1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 -É enlouquecedor, não é? -Olá? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 A voz na tua cabeça. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Incessante, eternamente insatisfeita. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 O que é isto? 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 Layla. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 -Meu Deus, estás vivo. -Sim, está tudo bem. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 Só dizes isso? Passei meses a ligar-te e a enviar-te mensagens. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 O meu corpo quer levantar-se e andar por aí, percebes? 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 E eu nem me apercebo disso, até acordar num sítio qualquer. 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Estranho, não é? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 Sugiro vivamente que o devolvas. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Fique com ele. 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 Mas que estranho. Desculpe, mas... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 Não vou pedir outra vez. 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 Meu Deus! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 Tu não vais morrer. 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Deixa-me salvar-nos. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 Não. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 Estás aí? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Não? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Era o que eu pensava. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 Meu. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Aquilo está mesmo uma loucura. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 O que aconteceu? O que foi? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 Dizem que rebentou um cano, mas não é o que parece. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Alguém viu as imagens de segurança? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Era o que eu ia fazer. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 Muito bem. Acho que é melhor ir contigo. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Posso ter algumas informações. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 Está bem, vamos. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Não digas à Donna que te deixei entrar aqui. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Ouve bem, tenho de te avisar. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 O que estás prestes a ver vai derreter-te o cérebro. 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 -Por favor. -Ouve bem. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 É uma loucura à Área 51 e MI-6, amigo. 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 -Está bem. -Estás pronto? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Sim. 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 Mostra a gravação. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 És tu, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Chamo-me Steven. E sim, sou eu. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Olha bem, lá vem ele. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Estás a chorar? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 Sim, um pouco. Olha bem, lá vem ele. Espera. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Espera. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Quanto tenho de esperar? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Muda de ângulo. Muda. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Isso mesmo. Espera, lá vem ele. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 Não, espera. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Porque estás a ir... O que estás a fazer, seu palerma? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 Não, só um instante. Lá vem ele. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Espera. Só um minuto. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 -Tu estragaste as casas de banho. -Eu não... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 -Amigo! -Meu Deus. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 O Larry da Manutenção vai dar-te um tiro. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 Juro que havia um cão atrás de mim, um cão de caça ou... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Era o Cão dos Baskervilles? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -Um chacal egípcio. Era um chacal. -Agora já ouvi tudo. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Meu Deus. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 Passa para a frente, até eu sair. Quando eu saio. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Claro, porque não? 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Eu trato disso. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 -Pronto. Podes ver. -Isso... 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Ainda és tu, meu. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 Aquele não sou eu. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 Tenho de o informar, o museu não deseja apresentar queixa. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 -Muito bem. -Sr. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 falámos com os seus colegas. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Sim? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Os últimos tempos têm sido difíceis, não? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Sim. Um pouco. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 Este tipo específico de médicos tem uma longa relação connosco. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 Médicos? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,666 SEJA O MELHOR POSSÍVEL 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 São espantosos. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 -São? -Posso marcar-lhe uma consulta. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Está bem. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 Parece... Parece bastante finório. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Parece que são ótimos ouvintes. 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 São mesmo. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 Sei que é uma frase típica dos RH, 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 mas não está sozinho. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Pois. O problema é esse, não é? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Antes de nos deixar, lamento o protocolo, 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 mas tem propriedade do museu na sua posse? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 Não, não roubei nada. Juro. 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 Não, nada. 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Pois. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Bem, está feito. Fui despedido. 90 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 Não os censuro. Sou um vândalo, devia ter sido preso. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 Mas encontrei coisas escondidas no meu apartamento. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 Juro. Não estou a brincar. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Vale a pena investigar, não achas? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Se eu conseguisse encontrar esse depósito, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 podia ser a minha única oportunidade de provar que não enlouqueci. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Amigo, muito obrigado. 97 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 -Olá. -Olá. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 -Tudo bem? -Sim. 99 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Bem, esta é a quinta filial que visito. 100 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Estou à procura do meu depósito. Está em nome de "Steven Grant". 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 Se não estiver em nome de Steven Grant, pode estar em "Marc". 102 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 Não tenho o apelido, só Marc. 103 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Pode procurar, se não se importar? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 -Eu sei que soa... -Claro, eu conheço-o. Número 43, certo? 105 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Nunca esqueço uma cara. 106 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Muito bem. 107 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 Meu Deus. 108 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 PASSAPORTE ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 Não é possível. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 É real. É mesmo real. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 Eu diria que és uma bússola, mas não estás a apontar para norte. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, tens de ouvir com muita atenção. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 Lá está ele. Aí vem ele. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Olá, homem no espelho. Estava à espera que aparecesses. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,958 -Sei que estás assustado. -Sim, um pouco. 119 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 Sei que estás confuso. Não devias ver nada disto. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Não? Bem, já é tarde para isso. 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 E agora? Sou algum agente secreto louco ou algo assim? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 É mais complicado do que isso. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 Mais complicado? O quê? Estou possuído? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 -És algum demónio? Ou... -Estás em perigo, e eu posso salvar-nos, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 como nos salvei ontem à noite. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Mas não podes interferir no que me falta fazer. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Então, vai acontecer o seguinte. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Vais deitar-te na cama ali ao fundo. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 -Vais dormir uma bela sesta. -Estás a brincar? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Dormir... Nunca mais volto a dormir. Estás a ouvir? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Ouve, não me importa que sejas assim tão atraente. 132 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Diz-me o que és. O que és? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -De certeza que queres saber? -Sim, de certeza... Sim. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Eu sirvo Khonshu. Sou o seu Avatar. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 O que significa que tu também és. Mais ou menos. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Nós protegemos os vulneráveis 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 e levamos a justiça de Khonshu àqueles que os magoaram. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -Khonshu? -Sim. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 O deus egípcio da lua? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Meu Deus, é a maior estupidez que já ouvi. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 Como uma garfada de bife e dá nisto. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Meu Deus, estou a ter um ataque de pânico. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 -Fiz um acordo com Khonshu. -Tenho de ir ao hospital. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 Esse acordo está dependente de não interferires, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Agora, dá-me o corpo. Deixa-me acabar isto e não voltas a ter notícias minhas. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 Queres o meu corpo? Pois, está bem. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, que tal este acordo? Vou pegar neste saco cheio de merdas ilegais. 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 E vou direitinho às autoridades. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 E eles vão prender-me para que não magoe mais ninguém. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 E espero que os médicos me deem comprimidos suficientes 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 para que saias da minha cabeça! 152 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 Meu Deus. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Devolve isso, seu idiota. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Por onde andaste? 155 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 Que raio está a acontecer? Este Steven é a tua mais recente identidade falsa? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 Pensei que estavas a usar algum código quando falámos ao telefone. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 Como me encontraste? 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 Localizei o teu telefone. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 Pensei que era isso que querias que fizesse quando o ligaste. 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Pois, exato. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 Podias ter-me dado algum sinal de que estavas vivo. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Pensei que estivesses em perigo, ou raptado outra vez. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 Não parava de pensar: "Ele tem o fato, está bem." 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Mas pensei: "E se ele for emboscado, quando não estiver a usá-lo?" 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 "E se ele não o tiver?" E... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -Não me apertes tanto o ombro. -Não sei onde me segurar. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Pareces uma duquesa vitoriana. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 Onde é que me seguro? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Vês os problemas que me causas? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 Não é aceitável? Sou a tua mulher. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Já agora, era o momento perfeito para dizeres alguma coisa. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 -Só para o caso de não estar claro. -Desculpa... Disseste mulher? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 A minha mu... Somos casados? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 De certeza que despistámos quem estava a seguir-te. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 -Podes parar de fingir. -Não estou a fingir. Eu... 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -Para de falar com o sotaque, por falar. -É assim que eu falo. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 -Está bem. Sai da mota. -Não, espera. Por favor. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Por favor, eu conto-te tudo, mas leva-me ao meu apartamento. 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Leva-me para casa. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Está bem. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 Ela não devia estar aqui. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Tira-a daqui, Steven. Isto é demais para ti. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Quero a minha vida de volta. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Pois, já vi que sim. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 Não. Desculpa, não estava a falar contigo. Estava a falar sozinho. Ou quase. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 -Este é o teu apartamento, Marc? -Chamo-me Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Vives aqui com outra pessoa? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 Não. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 É o apartamento da minha mãe. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Então, vocês voltaram a falar-se? 192 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Sim. 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 É a minha poetisa preferida. 195 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Não, é a minha preferida. 196 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Isso é de loucos. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 Então, estás a aprender francês e hieróglifos? 198 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Bem, não é assim tão impressionante. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Os hieróglifos não são uma língua completa. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 -São mais um... -Um alfabeto. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Sim, e... Bem, ainda temos de saber... 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 -Egípcio antigo para o lermos. -Claro. 203 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 -Por exemplo, este aqui. -Ritos funerários. 204 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Bem, alguém percebe de unilaterais. Tu. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 -Isso é espantoso. -Sim. 206 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 -Desculpa, não queria dizer... -Não, desculpa. Não me convences, Marc. 207 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 Usa o sotaque que quiseres. 208 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Vamos despachar isto. Enviaste os documentos, mas não os assinaste. 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 Enviei? 210 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 Era o que tu querias, Marc. 211 00:17:19,540 --> 00:17:21,083 Vamos ver. 212 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 Depois de tudo, disseste-me que tínhamos de seguir em frente. 213 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Muito bem. Divórcio? 214 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Vamos fazer isto ou não? 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 Eu nunca me divorciaria de ti. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 O que estás a fazer? 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Ouve, pareces mesmo encantadora. 218 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 Esse tal Marc, por outro lado, é um completo idiota. Certo? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Não sei como explicar o que está a acontecer. 220 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 -Steven. -Não espero que acredites em mim. 221 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 -Steven, presta atenção. -Nem eu próprio acredito. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 -Só posso tentar... -Estás a cometer um erro. 223 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 -Vou mostrar-te o que encontrei. -Steve... 224 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 -Encontrei um saco num depósito. -Steven, não... Ouve bem. 225 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 -E no interior havia... -Para já o que estás a fazer. 226 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 -Imensas coisas. -Não lhe mostres isso. 227 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -O mais interessante... -Vais fazer com ela morra. Estás a ouvir? 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 O mais interessante é o quê? 229 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 Se lhe mostras o escaravelho, és responsável quando vierem apanhá-la. 230 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 -Nada. -Nada? 231 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nada. Esquece. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -O que está aí dentro? -Nada... Espera... 233 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Maldição. 234 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 O escaravelho que indica a ushbati de Ammit? Lutámos juntos por ele. 235 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 -Não... -Esta encenação toda é para quê? 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 Para que possas ficar com ele? 237 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 -Não. Juro... -Depois de tudo o que passámos... 238 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Para! Achas que acredito no que possas dizer com isto enfiado... 239 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 -Num saco de desporto? -Leva-o, podes ficar com ele. 240 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Leva-o. Não o quero. Juro, fica com ele. 241 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 Eu não sou o Marc Spector. 242 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 Sou o Steven Grant. Trabalho numa loja de lembranças. Ou trabalhava. 243 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 E acho que estou em grande perigo, 244 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 e acho que podes ser a única pessoa capaz de me ajudar. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Por favor. 246 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 Não te lembras mesmo porque andámos à procura disto? 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 As nossas aventuras, 248 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 nem da nossa vida juntos? 249 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Meu Deus, quem me dera. 250 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, podemos falar? 251 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 Estás a ver? Meu Deus, vieram apanhar-me. 252 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 -Porquê? -Destruí uma casa de banho. 253 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Só um minuto. 254 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 255 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -Sim? -Somos os agentes Fitzgerald e Kennedy. 256 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Sim, um segundo. 257 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Olá, agentes. 258 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Acho que sim. Quer dizer, sim. 260 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Sou mesmo eu, Steven Grant. 261 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Desculpem, está a ser um dia complicado. 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Podemos entrar, Sr. Grant? 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 -Na verdade, agora não é... -Obrigado. 264 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 Está mais alguém consigo? 265 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 Alguém comigo? Não, só eu e o meu peixe. 266 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 Pois. 267 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Então... 268 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 Pois. 269 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 É por causa da casa de banho? 270 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 Porque isso já foi resolvido. Fui despedido. 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 E isso é... 272 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Tenho um distúrbio de sono. 273 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 Bem, o museu disse que não ia apresentar queixa 274 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 se eu... se eu pagar em prestações. 275 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 Eles disseram que podia fazê-lo. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 -O que é isto? -Um pisa-papéis. 277 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 -Onde o arranjou? -Loja de pisa-papéis. 278 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 -Tem na sua posse um artigo roubado. -Pois, eu... 279 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 Não. Não o tenho. Não, não está aqui. 280 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector?" 281 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 -Isso não é meu. -Tem piada. 282 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 A foto é mesmo parecida consigo. 283 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Passaporte falso e ladrão. 284 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 É melhor vir connosco. 285 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Olha, olha. Adivinha o que temos aqui, Billy. 286 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 Anda lá, diz-me. 287 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 É só um autêntico fugitivo internacional. 288 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 Não... é um erro. Não sou eu. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector foi um dos mercenários que atacou uma escavação no Egito. 290 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Eu digo-te o que fizeram aos arqueólogos. 291 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Ataram-nos e alvejaram-nos na cabeça, como numa execução. 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Que sombrio. 293 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 Não, eu não fiz isso. Não sou eu. 294 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 É claro que não, Steven. 295 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 Pensava que íamos para a esquadra. 296 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Porque pensou isso? 297 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Não sai daí. 298 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 Não. 299 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Olá. Desculpe, pode ajudar-me? 300 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Ajude-me, por favor. Fui raptado... 301 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 Ela é uma deles. 302 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 O que foi? 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Não tens de lutar comigo, Steven. Dá-me o controlo. 304 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 Não. Eu vi o que fizeste àquelas pessoas. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 -Não é o que tu pensas. -Eu... 306 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 Eu nunca mais volto a dar-te o controlo. 307 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Nunca mais. Ouviste bem? 308 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Oiço-te claro e em bom som, Steven Grant da loja de lembranças. 309 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Meu Deus. 310 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Peço desculpa pela demora. Precisávamos de uma oportunidade 311 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 para percebermos melhor a tua situação. Tens as chaves? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Vamos tirar-te estas algemas. Isso mesmo. 313 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Obrigado aos dois. 314 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 -Não são espantosos? -Sim, são encantadores. 315 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 Muito bem. 316 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Não admira que as tuas balanças não fiquem equilibradas. 317 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Deve ser muito difícil ter tantas vozes dentro da cabeça. 318 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 319 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 Fiquei curioso, pensas que Khonshu te escolheu como avatar 320 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 por teres uma mente tão fácil de quebrar ou porque já estava quebrada? 321 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 Não, não estou quebrado. 322 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Só preciso de alguma ajuda. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 Exatamente. É por isso que aqui estou, para te ajudar. 324 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 O que é? Estás a vê-lo? Estás a vê-lo neste momento? 325 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 -É um privilégio que já não tenho. -Mata-o! 326 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 O que está ele a dizer? Está a dizer-te para me matares? 327 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 -Parte-lhe a traqueia! -Sim. 328 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Bem, lembra-te, não tens de fazer tudo o que ele mandar. 329 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Por isso, antes que te empolgues e vistas a capa, 330 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 adorava aproveitar esta oportunidade para uma visita guiada. 331 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 Está tudo bem. É tudo o que ele consegue fazer sem a tua ajuda. 332 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Este bairro tinha a taxa de criminalidade mais elevada da cidade. 333 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 Havia tanto sofrimento, tanta dor... 334 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Boa noite. Boa noite a todos. 335 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 Era mesmo devastador. 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Agora ninguém tranca as portas à noite. Sentem-se seguros. 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, são os tomates? 338 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 Tens mesmo jeito. Lindo. Obrigado. 339 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Mas é melhor não contarmos a ninguém. 340 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 Ninguém gosta de ouvir boas notícias. 341 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 Preferem agarrar-se ao medo e à dor. 342 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 -Bode... -O quê? Sim. 343 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 O que estás a fazer? Estou a jogar contigo. 344 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 Vais perder outra vez. 345 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 Estás feita, Jamila, estás feita. 346 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -Falam todos chinês? -Mandarim. 347 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 Todos ambicionamos aprender três línguas. 348 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Ensinamo-nos uns aos outros. Partilhamos o conhecimento. 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 Tens fome? 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 A comida é grátis. 351 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 -És vegano, certo? -Sim. 352 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Eu também sou. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Sugiro que proves a sopa de lentilhas. Fi-la esta manhã. 354 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 É a receita do Victor. Obrigado, Victor. 355 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 É do Iucatão. Ele é... Não, ele é muito engraçado. 356 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Toma. 357 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 Sei que estar do lado certo das coisas é importante para ti. 358 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu tenta sempre ludibriar quem tem uma forte consciência moral. 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Tu não tens consciência. 360 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 Não tens de lhe dar ouvidos. 361 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 Ele tem o hábito de fazer birras, como um bebé de dois anos. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Nenhum dos deuses o respeita. 363 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Talvez seja por isso que está banido. 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 Eu só castigo aqueles que já magoaram os outros. 365 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 Eu sou a justiça a sério! 366 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 O que está ele a dizer agora? "Eu sou a justiça a sério?" 367 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Consegues ouvi-lo? 368 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Agora já não. Fui o seu avatar anterior. 369 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Antes de ti, eu era o punho da vingança. 370 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Eu não sou o punho de nada. 371 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Isso é o homenzinho americano que vive dentro de mim. 372 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 E é o Marc? 373 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 A sopa... está ótima. Incrível, deliciosa. 374 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho do mal. 375 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 A sua retribuição vem tarde demais. 376 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 No momento da chegada do seu punho de vingança, 377 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 as pessoas já sofreram. 378 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit sabe disso em primeira mão. 379 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Ela arranca o Mal da sua raiz, 380 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 lançando o seu juízo antes de qualquer mal ser feito. 381 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 -É por isso que temos de a ressuscitar. -Certo. 382 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 Mas isso não é um bocado estranho? 383 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Confiar no juízo de uma mulher-crocodilo esquisita? 384 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Não tens de duvidar do seu juízo. 385 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit vai iluminar o caminho do bem ao erradicar a escolha do mal, 386 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 o que nos leva ao escaravelho. 387 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 Esse escaravelho funciona como uma bússola, 388 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 levando-nos ao túmulo de Ammit. 389 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 Ela está por aí, à espera, ansiosa pela libertação. 390 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Olá. 391 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 Enquanto as massas cruéis merecem enfrentar o seu juízo. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 E no rescaldo dos seus gritos, 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 Mal erradicado. 394 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 395 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 existir nesse momento? 396 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Paraíso na Terra. 397 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Por isso, o escaravelho. 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -Eu não o tenho. -Não? 399 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 A sério, não o tenho. 400 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Bem, talvez saibas quem o tem. 401 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 -Talvez o Marc? -Não o faças. 402 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 Não digas o nome dela. Não entregues a Layla. Dá-me o corpo. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 -Não, não sei. -Posso falar com o Marc? 404 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, o que te prometeu Khonshu? 405 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Que esta é a tua última missão? Depois ficarás livre? 406 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Acredita em mim quando te digo, Khonshu é um mentiroso. 407 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 Há sempre uma última coisa. 408 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Desculpa. Se Ammit ajuíza pessoas antes do mal, antes do facto, 409 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 não está a ajuizar uma pessoa inocente? 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 Quer dizer, um pensamento não pode ser malvado, pois não? 411 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Eu penso constantemente em matar a minha chefe. 412 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 -Mas nunca chegaria a fazê-lo. -Steven... 413 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 E uma criança? Ela mataria uma criança por algo que faria 30 anos mais tarde? 414 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Ainda bem que falaste nisso. 415 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Por vezes, a cura é uma amostra da doença. 416 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 A diferença entre remédio e veneno, por vezes, é apenas a dosagem. 417 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Pensemos num membro infetado. 418 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 A amputação, terrível e grotesca, 419 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 é necessária para a saúde do restante corpo. 420 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Mas a criança não é um membro infetado. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Desculpem, é isso... 422 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 Estão todos envolvidos nisso, em matar crianças e assim? 423 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Talvez seja só eu, mas isso é... 424 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Um dos meus limites é o homicídio. 425 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Sabes o que é isto? 426 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 -Sim. É uma bengala. -Isto é... 427 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Uma dádiva de Ammit ao seu primeiro avatar. 428 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 Está bem. 429 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 Contém no seu interior 430 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 uma ínfima porção do seu poder. 431 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 Eu não quero usá-lo. 432 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -Não quero. -Então, não use. 433 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 -Eu não posso ajudá-lo. -Podes, sim. 434 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 Eu tenho de saber, onde está o escaravelho? 435 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Onde está o escaravelho? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 -Onde está o escaravelho? -Não. 437 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 -Onde está o escaravelho? -Está comigo. 438 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 Tu nunca serias capaz de imaginar o valor daquilo que tens na mão. 439 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Entrega-mo, eu mantenho-o a salvo. 440 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 Não há acordo possível nisto, Marc. Resolve isto! 441 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Invoca o fato. 442 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Desculpa, o quê? 443 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Invoca o fato. 444 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 -"Invocar o pato"? O quê? -O fato. Invoca-o. 445 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 -O fato? -E mantém isto a salvo. 446 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 -Assim seja. -Vamos. 447 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 Larguem-na! 448 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Steven! 449 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 -Vamos. -Aquilo foi incrível. 450 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 Vamos. Tranca a porta. 451 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Meu Deus. 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Vou morrer na cave de um mago maléfico. 453 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 Não. Ouve, presta atenção. 454 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 O teu nome é Marc. Há um fato. 455 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 -Já te vi a usá-lo. Tu invoca-lo. -Não. 456 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -Onde estás? Tens de lutar. -Deixa-me entrar, Steven! 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 -Não posso. Por favor, peço-vos. -Deixa-me entrar. Não temos tempo. 458 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 -Por favor, para. -Ouve bem. O teu nome é Marc. 459 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Invoca-o! 460 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 Deixa-me entrar. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Deixa-me entrar, Steven. 462 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Onde raios estás? Tens de lutar! 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Por favor, parem. Deixem-me em paz! 464 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 Tu és capaz disto, prometo. 465 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 466 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 Não consigo. Não consigo. 467 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Lamento, não consigo. Não consigo fazê-lo. 468 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Não faz mal. Está tudo bem. 469 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Vamos encontrar outra solução. 470 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Vamos. Anda, vamos. 471 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Chacal! 472 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Qual chacal? 473 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Chacal... 474 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 Invoca o fato! 475 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Fato! 476 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Aquilo devia ter sido muito pior. 477 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 Steven, mas que raio estamos a usar? 478 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 Não sei. Ela disse que precisava de um fato. 479 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 A armadura cerimonial do templo de Khonhsu, não do louco Coronel Sanders. 480 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Bem, não sei como estas merdas funcionam, eu... 481 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Mas estou mesmo elegante. 482 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 -Muito bem, onde está o escaravelho? -O escaravelho... 483 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 O que é isto? Para que servem estas varetas? 484 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Até são mesmo fixes. 485 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Gosto disto. 486 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 Pareces diferente. 487 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 -Mantém-te longe de mim! -Espera... 488 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Dá-me o controlo, Steven. Não consegues resolver isto. 489 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 Acho que consigo. Afastem-se dela. 490 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Eu estou a ver-te, seu coiote feioso. 491 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Estás na vizinhança errada, amigo. Estás no meu território. 492 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Vá lá, anda. Isso mesmo, anda. 493 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Vejam só. 494 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Flutuar como uma borboleta, picar como uma abelha. Sou o Steven com um V. 495 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 Meu Deus. Aí vens tu, anda lá! 496 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 O quê? 497 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 Eu consegui! Foste ao chão! 498 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 Layla! Viste aquilo? 499 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Achas que ele está a ter um ataque? 500 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 Não, olha só para ele. Não passa de um bebedolas. 501 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Foi um soco e peras. 502 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Olha à tua volta. 503 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Alguém vai acabar magoado, se não me deixares ajudar. 504 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Está bem, aceito. Assume o controlo. Por agora. 505 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Tira-o daqui. 506 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Anda lá. 507 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 Isso mesmo. Só mais um pouco. 508 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Apanhei-te. 509 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 Não, onde está? 510 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Merda! 511 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Merda! 512 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Lamento, mas isso pertence-me. 513 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Posso oferecer-te comida, roupas, 514 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 mas não posso oferecer-te isto. Obrigado. 515 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Gostava que pudesses viver para ver o mundo que criamos. 516 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 Então, é mesmo assim? 517 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Estar no interior? 518 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Sim. 519 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -É horrível. -Está tudo bem, tu estás bem. 520 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 -Sinto que mal me consigo mexer. -Está tudo bem, tens de respirar. 521 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 Fica mais fácil. 522 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 Há quanto tempo fazes isto? 523 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 Não sei. Há... algum tempo. 524 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 -Não gosto. -Muito tempo. 525 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 Não o quero. Devolves-me o meu corpo? 526 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 -Não posso fazer isso agora, Steven. -Por favor. 527 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Vou tirar-to de volta. 528 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 Lamento. Sempre conseguiste manter uma parede entre nós, mas algo mudou. 529 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 Aquele que controla o corpo fica mais forte. 530 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 Os reflexos ajudam, mas, na maioria das vezes, 531 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 precisas de toda a tua força de vontade só para seres ouvido. 532 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Não podes fazer isto, manter-me preso. Não tens esse direito. 533 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 Toda a minha vida, 534 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 não posso ter um encontro. Mal consigo manter um peixinho vivo. 535 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 Perdi o meu emprego. Foste tu. Foste sempre tu... 536 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 A devorar partes da minha vida, como um parasita. 537 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Ouve, quando eu acabar, depois de pagar a minha dívida, 538 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 juro que não voltarás a ver-me nem a ouvir-me. 539 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 Prometo-te. Não estaríamos vivos, se não fosse Khonshu. E a minha 540 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servidão é o preço que eu pago. 541 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 -Que tipo de servidão? -Do tipo que me deixa coberto de sangue. 542 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Esse sangue está nas minhas mãos. 543 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Estragas as vidas das pessoas. Estragas tudo em que tocas. 544 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Magoas as pessoas, abandonaste a tua mulher. Deixaste-a sozinha. 545 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 Nada disso, estou a protegê-la. Não sabes do que estás a falar. 546 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 -Deixaste, sim. Eu vi. -Khonshu está atrás dela. 547 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Quere-a para o meu lugar. Nunca deixarei que isso aconteça. 548 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 És um mentiroso. Não acredito em ti. Não confio em ti. 549 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 -Tu magoas os outros. -Não vou permitir isso. 550 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 -Fica calado! -Não voltarás a magoar ninguém. 551 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 Nunca te darei um momento de paz, prometo. 552 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Cala-te! 553 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 Cala-te! Fica calado! 554 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 Juraste que ele não iria interferir. 555 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Eu sei. Eu trato disso. 556 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 -Já provaste que não és capaz. -Mas serei. 557 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Que ingrato, Marc, alteraste os termos do nosso acordo. 558 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Não passavas de um cadáver quando eu te encontrei. 559 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 Pensas que és dono deste corpo? 560 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -Ele pertence-me. -Vamos encontrar o escaravelho. 561 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Tarde demais. Está com o Harrow. 562 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Então, encontraremos outra forma. 563 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Chegaremos ao túmulo de Ammit primeiro. 564 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 Sabes que te irei proteger com tudo o que tenho. 565 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 -És digno da minha proteção. -Farei tudo o que for preciso. 566 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Depois, deixas-me ir. 567 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Sei que tens gosto no trabalho que tenho para ti. 568 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 -Precisamos um do outro. -Temos um acordo. 569 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Deixa-me relembrar-te, se nos afastarmos, podes não gostar do meu próximo candidato, 570 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 tão próxima e querida que é para ti. 571 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Aonde vamos? 572 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Aonde raio é que pensas? 573 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 BASEADO NA BD DA MARVEL 574 00:47:56,291 --> 00:48:01,458 CAVALEIRO DA LUA 575 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 Para informação sobre recursos de saúde mental, 576 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 visite a National Alliance on Mental Illness em NAMI.org 577 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Tradução: Bernardo Rodrigues