1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 "지난 이야기" 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 - 미칠 것 같지? - 저기요? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 네 머릿속의 목소리 말이야 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 집요하고, 절대로 만족하지 않지 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 뭐지? 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 라일라? 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 - 세상에, 살아 있었네 - 네, 그래요 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 뭐야? 당신한테 전화랑 문자를 몇 달째 했어 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 몸이 자꾸 일어나려고 해요 그리고 돌아다니는 거죠 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 그러다가 아무것도 모르는 채로 낯선 곳에서 눈을 뜨죠 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 이상하지 않아요? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 그걸 돌려주는 걸 강력히 권고드리죠 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 여기요 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 이상하네, 어쨌든 죄송... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 마지막 충고요 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 세상에! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 넌 죽지 않아 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 내가 나서게 해줘 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 안 돼... 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 거기 있어? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 없어? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 그래, 그럴 줄 알았지 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 아 왔어요? 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 여기 난리 났어요 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 왜요, 무슨 일인데요? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 배관이 터졌다는데 아무래도 아닌 것 같아요 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 CCTV 기록은 확인했나요? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 내가 할 건데요 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 그럼 같이 가도 될까요? 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 이번 일을 좀 알거든요 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 - 갑시다 - 네 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 여기 데려왔다는 건 도나에게 비밀입니다 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 네, 잘 들어요 미리 경고할게요 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 이걸 보면 충격이 엄청날 겁니다, 아셨죠? 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - 왜 이래요? - 들어봐요 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 51구역이나 MI6 벙커 정도의 수준이라고 생각하면 돼요 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 - 그래요, 알았어요 - 준비됐어요? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 네 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 틀어요 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 스코티, 당신이에요? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 스티븐이요 어쨌든 저 맞아요 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 잘 봐요, 이제 옵니다 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 우는 거예요? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 살짝요, 이제 와요 잘 보세요 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 기다려요 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 얼마나 기다려야 해요? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 다른 각도를 보죠 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 네, 여기예요 곧 오니까 기다려요 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 아니, 잠깐만... 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 어디로 가는... 멍청하게 뭐 하는 거예요? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 잠깐만요, 이제 옵니다 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 잠깐... 잠깐만요 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - 당신이 화장실 부쉈어요? - 그게 아니... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 - 이 친구가! - 미치겠네 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 관리팀의 래리가 당신 가만히 안 둘 거예요 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 맹세해요, 개가 날 쫓아왔다고요, 커다란... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 '바스커빌가의 개'에 나온 것처럼요? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 - 이집트 자칼이었어요 - 아무렴요 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 세상에, 세상에... 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 내가 나오는 데로 가 봐요 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 네, 안 될 거 없죠 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 그래요 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 - 됐어요, 보세요 - 네 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 당신이 나왔네요 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 내가 아니에요 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 먼저, 박물관에서 법적 조치는 안 취할 겁니다 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 - 다행이네요 - 그랜트 씨 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 동료분들과 얘기해 봤는데요 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 그래요? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 최근에 상당히 힘들어 보였다더군요 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 네, 조금요 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 우리와 오랫동안 친분이 두터운 의사들이 있어요 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 의사요? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,666 "최고의 나로 태어나세요" 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 실력 있는 분들이죠 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 - 네? - 예약해 드릴게요 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 그렇군요 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 상당히 있어 보이긴 하네요 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 이야기도 아주 잘 들어주실 것 같아요 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 실제로 그렇습니다 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 인사 담당자의 뻔한 소리 같겠지만... 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 당신은 혼자가 아닙니다 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 네, 그래서 문제가 되기도 하죠 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 죄송하지만, 가시기 전에 규정상 여쭤봐야 해서요 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 박물관 소유물 갖고 계신 게 있나요? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 아뇨, 저 훔친 거 없어요 맹세해요 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 아무것도 없어요 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 네 89 00:06:37,333 --> 00:06:39,166 "스티븐" 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 네, 그렇게 잘렸어요 91 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 불만은 없어요, 기물 파손으로 안 잡혀간 게 어디예요 92 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 제 아파트에서 수상한 물건들을 찾았다고요 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 진짜 농담이 아니에요 94 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 그걸 조사하면 되겠군요 95 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 제가 그 개인창고를 찾으면 96 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 내가 안 미쳤다는 걸 증명할 수 있을지도 몰라요 97 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 정말 감사합니다 고마워요! 98 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 - 안녕하세요 - 네 99 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 - 잘 지내시죠? - 네 100 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 여기가 제가 방문한 다섯 번째 지점인데요 101 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 제 창고를 찾고 있어요 이름은 '스티븐 그랜트' 102 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 스티븐 그랜트가 아니면 '마크'일 수도 있고요 103 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 성은 없고, 그냥 마크요 104 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 미안하지만 좀 찾아봐 주실래요? 105 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 - 이상하게 들리... - 제가 알아요, 43번 맞죠? 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 얼굴을 잘 기억하거든요 107 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 됐네요 108 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 맙소사 109 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 "여권" 110 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 "미합중국" 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 마크 스펙터... 112 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 말도 안 돼 113 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 진짜였어 정말로 있었어 114 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 넌 나침반인 것 같은데 북쪽을 가리키지는 않는구나 115 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 스티븐, 지금부터 내 말을 잘 들어야 해 116 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 마크? 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 드디어 나타나셨네 118 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 안녕, 거울 속 친구 안 그래도 언제 나타나나 했어 119 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 - 겁나는 거 알아 - 그래, 약간 120 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 혼란스럽겠지 이런 걸 보면 안 됐는데 121 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 맞아, 그런데 보고 말았네? 122 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 그래서 난 뭐지? 무슨 비밀 요원 같은 건가? 123 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 그보다 좀 더 복잡해 124 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 더 복잡해? 귀신이라도 들린 거야? 125 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - 너 악마라도 돼? - 넌 지금 위험해, 내가 구해줄게 126 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 어젯밤처럼 127 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 하지만 내 일을 더는 방해하면 안 돼 128 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 이제 내 말대로 해 129 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 저기에 있는 간이침대에 누워 130 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 - 그리고 한숨 푹 자는 거야 - 농담이지? 131 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 난 앞으로 절대 안 자! 알겠어? 132 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 네가 아무리 잘났어도 소용없어 133 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 네 정체나 밝혀, 너 뭐야? 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 - 정말 알고 싶나? - 그래, 말해봐! 135 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 난 콘슈를 모신다 그분의 아바타지 136 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 따라서 너도 아바타야 어느 정도는... 137 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 우리는 약자를 보호하고 138 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 그들을 해치는 자들을 상대로 콘슈의 정의를 실현하지 139 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - 콘슈? - 그래 140 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 이집트 달의 신 말이야? 141 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 세상에, 저런 멍청한 소리는 처음 들어봐 142 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 난 스테이크 한 입만 먹어도 바로 이상반응이 오는데 143 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 이런... 공황발작이 오나 봐 144 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 - 난 콘슈와 계약을 했어 - 나 병원 가야 해 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 네가 끼어들면 계약이 깨질지도 몰라 146 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 몸을 내게 넘겨, 일이 끝나면 다시는 안 나타날게 147 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 내 몸을 달라고? 그렇군 148 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 이러면 어떨까, 마크? 불법 물건으로 꽉 찬 이 가방을 149 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 내가 경찰에 넘기는 거지 150 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 그럼 날 가둘 테니 난 아무도 해칠 수 없게 돼 151 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 또 모르지, 의사가 나한테 약을 왕창 먹여서 152 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 널 내 안에서 쫓아낼 수도 있고! 153 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 이런... 뭐지? 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 그거 내놔, 멍청한 놈아 155 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 마크? 어디 갔었어? 156 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 라일라? 157 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 도대체 어떻게 된 거야? 요즘은 스티븐이라는 가명 써? 158 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 우리 통화할 때 당신이 암호 메시지를 쓴다고 생각했어 159 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 날 어떻게 찾았죠? 160 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 어떻게 찾았겠어? 전화기 추적했지 161 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 전화기를 켜뒀길래 추적하라는 건 줄 알았지 162 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 맞아요, 네 163 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 살아있다는 것 정도는 어떻게든 알려줄 수 있었잖아 164 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 당신이 위험에 빠졌거나 또 납치된 줄 알았다고 165 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 슈트가 있으니 괜찮을 거라고 혼자 위안했지 166 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 그러다가 슈트를 안 입은 채로 기습당하면 어쩌나 걱정하고 167 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 아니면 혹시 슈트가 아예 없는지... 168 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 - 어깨 좀 움켜쥐지 말래? - 어딜 잡을지 몰라서요 169 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 귀족 부인이라도 돼? 170 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 어딜 잡아야 하죠? 171 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 내가 얼마나 걱정했는지 알겠어? 172 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 그래도 아직은 아내인데 편했겠냐고 173 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 그리고 이쯤 되면 무슨 말이든 좀 해야 하는 거 아냐? 174 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - 확실히 설명을 해봐 - 저기, 아내라고요? 175 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 제 아... 우리가 부부예요? 176 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 지금은 우리를 쫓는 놈도 없어 177 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 - 연기 그만해 - 연기 아닌데요 178 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 - 그런 말투도 그만 쓰고 - 원래 말투가 이래요 179 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 - 좋아, 당장 내려 - 안 돼요, 잠깐만요 180 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 다 말해줄 테니 제 아파트로 좀 가주세요 181 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 부탁해요 182 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 여기예요 183 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 여길 데려오면 안 돼 184 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 어서 내보내, 스티븐 이러면 정말 감당 못 해 185 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 난 내 삶을 되찾고 싶다고 186 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 그래, 알고 있어 187 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 죄송, 그쪽에게 한 말 아니에요 혼자 중얼거린 거죠 188 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 - 당신 아파트 맞아, 마크? - 스티븐이요 189 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 누구랑 같이 사는 거야? 190 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 아뇨, 아니에요 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 여기는 제 어머니 소유예요 192 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 그래? 어머니랑 다시 연락해? 193 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 마르셀린 데보르드 발모르? 194 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 네 195 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 제가 제일 좋아하는 시인이죠 196 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 아니, 내가 좋아하는 시인인데 197 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 신기하네요 198 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 불어랑 상형문자를 공부하는 거야? 199 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 네, 그런데 그렇게 대단한 건 아니에요 200 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 상형문자란 게 언어는 아니거든요 201 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - 이건... - 알파벳 같은 거지 202 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 고대 이집트어를 알아야 203 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 - 이 문자를 읽을 수 있죠 - 그렇지 204 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 - 예를 들면, 여기 이거 있죠? - 장례 의식이네 205 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 이 어려운 걸 아는 분이 있네 당신이요 206 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 - 대단하세요 - 그래... 207 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 - 죄송, 비꼬는 말은... - 미안하지만 난 안 믿어, 마크 208 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 말투는 마음대로 써 209 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 이거나 처리하자 서류를 서명도 안 하고 보냈더라 210 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 그랬나요? 211 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 이건 당신이 제안한 거야 212 00:17:19,540 --> 00:17:21,083 한번 보죠 213 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 다 끝났으니 서로 갈 길 가자면서 214 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 그래요, 이혼? 215 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 그래, 어떡할 거야? 216 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 나라면 안 할 거예요 217 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 왜 이러는 건데? 218 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 당신은 정말 매력적인 분이에요 219 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 반면에 마크는 진짜 멍청이예요 그렇죠? 220 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 지금까지의 일을 어떻게 설명할지도 모르겠고 221 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 - 스티븐 - 믿으실 것 같지도 않아요 222 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - 내 말 들어, 스티븐 - 저부터도 안 믿기거든요 223 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 - 제가 할 수 있는 건... - 실수하는 거야 224 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 - 이걸 보여주는 것뿐이에요 - 스티... 225 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 - 개인창고에서 발견한 가방인데요 - 안 돼, 내 말 들어 226 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 - 이 안에 별의별 게... - 지금 당장 멈춰 227 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 - 다 들어 있죠 - 안에 든 걸 보여주면 안 돼 228 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - 그중에서도... - 라일라가 죽게 돼! 들었어? 229 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 그중에서도 뭐? 230 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 네가 스카라브를 보여주면 놈들이 라일라도 쫓을 거야 231 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 - 아니에요 - 뭐가? 232 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 아무것도 아니에요 233 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 - 뭐가 있는데? - 아니요, 잠깐... 234 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 맙소사 235 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 암미트의 우샤브티로 이끌 스카라브네, 함께 찾던 거잖아 236 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 - 아니... - 그래서 이런 짓을 한 거야? 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 이걸 혼자 갖고 있으려고? 238 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 - 아뇨, 절대... - 그렇게 오래... 239 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 그만 좀 해! 이걸 가방에다 몰래 숨긴 당신 말을 240 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 - 믿으라는 거야? - 가져요, 가져가세요 241 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 가져요, 난 필요 없어요 정말이에요, 가지세요 242 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 저는 마크 스펙터가 아니에요 243 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 기념품 판매원 스티븐 그랜트예요 아니, 판매원이었죠 244 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 그런데 제가 지금 위험해진 것 같아요 245 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 절 도울 사람은 당신뿐인 것 같고요 246 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 제발요 247 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 우리가 왜 이걸 찾으려 했는지 정말 기억 안 나? 248 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 우리가 겪은 모험이나 249 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 함께했던 삶도? 250 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 저도 기억나면 좋겠네요 251 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 스티븐 그랜트 잠깐 볼 수 있을까요? 252 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 들었죠? 이런, 날 잡으러 왔나 봐요 253 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 - 왜요? - 화장실을 박살 냈거든요 254 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 잠시만요 255 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 스티븐 그랜트 씨? 256 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - 네 - 피츠제럴드와 케네디 형사입니다 257 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 네, 문 열게요 258 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 형사님들, 안녕하세요 259 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 스티븐 그랜트 씨? 260 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 그럴 거예요 네, 맞습니다 261 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 100% 스티븐 그랜트 맞아요 262 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 죄송해요, 오늘 좀 정신이 없어서요 263 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 들어가도 될까요, 그랜트 씨? 264 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 - 그게, 지금 당장은... - 고맙습니다 265 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 누구 다른 사람도 있나요? 266 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 여기요? 아뇨, 저랑 물고기뿐이에요 267 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 그렇군요 268 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 어... 269 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 저기... 270 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 그 화장실 때문인가요? 271 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 그 문제는 끝났는데요 저 해고됐어요 272 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 그리고... 네, 그건... 273 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 수면장애가 있거든요 274 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 박물관에서 고소는 안 하겠다고 했고요 275 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 제가 나눠서 갚기만 하면 말이죠 276 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 그럼 된댔어요 277 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 - 이건 뭡니까? - 문진인데요 278 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - 어디서 구했죠? - 문진 가게에서요 279 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 - 도난 물품을 소지하고 있잖아요 - 그런... 280 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 그런 거 없어요 정말 여기 그런 건 없어요 281 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 '마크 스펙터'? 282 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - 제 거 아니에요 - 재미있군 283 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 댁이랑 똑 닮았는데 284 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 가짜 여권에 도둑질이라 285 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 같이 좀 가줘야겠네? 286 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 이것 봐라 저 친구 누구인지 알아? 287 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 누군데? 288 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 우리가 아주 잘나가는 국제적인 도주범을 잡았어 289 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 그건 오해예요 제가 아니라고요 290 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 마크 스펙터는 이집트의 발굴지를 공격한 용병팀의 일원이었어 291 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 거기 고고학자들을 이렇게 만들었지 292 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 처형하는 것처럼 손을 묶고 뒤통수를 쐈어 293 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 끔찍한 놈이군 294 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 아니, 아니에요 제가 안 그랬어요 295 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 물론 넌 아니지, 스티븐 296 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 경찰서로 가는 거 아니었나요? 297 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 왜 그렇게 생각했어? 298 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 그대로 있어, 알았지? 299 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 안 돼... 300 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 저기요, 여기 저 좀 도와줘요! 301 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 납치됐어요, 도와줘요! 302 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 저 아이도... 303 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 뭐야? 304 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 나와 싸울 필요 없어, 스티븐 통제권을 넘겨 305 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 싫어, 네가 그 사람들을 어떻게 죽였는지 봤어 306 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 - 그런 게 아냐 - 난... 307 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 절대로 다시는 네게 통제권을 넘기지 않아 308 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 절대로! 알아들었어? 309 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 똑똑하게 들었다 기념품 가게의 스티븐 그랜트 310 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 이런... 311 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 기다리게 해서 미안하네 자네의 상황을 312 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 좀 더 파악해야 했거든 열쇠 가지고 있지? 313 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 수갑을 풀어줄게 자, 됐어 314 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 둘 다 수고했어 315 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 - 멋진 친구들이지? - 네, 그러게요 316 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 그래 317 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 저울로 측정되지 않은 이유가 있었어 318 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 머릿속에서 그 많은 목소리가 울려 퍼지니 얼마나 힘들겠나 319 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 스티븐 그랜트 마크 스펙터, 콘슈 320 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 콘슈가 자네를 아바타로 선택한 이유가 뭐라고 생각하나? 321 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 자네 마음이 부수기 쉬워서? 아니면 이미 부서져 있어서? 322 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 내 마음은 부서지지 않았어요 323 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 도움이 좀 필요할 뿐이죠 324 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 맞아, 그래서 내가 도우러 왔네 325 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 뭐야? 지금 앞에 나타났나? 326 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - 내겐 이제는 안 보이거든 - 죽여! 327 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 뭐라고 했어? 날 죽이라고 하나? 328 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 - 숨통을 끊으라고! - 그래요 329 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 명심해, 시키는 걸 다 할 필요는 없어 330 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 자네가 화가 나서 망토를 걸치기 전에 331 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 여기부터 좀 소개해주고 싶은데 332 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 괜찮아, 자네 도움 없이는 저 정도밖에 못 해, 가지 333 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 이곳이 한때는 이 도시에서 범죄율이 가장 높았다네 334 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 많은 사람이 고통 속에 살았지 335 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 안녕하세요, 여러분 336 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 참 가슴 아픈 상황이었어 337 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 근데 지금은 밤에 문도 안 잠가 다들 안전하다고 느끼니까 338 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 체이스, 그거 토마토인가? 339 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 역시 재배의 왕이야 좋아, 고맙네 340 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 하지만 어디 가서 얘기하지는 말게 341 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 사람들은 좋은 소식을 원하지 않아 342 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 오히려 두려움과 고통에 더 끌리지 343 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 - 염소네요 - 응? 그래 344 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 또 한번 붙어야지? 345 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 또 질텐데요? 346 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 그래? 어디 두고 보자고 347 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 - 중국어도 다 하나요? - 북경어야 348 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 모두 언어를 3개까지는 배우려 하고 있지 349 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 그래서 서로 가르치며 지식을 공유한다네 350 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 배고픈가? 351 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 음식은 공짜야 352 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 - 채식주의자 맞지? - 네 353 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 나도 그래 354 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 렌틸콩 수프 한번 먹어 봐 내가 아침에 만들었어 355 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 조리법은 빅터가 알려줬지 356 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 유카탄반도 출신인데 아주 재미있는 친구지 357 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 받아 358 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 옳은 편에 서는 게 자네에겐 중요하겠지 359 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 콘슈는 항상 도덕적 양심이 강한 사람을 꼬드기거든 360 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 네겐 양심이 없어! 361 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 듣지 말고 무시해 362 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 그런데 두 살배기처럼 성질을 부릴 때가 많지 363 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 다른 신들이 다 싫어해 364 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 그래서 추방된 거겠지 365 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 나는 이미 죄를 지은 자만 벌한다 366 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 내가 진정한 정의야! 367 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 방금은 뭐라고 했지? '내가 진정한 정의다'? 368 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 당신에게도 들려요? 369 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 지금은 안 들려 나도 콘슈의 아바타였지 370 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 자네가 등장하기 전에는 내가 복수의 주먹이었어 371 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 난 어떤 주먹도 아니에요 372 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 주먹은 내 안에 사는 그 미국 친구겠죠 373 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 그게 마크인가? 374 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 수프가 참 맛있네요 최고예요, 맘에 들어요 375 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 콘슈는 이미 악의 길을 간 자만 벌하고 있는데 376 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 그 징벌이 너무 늦게 이루어지지 377 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 콘슈의 복수의 주먹이 도착하기 전에 378 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 사람들은 이미 고통받네 379 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 암미트님은 그걸 잘 아시지 380 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 그래서 악이 행해지기도 전에 381 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 악의 뿌리부터 잘라내 버리시는 거야 382 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 - 암미트님을 부활시켜야 해 - 그렇군요 383 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 그런데 좀 이상하지 않을까요? 384 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 괴상한 악어 여신의 심판을 무조건 믿는 게 말이죠 385 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 암미트님의 심판은 의심하지 않아도 돼 386 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 암미트님은 악의 싹을 모두 자르고 선한 길로 이끌어주실 거야 387 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 그러려면 우선 스카라브가 필요하지 388 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 그 스카라브는 일종의 나침반처럼 작동해서 389 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 암미트님의 무덤으로 안내하지 390 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 그분이 우리를 기다리고 있어 부활을 꿈꾸며... 391 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 안녕하세요 392 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 죄악으로 물든 자들은 암미트님의 심판을 받아야 해 393 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 그런 자들의 비명 끝에 394 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 악이 제거된 거야 395 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 스티븐 396 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 자네도 거기서 살아야지? 397 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 지상낙원에서 398 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 그러니 스카라브를 줘 399 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - 저한테 없어요 - 그래? 400 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 진짜 없어요 401 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 그럼 가진 사람은 아나? 402 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 - 마크인가? - 그러지 마 403 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 절대 라일라의 이름은 꺼내지 마 어서 몸을 넘겨 404 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 - 아뇨, 몰라요 - 마크랑 얘기해도 될까? 405 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 마크, 콘슈가 어떤 약속을 했지? 406 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 이번이 마지막 임무라고? 그 후에는 자유라고? 407 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 내 말을 믿어 콘슈는 거짓말쟁이다 408 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 마지막이 절대 마지막이 아니야 409 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 죄송한데 암미트가 죄를 짓기 전에 심판한다면 410 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 무고한 사람을 심판하는 것 아닌가요? 411 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 생각만으로 악인이 되는 건 아니잖아요 412 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 저도 상사를 죽이는 상상을 항상 하지만 413 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 - 실제로 그러진 않거든요 - 스티븐 414 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 그럼 30년 후에 지을 죄 때문에 어린아이도 죽일 건가요? 415 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 좋은 질문이야 416 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 가끔은 치료제와 질병이 비슷할 때도 있네 417 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 독약과 치료제가 다른 건 단지 투여량일 뿐이지 418 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 병에 걸린 팔을 생각해 보게 419 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 팔을 잘라내는 건 두렵고 끔찍하지만 420 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 몸 전체의 건강을 위해서는 필요하잖아 421 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 아이는 병든 팔이 아니잖아요 422 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 미안한데 여러분도 모두... 423 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 아이들을 죽이는 데 동의하는 거예요? 424 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 저만 그런지 모르겠지만 425 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 저는 그걸 아동 살해라고 보거든요 426 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 이게 뭔지 아나? 427 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - 네, 지팡이잖아요 - 이것은... 428 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 암미트님이 최초의 아바타에게 하사하신 선물이네 429 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 그렇군요 430 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 이 안에는 431 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 그분의 힘이 아주 조금 들어 있지 432 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 이걸 쓰고 싶지는 않아 433 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 - 정말이야 - 그럼 쓰지 마세요 434 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 - 전 도울 수 없어요 - 아니, 있어 435 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 스카라브가 어디 있는지만 말해주면 돼 436 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 스카라브는 어디에 있나? 437 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 - 스카라브 어디에 있어? - 몰라요 438 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 - 스카라브 어디 있어? - 나한테 있어 439 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 네가 들고 있는 물건의 가치를 상상도 못 할 거다 440 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 내게 주면 안전하게 보관하지 441 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 이건 타협의 여지가 없다 해결해, 마크! 442 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 슈트 소환해 443 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 뭐라고요? 444 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 슈트를 부르라고 445 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 - 그게 무슨 소리죠? - 슈트 말이야! 446 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 - 슈트요? - 그리고 이걸 지켜 447 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 - 할 수 없군 - 가자 448 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 그 손 놔! 449 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 스티븐! 450 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 - 따라와요 - 굉장하네요 451 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 좋아, 문을 잠가 452 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 맙소사 453 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 사악한 마법사의 안식처에서 죽게 생겼네 454 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 아냐, 들어 봐 내 말 들어 455 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 당신 이름은 마크야 당신에겐 슈트가 있어 456 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - 입은 걸 봤어, 어서 꺼내 - 아뇨 457 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 - 정신 차려, 당신이 싸워야 해 - 몸을 넘겨, 스티븐 458 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 - 안 돼요, 둘 다 그만해요 - 몸을 넘겨, 시간이 없어 459 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - 제발 그만! - 잘 들어! 당신 이름은 마크야 460 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 슈트를 입어! 461 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 몸을 넘겨, 넘기라고 462 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 몸을 넘겨, 스티븐 463 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 대체 왜 이러는 거야? 싸워야 한다고! 464 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 나 좀 놔둬요 둘 다 그만해요! 465 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 이봐 466 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 당신은 할 수 있어 내가 알아 467 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 스티븐... 468 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 못 해요, 난 못 해요 469 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 미안해요, 난 못 해요 470 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 알았어, 괜찮아 471 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 다른 방법을 찾으면 돼 472 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 가자, 움직여야 해 473 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 자칼, 자칼! 474 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 자칼? 475 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 자칼, 자칼... 476 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 슈트를 소환해! 477 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 슈트! 478 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 큰 사고 날 뻔했네 479 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 이런, 스티븐 우리가 뭘 입은 거야? 480 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 몰라, 라일라가 슈트를 입으랬어 481 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 콘슈 신전의 갑옷이야 켄터키 치킨 할아버지가 아니라 482 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 이걸로 뭘 하라는 건지도 모르겠어 483 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 근데 멋져 보이긴 하네 484 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 - 좋아, 스카라브 어디 있어? - 아, 스카라브 485 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 이건 뭐지? 어디에 쓰는 거야? 486 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 이것도 멋지네 487 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 마음에 들어 488 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 뭔가 좀 달라 보이네 489 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 - 저리 가요! - 잠깐... 490 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 몸을 넘겨, 스티븐 넌 감당 못 해! 491 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 할 수 있어, 당장 떨어져! 492 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 좋아, 이 못생긴 코요테 녀석 493 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 너 이제 큰일 났어 여기는 내 구역이거든 494 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 그래, 와봐 그렇지, 좋아 495 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 봐, 이걸 봐 496 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 나비처럼 날아서 벌처럼 쏘지 난 'v'가 들어간 스티븐이거든 497 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 이런, 온다, 온다! 498 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 뭐야... 499 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 내가 해냈어! 한방 먹였다고! 500 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 라일라, 방금 봤죠? 501 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 저거 발작 증세 아닌가? 502 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 아냐, 잘 봐 그냥 술주정뱅이잖아 503 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 주먹 꽤 세던데 504 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 주변을 봐 505 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 내가 나서지 않으면 사람이 다칠 거야 506 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 좋아, 네가 통제해 이번만... 507 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 놈을 여기서 끌어내 508 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 그래 와라, 오라고 509 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 그래, 조금만 더 510 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 됐어! 511 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 안 돼, 어디 있지? 512 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 젠장! 513 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 젠장! 514 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 미안하지만 그건 내 겁니다 515 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 음식이나 옷가지는 드릴 수 있지만 516 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 이건 줄 수가 없군요 고마워요 517 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 우리가 만들 세상을 살아서 보셨으면 좋았을 텐데요 518 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 이런 느낌인 거야? 519 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 안에 갇힌 게? 520 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 그래 521 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - 끔찍해 - 괜찮아질 거야 522 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 - 꼼짝도 못 하겠어 - 괜찮아, 심호흡을 해봐 523 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 나아질 거야 524 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 이런지 얼마나 됐어? 525 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 몰라, 오래됐어 526 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 - 난 싫어 - 오래됐지 527 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 이건 아냐 몸 다시 돌려줄래? 528 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - 지금은 안 돼, 스티븐 - 제발... 529 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 내가 하겠어 530 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 미안해, 우리 사이의 벽을 잘 유지했었는데 뭔가 바뀌었어 531 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 몸을 통제하는 쪽이 더 강해지는 거지 532 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 반사된 모습이 도움이 될지도 모르지만 533 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 그렇게 머무르려면 모든 의지력을 쏟아야 할 거야 534 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 이러면 안 되지 넌 나를 가둬둘 권리 없어 535 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 앞으로 평생 536 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 데이트도 못 하고 금붕어 먹이도 못 주잖아 537 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 너 때문에 직장도 잃었어 모두 너 때문이야 538 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 기생충처럼 내 인생을 갉아먹고 있다고 539 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 내가 이 일을 끝내서 빚을 다 갚으면 540 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 맹세하는데 다시는 날 볼 일 없을 거야 541 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 약속하지, 우린 콘슈가 없었으면 살아날 수 없었어, 그걸... 542 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 이렇게 노역으로 갚는 거야 543 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 - 어떤 노역? - 손에 피를 묻히는 일이지 544 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 결국 내 손에 피가 묻는 거잖아 545 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 넌 만나는 사람들 인생을 다 망치고 있어 546 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 사람을 해치고 아내까지 혼자 버려뒀잖아 547 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 아니, 지켜주는 거야 함부로 지껄이지 마 548 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - 내가 봤다고 - 콘슈가 라일라를 노리고 있어 549 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 내 후임자로 삼으려는 건데 난 절대 그렇게 못 둬 550 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 거짓말하지 마 네 말은 못 믿겠어 551 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 - 사람들을 해쳤잖아 - 절대 접근 못 하게 할 거야 552 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 - 좀 닥쳐! - 또 해치게 두지 않겠어! 553 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 난 네놈이 한순간도 못 쉬게 괴롭힐 거야 554 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 닥쳐! 555 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 닥치라고! 닥쳐! 556 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 안 걸리적거리게 한다더니 557 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 압니다, 제가 처리할게요 558 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 - 지금까지도 못 했는데? - 할 겁니다 559 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 계약을 멋대로 위반하다니 괘씸하구나, 마크 560 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 내가 발견했을 때 넌 시체나 마찬가지였어 561 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 그 몸이 네 것 같은가? 562 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - 그건 내 소유물이야 - 스카라브는 찾을 겁니다 563 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 늦었어, 해로우가 가져갔다 564 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 그럼 다른 방법을 찾죠 565 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 암미트의 무덤에 먼저 갈 겁니다 566 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 알겠지만 난 어떻게든 널 보호할 거야 567 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 - 보호할 가치가 있으니까 - 무슨 수든 써보죠 568 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 그 후엔 놔줘요 569 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 네게 맡긴 일을 좋아하는 거 안다 570 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 - 우린 서로가 필요해 - 계약했잖아요 571 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 네가 이 일을 놓으면 누가 대신할지 알 거다 572 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 너에겐 아주 소중한 여자니까 573 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 어디로 가면 되죠? 574 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 그걸 몰라서 묻는 건가? 575 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 "마블 코믹스 원작" 576 00:47:56,291 --> 00:48:01,458 문나이트 577 00:50:30,416 --> 00:50:32,416 자막: 최현