshu? -Sì. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 Il dio egizio della luna? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Oddio, è la cosa più stupida che abbia mai sentito. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 Mangio un pezzo di bistecca e, bum, impazzisco. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Oddio. Ho un attacco di panico. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 -Ho fatto un patto con Khonshu. -Devo andare in ospedale. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 Quel patto prevede che tu non interferisca, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Dammi il tuo corpo, ora. Lasciami finire, e non sentirai più parlare di me. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 Vuoi il mio corpo? Giusto, sì. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, che ne dici di questo patto? Prendo questa borsa piena di roba illegale 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 e la porto direttamente alle autorità. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Mi arresteranno, così non farò più del male a nessuno. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 E spero che il sistema sanitario nazionale mi riempia di pillole a tal punto 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 da cacciarti dalla mia testa! 152 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 Oddio. Oddio. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Restituiscilo, sciocco. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Dove sei stato? 155 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 Che diavolo succede? Questo Steven è il tuo ultimo alias? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 Credevo che parlassimo in codice, al telefono. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 Come mi hai trovato? 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 Tu che dici? L'ho rintracciato. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 Non era quello che volevi, quando hai acceso il telefono? 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Certo. Sì. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 Sai, potevi davvero darmi un segno che eri ancora vivo. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Credevo che fossi in pericolo, o che ti avessero rapito di nuovo. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 Continuavo a pensare: "Ha il costume. È a posto." 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Poi ho pensato: "E se lo attaccano quando non lo indossa?" 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 Oppure: "E se non ce l'ha?" E... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -Smettila di stringermi la spalla così. -Non so dove tenermi. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Mi sembra di portare una duchessa vittoriana. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 A cosa mi tengo? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Lo vedi come mi hai ridotta? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 Non va bene, ok? Sono sempre tua moglie. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Comunque, sarebbe un buon momento per dirmi qualcosa. Qualunque cosa. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 -In caso non fosse chiaro. -Scusa... Hai detto moglie? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Mia... Siamo sposati? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Sono sicura che abbiamo seminato chiunque ti pedinava. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 -Smetti di recitare. -Non è una recita. Io... 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -Basta con quest'accento, per favore. -Io parlo così. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 -Ok. Scendi dalla moto. -No, no, aspetta. Per favore. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Per favore, ti dirò tutto, ma portami al mio appartamento, ok? 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Portami a casa. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Va bene. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 Lei non dovrebbe essere qui. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Falla uscire, Steven. Ci sei dentro fino al collo. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Rivoglio solo la mia vita. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Sì, lo capisco. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 No. Scusa, non parlavo a te. Parlavo a me, più o meno. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 -Questo è il tuo appartamento, Marc? -Sono Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Vivi qui con qualcuno? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 No, no, no. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 È l'appartamento di mia madre. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Ok, quindi avete ricominciato a parlarvi? 192 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Sì. 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 È la mia poetessa preferita. 195 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 No, è la mia preferita. 196 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Pazzesco. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 Allora, stai imparando il francese e i geroglifici? 198 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Sì, non è poi così impressionante. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 I geroglifici non sono l'intera lingua. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 -Sono più... -Un alfabeto. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Sì, e... Beh, devi comunque conoscere 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 -l'antico Egitto per interpretarli. -Certo. 203 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 -Per esempio, questo qui, vedi? -Riti funebri. 204 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Beh, qualcuno qui conosce i segni unilaterali. Tu. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 -È fantastico. -Sì. 206 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 -Scusa, non volevo essere inquietante. -No, scusa tu. Non me la bevo, Marc. 207 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 Parla pure con l'accento che vuoi. Sì. 208 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Finiamola qui. Hai inviato i documenti, ma non li hai firmati. 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 Sì? 210 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 È ciò che volevi, Marc. 211 00:17:19,540 --> 00:17:21,083 Fammi vedere. 212 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 Dopotutto, mi hai detto di voler voltare pagina. 213 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Va bene. Divorzio? 214 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Sì, lo facciamo o no? 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 Non divorzierei mai da te. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 Cosa stai facendo? 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Senti, sembri veramente adorabile. 218 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 Questo Marc, d'altra parte, è un vero idiota. 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Non so come spiegare ciò che sta accadendo. 220 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 -Steven. -Non mi aspetto che tu mi creda. 221 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 -Steven, ascoltami. -Non ci credo neanch'io, a dire il vero. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 -Posso solo provare a... -Stai commettendo un errore. 223 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 -...mostrarti ciò che ho scoperto. -Steve... 224 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 -Ho trovato questa borsa nel deposito. -Steven, non... Ascoltami. 225 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 -Dentro c'è ogni genere... -Smettila subito. 226 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 -...di cose. -Non mostrarle il contenuto. 227 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -La cosa più interessante... -La uccideranno. Mi senti? 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 La cosa più interessante? 229 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 Se le mostri lo scarabeo, sarà colpa tua se le daranno la caccia. 230 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 -Niente. -Niente? 231 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Niente. Lascia stare. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -Cosa c'è qui dentro? -Niente... Aspetta... 233 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Accidenti. 234 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 Lo scarabeo che punta verso l'ushbathi di Ammit? Ci siamo battuti per quello. 235 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 -No... -Era questo lo scopo del tuo spettacolino? 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 Potertelo tenere per te? 237 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 -No. Lo giuro... -Dopo ciò che abbiamo pa... 238 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Smettila! Dovrei credere a ciò che dici quando hai questo 239 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 -in un borsone da palestra? -Prendilo, è tuo. 240 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Prendilo. Non lo voglio. Lo giuro. Prendilo. 241 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 Non sono Marc Spector. 242 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 Sono Steven Grant. Lavoro in un negozio di souvenir. O almeno, ci lavoravo. 243 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 Credo di essere in grave pericolo, 244 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 e forse tu sei l'unica persona in grado di aiutarmi. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Ti prego. 246 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 Davvero non ricordi perché lo cercavamo? 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Le nostre avventure, 248 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 la nostra vita insieme? 249 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Oddio, vorrei. 250 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, possiamo parlare? 251 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 Vedi? Oddio, sono venuti a prendermi. 252 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 -Perché? -Ho vandalizzato un bagno. 253 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Sì, solo un minuto. 254 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 255 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -Sì? -Detective Fitzgerald e Kennedy. 256 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Sì, un attimo. 257 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Salve, agenti. 258 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Credo di sì. Insomma, sì. 260 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Sono io, Steven Grant, al 100%. 261 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Scusate, è stata una giornataccia. 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Le spiace se entriamo, sig. Grant? 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 -A dire il vero, ora non è... -Grazie. 264 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 C'è qualcun altro qui con lei? 265 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 Qui con me? No, siamo solo io e il mio pesce. 266 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 Sì. 267 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Allora... 268 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 Sì. 269 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Si tratta del bagno? 270 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 Perché ci hanno già pensato al lavoro. Sì. Mi hanno licenziato. 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 E, sì, c'è... 272 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Ho un disturbo del sonno. 273 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 E, sì, beh, quelli del museo dicono che non sporgeranno denuncia, 274 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 basta che... Basta che li ripaghi a rate. È... 275 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 Mi hanno detto che andava bene. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 -Che cos'è? -Un fermacarte. 277 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 -Dove lo ha preso? -In un negozio di fermacarte. 278 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 -È in possesso di un oggetto rubato. -Sì. Io... 279 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 No. Non ce l'ho. Non è qui. 280 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector?" 281 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 -Non è mio. -Buffo. 282 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 Sembra proprio lei. 283 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Un ladro con un passaporto falso. 284 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 È meglio se vieni con noi, figliolo. 285 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Guarda, guarda. Indovina cos'abbiamo qui, Billy. 286 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 Dai, dimmelo. 287 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 Abbiamo acchiappato un latitante internazionale. 288 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 No... È un errore. Non sono io. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector era uno dei mercenari che hanno rubato in uno scavo in Egitto. 290 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Ecco cos'hanno fatto agli archeologi. 291 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Legati e trucidati con un colpo in testa, come in un'esecuzione. 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Brutta storia, amico. 293 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 No, no, no. Non sono stato io. Quello non sono io. 294 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Certo che no, Steven. 295 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 Pensavo stessimo andando alla stazione di polizia. 296 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Perché pensavi una cosa del genere? 297 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Sta' buono, ok? 298 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 No. 299 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Ehi. Scusi, può aiutarmi? 300 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Aiuto, per favore. Mi hanno rapito... 301 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 Anche lei è una di loro. 302 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 Cosa? 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Non devi opporre resistenza, Steven. Lasciami il controllo. 304 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 No. No, ho visto cos'hai fatto a quella gente. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 -Non è come credi. -Io... 306 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 Non ti lascerò mai più il controllo. 307 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Mai più. Mi hai sentito? 308 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Ti ho sentito forte e chiaro, Steven Grant del negozio di souvenir. 309 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Oddio. 310 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Scusa l'attesa. Dovevamo solo avere il modo 311 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 di capire meglio la tua situazione. Hai le chiavi? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Togliamo queste manette. Ecco fatto. 313 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Grazie, a tutti e due. 314 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 -Non sono fantastici? -Sì, adorabili. 315 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 Bene. 316 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Beh, non mi stupisce che la tua bilancia non trovasse un equilibrio. 317 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Dev'essere difficile avere tutte quelle voci nella testa. 318 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 319 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 Sono curioso, credi che Khonshu ti abbia scelto come avatar 320 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 perché entrarti in testa è facilissimo, o perché era già frammentata? 321 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 No, non sono a pezzi. 322 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Mi serve solo aiuto, forse. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 Esatto. Per questo sono qui, per aiutare. 324 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Ok, che cos'è? Lo vedi? Lo vedi, ora? 325 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 -È un privilegio che non ho più. -Uccidilo! 326 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 Che cosa dice? Ti sta dicendo di uccidermi? 327 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 -Rompigli l'osso del collo! -Sì. 328 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Beh, ricorda che non devi fare tutto ciò che ti chiede. 329 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Quindi, prima che ti ecciti e ti metti il mantello, 330 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 vorrei cogliere l'occasione per farti da cicerone. 331 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 Va tutto bene. Non può fare altro, senza il tuo aiuto. Vieni. 332 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Questo quartiere aveva il più alto tasso di criminalità della città. 333 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 C'era tanta sofferenza, tanto dolore... 334 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Buonasera. Buonasera a tutti. 335 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 Era una cosa straziante. 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Ora non chiudono a chiave la porta di casa. Si sentono al sicuro. 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, sono pomodori, quelli? 338 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 Hai il pollice verde. Magnifici. Grazie. 339 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Ma non andare a dirlo in giro, no. 340 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 La gente non vuole sentire buone notizie. 341 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 Si aggrappa alle proprie paure, al proprio dolore. 342 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 -Capra... -Cosa? Sì. 343 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 Cosa fai? Gioco con te. 344 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 Perderai ancora. 345 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 Sei morta, Jamila, sei morta. 346 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -Parlate tutti cinese? -Mandarino. 347 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 È nostro desiderio imparare tre lingue. 348 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Ce le insegniamo a vicenda. Condividiamo il sapere. 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 Hai fame? 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 Il cibo è gratis. 351 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 -Sei vegano, giusto? -Sì. 352 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Sì, anch'io. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Dovresti provare la zuppa di lenticchie. L'ho preparata stamattina. 354 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 È una ricetta di Victor. 355 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 Viene dallo Yucatán. Lui... No, è davvero molto divertente. 356 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Tieni. 357 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 So che essere dalla parte del giusto è importante, per te. 358 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu cerca sempre di intrappolare chi ha una forte coscienza morale. 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Tu non hai coscienza. 360 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 Non devi ascoltarlo. 361 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 Fa spesso delle scenate, come un bimbo di due anni. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Nessuno degli dei lo rispetta. 363 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Forse è per questo che è stato bandito. 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 Punisco solo chi ha già fatto del male. 365 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 Io sono la vera giustizia! 366 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 Che cosa sta dicendo ora? "Io sono la vera giustizia"? 367 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Riesci a sentirlo? 368 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Non più. Ero il suo avatar, un tempo. 369 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Prima di te. Ero il pugno della vendetta. 370 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Io non sono il pugno di niente. 371 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Lo è il piccolo americano che vive dentro di me. 372 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 Marc, quindi? 373 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 La zuppa... Sì, è molto buona. Pazzesca. Davvero ottima. 374 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu punisce chi ha già intrapreso un cammino di malvagità. 375 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 Il suo castigo arriva troppo tardi. 376 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 Nel momento in cui la sua vendetta colpisce, 377 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 la gente ha già sofferto. 378 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit lo sa fin troppo bene. 379 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Lei elimina il male alla radice, 380 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 giudicando prima che venga commesso. 381 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 -Per questo dobbiamo farla risorgere. -Già. 382 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 Ma... Non è un po' rischioso? 383 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Insomma, affidarsi al giudizio di una strana donna coccodrillo? 384 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Non devi dubitare del suo giudizio. 385 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit illuminerà il cammino del bene sradicando la scelta del male, 386 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 e questo ci porta... allo scarabeo. 387 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 Lo scarabeo funziona come una bussola, 388 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 ci indica la strada per la tomba di Ammit. 389 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 Lei è lì che ci aspetta, desiderosa di essere liberata. 390 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Ciao. 391 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 Mentre le masse crudeli meritano di affrontare il suo giudizio. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 E alle loro grida seguirà 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 l'eliminazione del male alla radice. 394 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 395 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 esistere in quel momento... 396 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Il paradiso in terra. 397 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Quindi, lo scarabeo. 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -Non ce l'ho. -No? 399 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Sinceramente, non ce l'ho. 400 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Beh, forse conosci chi ce l'ha? 401 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 -Marc, forse? -Non farlo. 402 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 Non pronunciare il suo nome. Non abbandonare Layla. Lasciami il corpo. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 -No, non lo so. -Posso parlare con Marc? 404 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, cosa ti ha promesso Khonshu? 405 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Che questa sarà la tua ultima missione? Che poi sarai libero? 406 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Puoi fidarti di me quando ti dico che Khonshu è un bugiardo. 407 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 Non c'è mai un'ultima missione. 408 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Scusa. Se Ammit giudica la gente prima che compia un misfatto, 409 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 allora non sta giudicando delle persone innocenti? 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 Insomma, un pensiero non può essere malvagio, no? 411 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Penso sempre di uccidere il mio capo, 412 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 -ma non lo faccio mica. -Steven... 413 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 E i bambini? Ucciderebbe un bambino per ciò che farà 30 anni dopo? 414 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Sono contento che tu me l'abbia chiesto. 415 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 A volte, la cura è un assaggio della malattia. 416 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 Tra medicina e veleno, a volte, cambia solo il dosaggio. 417 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Pensa a un arto malato. 418 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 L'amputazione, per quanto orrenda e grottesca, 419 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 è necessaria al benessere generale dell'individuo. 420 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Ma un bambino non è un arto malato. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Scusa, è questo che... 422 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 Fate questo genere di cose? Uccidere i bambini? 423 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Forse sono io, ma lo trovo... 424 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Mi pongo un limite, quando si tratta di uccidere bambini. 425 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Sai che cos'è questo? 426 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 -Sì. È un bastone, sì. -Questo è... 427 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Il dono di Ammit al suo primo avatar. 428 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 Va bene. 429 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 Contiene 430 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 una minuscola parte del suo potere. 431 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 Non voglio usarlo. 432 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -No. -Allora non usarlo. 433 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 -Non posso aiutarti. -Sì che puoi. 434 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 Devo sapere dove si trova lo scarabeo. 435 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Dov'è lo scarabeo? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 -Dov'è lo scarabeo? -No. 437 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 -Dov'è lo scarabeo? -Ce l'ho io. 438 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 Non puoi capire il valore di ciò che hai in mano. 439 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Lascialo a me, lo terrò al sicuro. 440 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 Non puoi arrivare a un accordo, Marc. Sistema le cose. Sistemale! 441 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Evoca il costume. 442 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Scusa, cosa? 443 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Evoca il costume. 444 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 -Come? Che stai dicendo? -Il costume. Evocalo. 445 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 -Il costume? -E tieni questo al sicuro. 446 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 -Così sia. -Andiamo, andiamo. 447 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 Lascia, lasciala stare! 448 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Steven! 449 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 -Vieni. -È stato fantastico. 450 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 Ecco. Blocca la porta. 451 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Oddio. 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Morirò nel rifugio di un prestigiatore malvagio. 453 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 No. Ehi. Ascoltami. Ascoltami. 454 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Ti chiami Marc. C'è un costume. 455 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 -Te l'ho visto usare. Tiralo fuori. -No. 456 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -Dove sei? Devi combattere. -Lasciami entrare, Steven. 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 -No. Non posso. Smettila! -Lasciami entrare. Non c'è più tempo. 458 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 -Per favore, smettetela. -Ascoltami. Ti chiami Marc. 459 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Fallo uscire! 460 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 Lasciami entrare. Lasciami entrare. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Lasciami entrare, Steven. 462 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Dove diavolo sei? Devi combattere! 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Per favore, basta. Lasciatemi stare, tutti e due! 464 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Ehi! 465 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 Puoi farlo, te lo assicuro. 466 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 467 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 Non posso. Non posso. 468 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Mi dispiace. Non posso. Non posso farlo. 469 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Va tutto bene. Ok. 470 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Troveremo un altro modo. 471 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Vieni. Dai, andiamo. 472 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Sciacallo. Sciacallo! 473 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Che sciacallo? 474 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Sciacallo. Sciacallo... 475 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 Evoca il costume! 476 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Costume! 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Sarebbe potuta andare molto peggio. 478 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 Ehi, Steven, che accidenti indossi? 479 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 Non so. Ha detto che mi serviva un costume. 480 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 Sì, l'armatura cerimoniale del tempio di Khonshu, non quella del col. Sanders. 481 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Beh, non ho idea di come funzioni questa storia, amico. Io... 482 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Beh, mi sento elegante, però. 483 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 -Va bene, dov'è lo scarabeo? -Lo scarabeo... 484 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 Che cos'è? A cosa servono questi paletti? 485 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Forte. 486 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Mi piace. 487 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 Sembri diverso. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 -Sta' alla larga! -Alla larga da cosa... 489 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Lasciami il controllo, Steven. Non puoi farcela. 490 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 Invece posso. Allontanati da lei. 491 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Sì, ti vedo, brutto coyote. 492 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Sei nel posto sbagliato, bello. Ora sei a casa mia. 493 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Sì. Vieni. Esatto. Forza. 494 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Guarda qui. Guarda qui. 495 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Vola come una farfalla, pungi come un'ape. Il mio nome è Steven, con la V! 496 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 Oddio. Arriva, dai! 497 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 Cosa? 498 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 Ce l'ho fatta! Sei finito a tappeto! 499 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 Layla! Hai visto? 500 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Credi che abbia un attacco epilettico? 501 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 No, guardalo. È solo ubriaco fradicio. 502 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Quello era proprio un bel pugno. 503 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Guardati attorno. 504 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Qualcuno si farà del male, se non mi permetti di aiutare. 505 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Va bene. fallo. Prendi il controllo. Per ora. 506 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Portalo via da qui. 507 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Dai. Forza. 508 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 Così. Ancora un altro po'. 509 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Preso! 510 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 No, no. Dov'è? 511 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Merda! 512 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Merda! 513 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Scusa, ma quello appartiene a me. 514 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Posso offrirti cibo e vestiti, 515 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 ma non posso darti questo. Grazie. 516 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Vorrei tu potessi vivere per vedere il mondo che creeremo. 517 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 Allora, è questo che si prova? 518 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 A essere all'interno? 519 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Sì. 520 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -È orribile. -Va tutto bene. Sei a posto. 521 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 -Sento di non potermi quasi muovere. -Va tutto bene, respira. 522 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 Diventa più facile. 523 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 Da quanto tempo lo fai? 524 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 Non lo so. Da... molto tempo. 525 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 -Non mi piace. -Tanto tempo. 526 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 Non lo voglio. Posso riavere il mio corpo? 527 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 -Ora non posso restituirtelo, Steven. -Per favore. 528 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Me lo riprendo. 529 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 Spiacente. Siamo sempre riusciti a tenere un muro tra noi, ma qualcosa è cambiato. 530 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 Chi controlla il corpo è diventato più forte. 531 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 Il riflesso aiuta, ma, il più delle volte, 532 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 serve tutta la tua forza di volontà per assistere a ciò che accade. 533 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Non puoi farlo, non puoi tenermi intrappolato qui. Non ne hai il diritto. 534 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 In tutta la mia vita... 535 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 Non ho avuto un appuntamento. A malapena tengo vivo il pesce rosso. 536 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 Ho perso il lavoro. È colpa tua. Sei sempre stato tu, 537 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 hai divorato pezzo per pezzo la mia vita come un parassita. 538 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Senti, quando avrò finito, quando avrò ripagato il mio debito, 539 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 ti giuro che non mi vedrai né sentirai mai più. 540 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 Te lo prometto. Non saremmo vivi, se non fosse per Khonshu. E il mio 541 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servizio è il prezzo che devo pagare. 542 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 -Che genere di servizio? -Quello che mi lascia coperto di sangue. 543 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Sì, beh, quel sangue è sulle mie mani. 544 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Rovini la vita della gente. Tutto ciò che tocchi, lo rovini. 545 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Ferisci gli altri, hai abbandonato tua moglie. Te ne sei andato. 546 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 No, la sto proteggendo. Non sai di cosa parli. 547 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 -Sì, invece. L'ho visto. -Khonshu la punta. 548 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Vuole che sia il mio rimpiazzo. Non lascerò che accada. 549 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 Sei un bugiardo. Non ti credo. Non mi fido di te. 550 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 -Tu ferisci gli altri. -Non gli permetterò di averla. 551 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 -Fa' silenzio! -Non ti permetterò di ferire altri. 552 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 Non ti lascerò mai un momento di pace, lo giuro. 553 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Silenzio! 554 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 Sta' zitto! Sta' zitto! 555 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 Hai giurato che non avrebbe interferito. 556 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Lo so. Me ne occupo io. 557 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 -Hai provato che non è così. -Me ne occuperò. 558 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 È da ingrati, Marc, cambiare i termini del nostro accordo. 559 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Eri solo un cadavere, quando ti ho trovato. 560 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 Credi che questo corpo sia tuo? 561 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -Appartiene a me. -Troveremo lo scarabeo. 562 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Troppo tardi. Ce l'ha Harrow. 563 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Allora troveremo un altro modo. 564 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Andremo prima alla tomba di Ammit. 565 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 Sai che ti proteggerò a ogni costo. 566 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 -Meriti di essere protetto. -Farò tutto il necessario. 567 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Allora lasciami andare. 568 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 So che apprezzi il compito che ho in serbo per te. 569 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 -Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. -Abbiamo fatto un patto. 570 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Ti ricordo che, se dovessimo separarci, non ti piacerà il mio prossimo avatar, 571 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 per quanto ora ti sia cara. 572 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Dove stiamo andando? 573 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Tu dove accidenti pensi che andiamo? 574 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 575 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 Per risorse vicino a te sulla salute mentale, 576 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 visita la National Alliance on Mental Illness su NAMI.org 577 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Sottotitoli: Sarah Marcucci