1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 -É enlouquecedor, não é? -Oi? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 A voz em sua cabeça. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Implacável, eternamente insatisfeita. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 O que é isso? 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,083 Layla. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 -Ai, meu Deus, você está vivo! -Estou, estou sim. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 É isso? Estou mandando mensagens e ligando há meses. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 Meu corpo quer levantar e vagar por aí, sabe? 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 E eu nem percebo nada até acordar em algum lugar. 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Estranho, não é? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 Eu o encorajo fortemente a devolvê-lo. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Aqui, pegue. 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 Que estranho. Desculpe, mas... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,500 Não vou pedir de novo. 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,916 Ai, meu Deus! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 Você não vai morrer. 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Me deixe nos salvar. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 Não, não, não. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 Você está aí? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Não? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 É, eu já imaginava. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,541 Irmão, ei. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Está uma loucura aí dentro. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 O que foi? O que houve? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 Estão dizendo que foram canos estourados, mas não acredito nisso, não. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Alguém viu as câmeras de segurança? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Bom, eu ia fazer isso. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 Certo. Acho que devo ir com você. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Posso ter alguma informação. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 -Está bem, vamos lá. -É. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Não vai falar pra Donna que eu deixei você entrar nesta área. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Mano, escute, devo te avisar. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 O que está prestes a ver vai derreter o seu cérebro. Está bem? 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 -Qual é. -Me escute. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 É tipo Área 51, aquela loucura do MI-6, entendeu? 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,291 -Tudo bem. Tudo bem, cara. -Está pronto? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Estou. 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,416 Solte a fita. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 É você, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Ainda é Steven. E sim, sou eu. Sim. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Olhe, lá vem. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Você está chorando? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 Sim, um pouco. Assista, lá vem. Espere. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Espere. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Vai demorar muito? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Ângulo diferente, sim? Diferente, diferente. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Sim, é isso. Espere, lá vem. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 Não, não, não, espere. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Por que está entrando... O que está fazendo, idiota? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 Não, só um minuto. Lá vem. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Espere. Agora, só um minuto. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 -Você detonou os banheiros. -Eu não... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 -Cara! -Ai, meu Deus. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 O Larry da manutenção vai dar um tiro bem na sua cara. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 Juro, tinha um cachorro me perseguindo, tipo um cão de caça gigante, ou... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 O Cão dos Baskervilles? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -Um chacal do Egito. Um chacal. -Já entendi tudo. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Ai, meu Deus. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,166 Adiante até a parte que eu saio. Na hora que eu saio. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Sim, por que não, sim. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Deixe que eu faço. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 -Agora, lá. Dê uma olhada. -Sim, sim... 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Ainda é você, irmão. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 Esse aí não sou eu. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 Devo te dizer que o museu não quer apresentar queixa. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 -Está bem. -Mas, Sr. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 falamos com seus colegas. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Falaram? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Tudo tem sido um pouco difícil para você recentemente, certo? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Sim. Um pouco. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 Esse grupo específico de médicos tem um relacionamento de longa data conosco. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 Médicos? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,833 PARA SER O MELHOR QUE PODE SER 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 Eles são maravilhosos. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 -São? -Eu poderia marcar uma consulta. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Está bem. Sim. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,666 Parece... Na verdade, parece muito chique. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Parece que eles são muito bons ouvintes, certo? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Eles realmente são. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 Eu sei que isso é típico do RH dizer, mas... 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,583 Mas não está sozinho. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Sim, isso é parte do problema, não é? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Antes de nos deixar, sinto muito pelo protocolo, mas... 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Há alguma propriedade do museu em sua posse? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 Não, eu não roubei nada. Juro. Eu... 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 Não, nada. 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 É. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Pois é, foi isso. Eu fui demitido. 90 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 Mas não os culpo. Sou um vândalo. Eu deveria ser preso. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 Eu achei coisas escondidas no meu apartamento. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 Eu juro. Não estou brincando. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Vale a pena explorar, não é? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Tipo, se eu achar esse depósito, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 vou provar pra mim mesmo que não estou maluco. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Amigo, obrigado. Muito obrigado. 97 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 -Oi. -Ei. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 -Como vai? -Tudo bem. 99 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Olha, cara, essa é a quinta filial em que eu estive. 100 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Estou procurando pelo meu depósito. Deve estar sob "Steven Grant." 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 E se não estiver sob Steven Grant, pode estar no nome de "Marc." 102 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 Mas não tenho o sobrenome, só Marc. 103 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Tem como dar uma olhadinha para mim? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 -Sei que parece... -Claro. Eu conheço você. Número 43, certo? 105 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Nunca esqueço um rosto. 106 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Beleza. 107 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 Ai, meu Deus. 108 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 PASSAPORTE ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 Não pode ser. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 É real. É real mesmo. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 Acho que é uma bússola, mas não está apontando para o Norte. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, quero que me escute com muita atenção. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 É ele. Olha ele aí. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Oi, homem no espelho. Eu me perguntei quando ia voltar. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,833 -Sei que está com medo. -Um pouco, sim. 119 00:10:28,916 --> 00:10:31,125 Sei que está confuso. Não devia ter visto nada disso. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Não? Um pouco tarde para isso, não é? 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 E daí? Eu sou algum tipo de agente secreto maluco ou algo assim? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 É mais complicado do que isso. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 Mais complicado? O quê? Estou possuído? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 -Você é um demônio? Ou... -Você está em perigo, e posso nos salvar, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 como fiz ontem à noite. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Mas não posso deixar que interfira no que ainda tenho que fazer. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Então, você vai fazer o seguinte. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Vai deitar naquela cama ali atrás. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 -Vai tirar uma boa soneca. -Está brincando? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Dormir... Nunca mais vou dormir de novo. Está me ouvindo? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Olha, não me importo com o quão bonito você é. 132 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Me diga o que você é. O que você é? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -Tem certeza que quer saber? -Sim, droga... Sim. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Eu sirvo a Khonshu. Sou o Avatar dele. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 E você também é. Mais ou menos. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Protegemos os vulneráveis 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 e entregamos a vingança de Khonshu àqueles que a merecem. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -Khonshu? -Sim. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 O Deus egípcio da lua? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Meu Deus, essa é a maior besteira que já ouvi. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,541 Comi um pedaço de filé e fiquei doido. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Meu Deus. Estou tendo um ataque de pânico. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 -Fiz um acordo com Khonshu. -Preciso ir a um hospital. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 Esse acordo depende que você não interfira, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Me dê o corpo. Me deixe terminar isso, e nunca mais vai ouvir falar de mim. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 Você quer meu corpo? Certo, sim. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, que tal esse acordo? Vou levar esta sacola cheia de porcaria ilegal. 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Eu vou direto às autoridades. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 E eles vão me prender, para que não machuque mais ninguém. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 E espero que o serviço de saúde me encha de tarja preta 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 para que você saia da minha cabeça! 152 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 Ai, meu Deus. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Devolva, seu tolo. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Onde você esteve? 155 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 O que está acontecendo? Esse Steven é a sua identidade falsa mais recente? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 Achei que fosse uma mensagem codificada quando falamos no telefone. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,916 Como me encontrou? 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 Como acha? Rastreei seu telefone. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 Pensei que queria que eu fizesse isso quando ligou. 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Certo. Sim. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 Sabe, poderia ter me dado algum sinal de que estava vivo. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Pensei que estivesse em perigo ou que havia sido raptado de novo. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 Só ficava pensando: "Ele tem o traje. Ele está bem". 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Então pensei: "E se ele for emboscado quando não estiver vestindo?" 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 E "E se não estiver com ele?" E... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -Pare de apertar meu ombro assim. -Não sei onde segurar. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Parece que estou com uma duquesa na garupa. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 Onde eu me seguro? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Você vê a tensão que me faz passar? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 Não é legal. Ainda sou sua esposa. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Aliás, este seria um ótimo momento para abrir a boca. Fale qualquer coisa. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 -Só para ficar claro. -Desculpe... Você disse esposa? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Minha... Somos casados? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Já despistamos quem estava te perseguindo. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 -Pare de encenar. -Não estou encenando. Eu... 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -Pare o sotaque, por favor. -É assim que eu falo. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 -Desça da moto. -Não, não, não. Espere. Por favor. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Por favor, vou te contar tudo, só me leve ao meu apartamento, sim? 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Só me leve para casa. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Tudo bem. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 Ela não devia estar aqui. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Tire ela daqui, Steven. Isso está além da sua alçada. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Só quero minha vida de volta. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Sim, eu estou entendendo. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 Não. Desculpe. Não falei com você. Estava falando comigo... quase isso. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 -Este é o seu apartamento, Marc? -Sou o Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Você está morando aqui com outra pessoa? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 Não, não, não. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Este apartamento é da minha mãe. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Então, estão se falando de novo? 192 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Sim. 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 Ela é minha poetisa favorita. 195 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Não, ela é a minha favorita. 196 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Que esquisito. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 Então, está aprendendo francês e hieróglifos? 198 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Sim, bem... Isso não é tão impressionante, na verdade. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Hieróglifos não são considerados uma língua. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 -São mais como... -Um alfabeto. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 É, e... Bom, você ainda tem que saber 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 -egípcio antigo para lê-lo. -Claro. 203 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 -Por exemplo, como este aqui, certo? -Ritos funerários. 204 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Bom, alguém conhece seus sinais unilaterais. Você. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 -Isso é incrível. -É. 206 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 -Desculpe, não digo isso no mal sentido. -Não, desculpe. Não acredito nisso. 207 00:17:07,915 --> 00:17:09,915 Use o sotaque que quiser. Sim. 208 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Vamos acabar com isso. Enviou esses papéis, mas nunca os assinou. 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 Eu enviei? 210 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 Era isso que queria. 211 00:17:19,540 --> 00:17:21,083 Deixe-me ver. 212 00:17:22,290 --> 00:17:25,375 Depois de tudo, me disse que precisávamos seguir em frente. 213 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Certo. Divórcio? 214 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Sim, vamos fazer isso ou não? 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 Nunca me divorciaria de você. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 O que está fazendo? 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Olha, você parece uma pessoa incrível. 218 00:17:47,041 --> 00:17:52,333 Já esse Marc, por outro lado, é um idiota. Não é? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Não sei explicar o que está acontecendo. 220 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 -Steven. -Não espero que acredite em mim. 221 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 -Steven, me escute. -Nem eu acredito em mim mesmo. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 -Só posso tentar... -Está cometendo um erro. 223 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 -...mostrar o que encontrei. -Steve... 224 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 -Encontrei esta bolsa no depósito. -Steven, não... Me escute. 225 00:18:10,500 --> 00:18:13,666 -Dentro dela tem todo tipo... -Pare o que está fazendo agora. 226 00:18:13,750 --> 00:18:16,000 -...de coisas. -Não mostre a ela o que tem na bolsa. 227 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -O mais interessante... -Senão ela vai morrer. Está me ouvindo? 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 O mais interessante é o quê? 229 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 Se mostrar o escaravelho, vai ser culpa sua quando vierem atrás dela. 230 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 -Nada. -Nada? 231 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nada. Deixa para lá. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -O que tem aí? -Nada... Espere, espere... 233 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Porcaria. 234 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 O escaravelho que nos leva ao ushabit de Ammit? Pelo qual lutamos lado a lado. 235 00:18:43,333 --> 00:18:45,791 -Não... -Esse monólogo foi para quê? 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 Para ficar com ele para você? 237 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 -Não. Eu juro... -Depois de tudo que passamos... 238 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Pare! Devo acreditar em tudo que diz com isso enfiado 239 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 -em uma bolsa de ginástica? -Pegue, pode ficar com ele. 240 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Pegue. Eu não quero. Juro. Fique com ele. 241 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 Eu não sou Marc Spector. 242 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 Sou Steven Grant. Trabalho em uma loja de presentes. Bom, costumava trabalhar. 243 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 E acho que estou em perigo real, 244 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 e acho que talvez você seja a única pessoa que pode me ajudar. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Por favor. 246 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 Você realmente não se lembra por que nós estávamos procurando por isso? 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Nossas aventuras, 248 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 ou nossa vida juntos? 249 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Meu Deus, eu gostaria de lembrar. 250 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, podemos conversar? 251 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 Viu? Ai, meu Deus, vieram atrás de mim. 252 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 -Por quê? -Eu vandalizei o banheiro. 253 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Sim, só um minuto. 254 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 255 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -Sim? -Investigadores Fitzgerald e Kennedy. 256 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Sim, um segundo. 257 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Olá, policiais. 258 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Acho que sim. Quero dizer, sim. 260 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Sou eu, 100%, Steven Grant. 261 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Desculpe, estou tendo um dia meio louco. 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Podemos entrar, Sr. Grant? 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 -Na verdade, agora não é... -Muito obrigado. 264 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 Mais alguém aqui com você? 265 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 Aqui comigo? Não, só eu e meu peixe. 266 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 Sim. 267 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Então... 268 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 É. 269 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Isso é sobre o banheiro? 270 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 Porque já foi resolvido. Sim. Eu fui demitido. 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 E, sim, isso é... 272 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Eu tenho um distúrbio do sono. 273 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 E, bem, o museu disse que não apresentariam queixa 274 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 contanto que... eu pagasse em parcelas. Que... 275 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 Eles disseram que eu poderia. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,583 -O que é isso? -É um peso de papel. 277 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 -Onde conseguiu? -Na loja de pesos de papel. 278 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 -Você está em posse de um item roubado. -Sim, eu... 279 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 Não. Eu não estou. Eu não. Não, não está aqui. 280 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector"? 281 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 -Isso não é meu. -Engraçado isso. 282 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 O cara se parece com você. 283 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Passaporte falso e ladrão. 284 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 Acho melhor você vir conosco, filho. 285 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Olhe, olhe. Adivinha o que temos aqui, Billy. 286 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 Vá em frente, me diga. 287 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 Temos um autêntico fugitivo internacional. 288 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 Não é... Isso é um engano. Esse não sou eu. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector fazia parte de mercenários que atacaram uma escavação no Egito. 290 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Isso foi o que fizeram com os arqueólogos. 291 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Amarraram e atiraram em suas nucas, estilo execução. 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Isso é pesado, cara. 293 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 Não, não, não. Eu não fiz isso. Este não sou eu. 294 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Claro que não fez, Steven. 295 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 Achei que estávamos indo para a delegacia. 296 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Por que você achou isso? 297 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Espere aí, está bem? 298 00:23:10,583 --> 00:23:11,791 Não. 299 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Olá. Com licença, você poderia me ajudar? 300 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Me ajude, por favor. Eu fui sequestrado... 301 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 Ela também é. 302 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 O quê? 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Você não precisa lutar comigo, Steven. Me entregue o controle. 304 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 Não. Não, eu vi o que você fez com aquelas pessoas. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 -Não é o que você pensa. -Eu nunca... 306 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 nunca vou te dar o controle novamente. 307 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Nunca, está me ouvindo? 308 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Eu te ouvi perfeitamente, Steven Grant da loja de presentes. 309 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Ai, meu Deus. 310 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Lamento a demora. Só precisávamos de uma chance 311 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 de entender melhor sua situação. Está com as chaves? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Vamos tirá-lo dessas algemas. Pronto. 313 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Obrigado a ambos. 314 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 -Não são ótimos? -Sim, são adoráveis. 315 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 Tudo bem. 316 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Bem, não é de admirar por que sua balança não se equilibra. 317 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes dentro da cabeça. 318 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 319 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 Estou curioso, acha que Khonshu escolheu você como Avatar dele 320 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 porque sua mente seria tão fácil de quebrar ou porque já estava quebrada? 321 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 Não, eu não estou quebrado. 322 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Só preciso de ajuda, talvez. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 Isso mesmo. É por isso que estou aqui, para ajudar. 324 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Certo, o que é? Você o vê? Você o vê agora? 325 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 -É um privilégio que não tenho mais. -Mate-o! 326 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 O que ele está dizendo? Está dizendo para você me matar? 327 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 -Quebre a traqueia dele! -É. 328 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Bem, apenas lembre-se, não tem que fazer tudo o que ele pede. 329 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Então, antes que você se anime e coloque a capa, 330 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 quero aproveitar a oportunidade para te mostrar o lugar. 331 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 Tudo bem, está tudo bem. Isso é tudo que ele pode fazer sem a sua ajuda. Venha. 332 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Veja, este bairro costumava ter a maior taxa de criminalidade em toda a cidade. 333 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 Tanto sofrimento, tanta dor... 334 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Boa noite. Boa noite a todos. 335 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 Era realmente de partir o coração. 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Agora, as pessoas não trancam as portas à noite. Elas se sentem seguras. 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, esses são os tomates? 338 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 Você tem um dedo verde. Lindo. Obrigado. 339 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Mas não deve contar a ninguém. 340 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 As pessoas não querem ouvir boas notícias. 341 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 Preferem se agarrar ao medo, se agarrar à dor. 342 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 -Bode... -O quê? Sim. 343 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 O que está fazendo? Estou jogando com você. 344 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 Você vai perder de novo. 345 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 Você já era, Jamila, você já era. 346 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -Vocês todos falam chinês? -Mandarim. 347 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 Todos aspiramos a aprender três línguas. 348 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Ensinamos uns aos outros. Compartilhamos o nosso conhecimento. 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 Você está com fome? 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 A comida é grátis. 351 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 -Você é vegano, certo? -Sim. 352 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Sim, eu também. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Precisa experimentar a sopa de lentilha. Fiz esta manhã. 354 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 É a receita do Victor. 355 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 Ele é do Yucatán. Ele é... Não, ele é muito engraçado. 356 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Aqui. 357 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 Eu sei que estar do lado certo das coisas é importante para você. 358 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu sempre tenta iludir aqueles com uma forte consciência moral. 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Você não tem consciência. 360 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 Você não precisa ouvi-lo. 361 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 Muitas vezes ele faz birra, como uma criança de dois anos. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Nenhum dos deuses o respeita. 363 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Talvez seja por isso que ele foi banido. 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 Só castigo quem já fez mal. 365 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 Eu sou a verdadeira justiça! 366 00:27:45,541 --> 00:27:49,125 O que ele está dizendo agora? "Eu sou a verdadeira justiça"? 367 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Você consegue ouvi-lo? 368 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Não mais. Eu fui seu antigo avatar. 369 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Antes de você, eu era o punho da vingança. 370 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Eu não sou o punho de nada. 371 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Há um homenzinho americano vivendo dentro de mim. 372 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 E esse é o Marc? 373 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 A sopa está... Muito boa. Demais. Sim, está deliciosa. 374 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho maligno. 375 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 Sua retribuição chega tarde. 376 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 No momento em que seu punho da vingança chega, 377 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 as pessoas já sofreram. 378 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit sabe disso muito bem. 379 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Ela arranca o mal pela raiz, 380 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 lançando seu julgamento antes que qualquer mal seja feito. 381 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 -Por isso devemos ressuscitá-la. -Certo. 382 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 Mas, isso não é um pouco duvidoso? 383 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Tipo, confiar no julgamento de uma mulher crocodilo esquisita? 384 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Você não precisa duvidar do julgamento dela. 385 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit iluminará o caminho para o bem ao erradicar a escolha do mal, 386 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 o que nos leva ao escaravelho. 387 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 O escaravelho funciona como uma espécie de bússola, 388 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 nos levando à tumba de Ammit. 389 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 Ela está lá, esperando, desejando ser livre. 390 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Oi. 391 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 Enquanto as massas cruéis merecem enfrentar o julgamento dela. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 E no despertar de seus gritos, 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 o mal erradicado. 394 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 395 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 existir neste momento? 396 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Paraíso na Terra. 397 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Então, o escaravelho. 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -Não está comigo. -Não? 399 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Sério, não está comigo. 400 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Talvez você conheça alguém que esteja com ele? 401 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 -Talvez Marc? -Não faça isso. 402 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 Não diga o nome dela. Não entregue a Layla. Apenas me dê o corpo. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 -Não, eu não. -Posso falar com Marc? 404 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, o que Khonshu prometeu a você? 405 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Que esta seria sua última missão? Então você estaria livre? 406 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Confie em mim quando digo que Khonshu é um mentiroso. 407 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 Há sempre uma última coisa. 408 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Espere. Se Ammit julga as pessoas antes do mal, antes do fato, 409 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 não está julgando uma pessoa inocente? 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 Quer dizer, um pensamento não pode ser mal, pode? 411 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Penso em matar meu chefe o tempo todo, 412 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 -mas na verdade não faria isso. -Steven... 413 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 E uma criança? Ela mataria uma criança por algo que poderia fazer em 30 anos? 414 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Que bom que mencionou isso. 415 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Às vezes, a cura é um gostinho da doença. 416 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 A diferença entre remédio e veneno às vezes é apenas a dosagem. 417 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Considere um membro doente. 418 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 Amputação, horrível e grotesca, 419 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 mas é necessária para a saúde maior. 420 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Mas criança não é um membro doente. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Desculpe, é isso que... 422 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 Vocês gostam disso, tipo, matar crianças e tal? 423 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Talvez seja só eu, mas isso é... 424 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Eu imponho um limite quando se trata de matar crianças. 425 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Você sabe o que é isso? 426 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 -Sim. É uma bengala, sim. -Este é... 427 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 o presente de Ammit para seu primeiro Avatar. 428 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 Tudo bem. 429 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 Ela contém 430 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 uma pequena porção do seu poder. 431 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 Eu não quero usar isso. 432 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -Não quero. -Então não use. 433 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 -Eu não posso te ajudar. -Sim, você pode. 434 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 Eu preciso saber, onde está o escaravelho? 435 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Onde está o escaravelho? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 -Onde está o escaravelho? -Não. 437 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 -Onde está o escaravelho? -Está comigo. 438 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 Você não poderia entender o valor do que você está segurando. 439 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Entregue para mim, vou mantê-lo seguro. 440 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 Não há acordo aqui, Marc. Conserte isso. Conserte isso! 441 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Invoque o traje. 442 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Desculpe, o quê? 443 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Invoque o traje. 444 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 -O que está dizendo? -O traje. Invoque-o. 445 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 -O traje? -E mantenha isso seguro. 446 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 -Que assim seja. -Vamos, vamos. 447 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 Largue, largue-a! 448 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Steven! 449 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 -Vamos. -Isso foi incrível. 450 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 Aqui. Tranque a porta. 451 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Meu Deus. 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Vou morrer no santuário de um mago malvado. 453 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 Não. Ei. Escute-me. Escute-me. 454 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Seu nome é Marc. Existe um traje. 455 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 -Eu vi você usá-lo. Põe para fora. -Não. 456 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -Onde está? Precisamos que lute. -Me deixe entrar, Steven. 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 -Não posso. Parem, por favor. -Deixe-me entrar. Não há mais tempo. 458 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 -Por favor, pare. -Escute-me. Seu nome é Marc. 459 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Põe ele para fora! 460 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 Me deixe entrar. Me deixe entrar. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Me deixe entrar, Steven. 462 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Onde diabos você está? Você precisa lutar! 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Por favor, parem. Me deixem em paz, vocês dois! 464 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Ei! 465 00:34:33,500 --> 00:34:35,541 Você pode fazer isso, eu prometo. 466 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 467 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 Eu não posso. Eu não posso. 468 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Desculpe, não posso. Eu não posso fazer isso. 469 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Está tudo bem. Está bem. 470 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Nós vamos encontrar outra maneira. 471 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Vamos. Venha, vamos. 472 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Chacal. Chacal! 473 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Que chacal? 474 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Chacal. Chacal... 475 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 Invoque o traje! 476 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Traje! 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Isso deveria ter sido muito pior. 478 00:35:29,500 --> 00:35:31,916 Ei, Steven, o que diabos estamos vestindo? 479 00:35:33,041 --> 00:35:35,000 Não sei. Ela disse que eu precisava de um traje. 480 00:35:35,083 --> 00:35:38,916 Sim, a armadura cerimonial do templo de Khonshu, não o Coronel Sanders. 481 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Bom, não sei como essa porcaria funciona, cara. Eu... 482 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Bom, acho que pareço bem. 483 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 -Tudo bem, onde está o escaravelho? -Escaravelho... 484 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 O que é isso? Para que servem essas pequenas estacas? 485 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Bem legal, na verdade. 486 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Gostei. 487 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 Você parece diferente. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 -Fique longe de mim! -Espere... 489 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Me dê o controle, Steven. Você não pode lidar com isso. 490 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 Eu acho que posso. Afaste-se dela. 491 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 É, estou te vendo, seu coiote feioso. 492 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Está em desvantagem agora, parceiro. Está na minha área agora. 493 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Sim. Vamos. Vamos. Isso mesmo. Vamos. 494 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Olha aqui. Olha aqui. 495 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Voe como uma borboleta, ferroe como uma abelha, meu nome é Steven, com "V". 496 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 Ai, meu Deus. Agora, vamos lá! 497 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 O quê? 498 00:38:02,500 --> 00:38:05,541 Eu consegui! Você foi pro chão! 499 00:38:05,625 --> 00:38:08,166 Layla! Você viu isso? 500 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Acha que ele está tendo uma convulsão? 501 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 Não, olhe para ele. É apenas um bêbado fantasiado. 502 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Aquele foi um soco e tanto. 503 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Olhe em volta. 504 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Alguém vai se machucar se não me deixar ajudar. 505 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Tudo bem, vá em frente. Assuma o controle, por enquanto. 506 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Tire isso daqui. 507 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Vamos. Vamos. 508 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 Isso. Só mais um pouco. 509 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Te peguei! 510 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 Não, não. Cadê? 511 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Droga! 512 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Droga! 513 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Sinto muito, mas isso pertence a mim. 514 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Posso lhe oferecer comida, roupas, 515 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 mas eu não posso oferecer isso. Obrigado. 516 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Gostaria que pudesse viver para ver o mundo que estamos fazendo. 517 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 Então, é assim que é? 518 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Estar do lado de dentro? 519 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Sim. 520 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -É horrível. -Está tudo bem. Você está bem. 521 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 -Mal consigo me mexer. -Está tudo bem, respire. 522 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 Fica mais fácil. 523 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 Há quanto tempo vem fazendo isso? 524 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 Não sei. Há... muito tempo. 525 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 -Não gosto disso. -Muito tempo. 526 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 Eu não quero. Posso ter meu corpo de volta? 527 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 -Não posso fazer isso agora, Steven. -Por favor. 528 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Estou tomando de volta. 529 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 Desculpe. Sempre conseguimos manter uma parede entre nós, mas algo mudou. 530 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 Aquele que controla o corpo ficou mais forte. 531 00:42:33,833 --> 00:42:36,166 Os reflexos ajudam, mas na maioria das vezes, 532 00:42:36,291 --> 00:42:39,166 vai precisar de toda a força de vontade para ser uma mosca na parede. 533 00:42:39,250 --> 00:42:43,208 Não pode fazer isso, me manter preso aqui. Você não tem o direito. 534 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 Minha vida inteira... 535 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 Não posso ir a um maldito encontro. Mal consigo manter um peixinho vivo. 536 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 Eu perdi meu emprego. Tem sido você. Sempre foi você... 537 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 se alimentando de partes da minha vida como um parasita. 538 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Olha, quando eu terminar, quando eu pagar minha dívida, 539 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 juro que nunca mais me verá ou ouvirá falar de mim novamente. 540 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 Eu prometo. Não estaríamos vivos se não fosse por Khonshu. E minha... 541 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servidão é o preço que eu pago. 542 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 -Que tipo de servidão? -O tipo que me deixa coberto de sangue. 543 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Sim, bom, esse sangue está em minhas mãos. 544 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Você arruína a vida das pessoas. Tudo o que você toca, estraga. 545 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Você machuca as pessoas, abandonou sua esposa. Deu as costas à ela. 546 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 Não abandonei. Estou protegendo ela. Não sabe do que está falando. 547 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 -Sim, abandonou. Eu vi. -Khonshu está de olho nela. 548 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Ele quer que ela me substitua, e nunca vou deixar acontecer. 549 00:43:33,916 --> 00:43:36,291 Você é um mentiroso. Não acredito. Não confio em você. 550 00:43:36,375 --> 00:43:38,833 -Machuca as pessoas. -Nunca vou deixá-lo chegar perto dela. 551 00:43:38,916 --> 00:43:40,916 -Cale a boca! -Não vou deixá-lo machucar ninguém. 552 00:43:41,000 --> 00:43:44,333 Eu nunca vou te dar um momento de paz, eu prometo. 553 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Cale a boca! 554 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 Cale a sua boca! Cale a boca! 555 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 Você jurou que ele não iria interferir. 556 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Eu sei. Eu vou resolver isso. 557 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 -Você provou que não pode. -Eu vou. 558 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Marc, seu ingrato, alterando os termos do nosso acordo. 559 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Você não era nada além de um cadáver quando te encontrei. 560 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 Você acha que possui esse corpo? 561 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -Ele pertence a mim. -Encontraremos o escaravelho. 562 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Tarde demais. Harrow está com ele. 563 00:44:44,416 --> 00:44:46,000 Então, vamos encontrar outra maneira. 564 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro. 565 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 Sabe que vou protegê-lo com tudo o que tenho. 566 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 -Você vale a pena proteger. -E farei o que for preciso. 567 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Então, me deixe ir. 568 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Sei que gosta do trabalho que tenho pra você. 569 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 -Nós precisamos um do outro. -Nós temos um acordo. 570 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Deixe-me lembrá-lo: se nos separarmos, pode não gostar da próxima candidata, 571 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 chegada e querida como ela é para você. 572 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Aonde estamos indo? 573 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Aonde diabos você acha? 574 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 575 00:47:56,291 --> 00:48:01,458 CAVALEIRO DA LUA 576 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 Para informações sobre recursos de saúde mental perto de você, 577 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 por favor consulte a National Alliance on Mental Illness na NAMI.org 578 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Legendas: Marya Bravo