1 00:00:05,043 --> 00:00:06,751 دیوونه کننده‌است، مگه نه؟ - سلام؟ - 2 00:00:06,834 --> 00:00:08,501 .صدای درون ذهنت 3 00:00:08,584 --> 00:00:12,459 .بی رحم‌ـه و هیچوقت سیرمونی نداره 4 00:00:14,043 --> 00:00:15,126 این چیه؟ 5 00:00:15,584 --> 00:00:17,126 .لیلا 6 00:00:17,209 --> 00:00:19,918 .خدای من، زنده‌ای - .آره، زنده ـم - 7 00:00:20,001 --> 00:00:23,251 همین؟ چنده ماهه دارم بهت زنگ میزنم .واست پیام میفرستم 8 00:00:23,334 --> 00:00:27,126 بدنم میخواد بلند شه و پرسه بزنه، میدونی؟ 9 00:00:27,709 --> 00:00:31,084 و منم اصلا از این موضوع خبردار نمیشم .تا وقتی که یه‌جای اتفاقی، هوشیار میشم 10 00:00:31,709 --> 00:00:32,834 عجیبه، نه؟ 11 00:00:33,168 --> 00:00:36,501 .قویا بهت پیشنهاد میکنم که پسش بدی 12 00:00:36,626 --> 00:00:37,834 .بیا، بگیرش 13 00:00:37,918 --> 00:00:39,959 ...خیلی عجیب بود. بابتش شرمن 14 00:00:40,228 --> 00:00:41,734 .درخواستم رو دوباره تکرار نمیکنم 15 00:00:41,759 --> 00:00:43,959 !یا خدا 16 00:00:45,584 --> 00:00:47,496 .قرار نیست بمیری 17 00:00:48,751 --> 00:00:50,084 .بذار جفتمونو نجات بدم 18 00:00:59,254 --> 00:01:03,817 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 19 00:01:03,842 --> 00:01:08,017 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 20 00:01:08,042 --> 00:01:12,371 :مترجمین «علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان» «امیر موذنی و عاطفه بدوی» 21 00:01:12,411 --> 00:01:16,858 Tr by: Mr.Lightborn11 & Sina_z M-619 & Atefeh Badavi 22 00:01:37,608 --> 00:01:45,923 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 23 00:02:00,543 --> 00:02:01,751 .نه، نه، نه 24 00:02:08,876 --> 00:02:10,168 صدامو میشنوی؟ 25 00:02:10,584 --> 00:02:11,668 ها؟ 26 00:02:13,418 --> 00:02:14,418 نمیشنوی؟ 27 00:02:16,251 --> 00:02:18,584 .آره، همین فکرو میکردم 28 00:02:47,626 --> 00:02:48,626 .هی، داداش 29 00:02:49,584 --> 00:02:51,584 .داداش، اون تو اوضاع قاراشمیش‌ـه 30 00:02:51,668 --> 00:02:53,043 چیشده؟ 31 00:02:53,126 --> 00:02:57,001 ،میگن لوله ترکیده ولی خب .من که میگم خبرای دیگه‌ای بوده 32 00:02:58,459 --> 00:03:00,168 کسی دوربینای مداربسته رو بررسی نکرده؟ 33 00:03:00,918 --> 00:03:02,626 .خب، خودم میخواستم چک کنم الان 34 00:03:03,584 --> 00:03:06,501 خیلی خب، فکرکنم بهتره باهات بیام 35 00:03:08,084 --> 00:03:10,001 .ممکنه یه‌سری اطلاعات درباره‌تش داشته باشم 36 00:03:11,626 --> 00:03:13,001 .خیلی‌خب، بیا - .دمت گرم - 37 00:03:13,084 --> 00:03:16,418 به «دانا» نگو که با خودم .آوردمت تو این قسمت 38 00:03:16,501 --> 00:03:19,459 .داداش، باید قبلش بهت هشدار بدم 39 00:03:19,543 --> 00:03:23,501 چیزی که قراره ببینی، مغزتو منفجر میکنه، باشه؟ 40 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 .بیخیال بابا - .گوش کن ببین چی میگم - 41 00:03:25,168 --> 00:03:29,876 مثل جریان پایگاه هوایی 51 و ام‌آی6 میمونه، داداش، باشه؟ 42 00:03:29,959 --> 00:03:32,126 .حله آقا، حله - آماده‌ای؟ - 43 00:03:32,251 --> 00:03:33,251 .آره 44 00:03:33,376 --> 00:03:35,043 .فیلمو پخش کن ببینیم 45 00:03:39,459 --> 00:03:40,772 این تو نیستی، اسکاتی؟ 46 00:03:41,084 --> 00:03:44,584 .داداش بازم میگم، اسمم استیون ـه .و آره اینی که میبینی، منم 47 00:03:45,293 --> 00:03:46,501 .نگاه، الان شروع میشه 48 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 داشتی گریه میکردی؟ 49 00:03:50,418 --> 00:03:53,584 آره، یکم. نگاه کن .الان شروع میشه 50 00:03:54,293 --> 00:03:55,293 .صبرکن و ببین خودت 51 00:03:56,543 --> 00:03:57,668 چقدر دیگه باید صبرکنم؟ 52 00:03:59,209 --> 00:04:01,043 میشه از یه زاویه‌ی دیگه پخش کنی فیلمو؟ 53 00:04:02,084 --> 00:04:04,418 .آره، آره، همینه .صبرکن، الان شروع میشه 54 00:04:05,459 --> 00:04:06,918 .نه، نه، نه، صبرکن ببینم 55 00:04:07,001 --> 00:04:09,793 ...چرا داری میری داخلِ چیکار داری میکنی، شل مغز؟ 56 00:04:10,293 --> 00:04:12,751 .یه دقیقه صبرکن، الان شروع میشه 57 00:04:13,293 --> 00:04:14,501 .یه دقیقه صبرکن 58 00:04:14,584 --> 00:04:16,834 .حاجی تو بودی که گند زدی به توالت - ...هیش، من نب - 59 00:04:16,918 --> 00:04:18,209 چه کاریه حاجی؟ - .خدای من 60 00:04:18,293 --> 00:04:21,101 .لری سرایدار، میزنه پاره‌ـت میکنه 61 00:04:21,126 --> 00:04:24,959 بخدا یه سگی افتاده بود دنبالم ...مثل سگ شکاری بود 62 00:04:25,043 --> 00:04:26,418 سگ شکاری توی گیم اف ترونز نبود؟ 63 00:04:26,501 --> 00:04:29,293 .شغال مصری بود. شغال بود - .آهان که اینطور - 64 00:04:31,501 --> 00:04:34,334 .خدای من .خدای من 65 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 .بذارش رو دور تند، واسه وقتی که میام بیرون .بذارش رو تایمی که میام بیرون 66 00:04:38,293 --> 00:04:39,793 .البته، چرا که نه 67 00:04:39,959 --> 00:04:41,334 .بذار بذارمش روی دور تند 68 00:04:41,425 --> 00:04:43,800 .بیا، بشین تماشا کن - ...آره، آره، آره - 69 00:04:49,293 --> 00:04:50,668 .هنوزم فقط خودتی، داداش 70 00:04:54,126 --> 00:04:55,251 .این من نیستم 71 00:05:05,418 --> 00:05:09,084 باید بهت بگم که، موزه قصد .شکایت کردن ازت رو نداره 72 00:05:10,334 --> 00:05:12,668 .خیلی خب - ...آما، آقای گرنت 73 00:05:13,001 --> 00:05:14,626 .با همکاراتون صحبت کردیم 74 00:05:15,293 --> 00:05:16,334 عه؟ 75 00:05:16,959 --> 00:05:20,001 این اواخر برات سخت بوده و درگیر بودی، درسته؟ 76 00:05:22,168 --> 00:05:24,043 .آره، یه خورده‌ای 77 00:05:24,126 --> 00:05:28,834 یه گروه از دکترای مخصوصی هستن .که با ما رابطه قدیمی و طولانی مدتی دارن 78 00:05:29,543 --> 00:05:30,543 دکترای مخصوص؟ 79 00:05:32,251 --> 00:05:33,251 .اوه 80 00:05:36,918 --> 00:05:38,209 .کارشون فوق العاده است 81 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 جدی؟ - .میتونم یه نوبت پیششون، برات بگیرم - 82 00:05:41,959 --> 00:05:43,834 .آره، باشه 83 00:05:44,293 --> 00:05:47,084 .راستش الان که میبینم، ظاهرش خیلی باکلاس ـه 84 00:05:47,959 --> 00:05:50,459 .گویا خوب به حرفای آدم، گوش میدن 85 00:05:50,584 --> 00:05:51,668 .واقعا همینطوره 86 00:05:52,793 --> 00:05:55,834 میدونم این یه حرف کلیشه‌ای ـه ،که اکثر مسئولین منابع انسانی میزنن 87 00:05:57,543 --> 00:05:58,626 .ولی بدون، که تنها نیستی 88 00:06:00,584 --> 00:06:02,959 آره، یه بخشی از مشکل همینه، مگه نه؟ 89 00:06:04,876 --> 00:06:08,126 قبل از اینکه بری، یه سوال ازت دارم که ...به خاطر روند کاریه و بابتش متاسفم 90 00:06:08,334 --> 00:06:10,418 از اموال موزه، چیزی دستت هست؟ 91 00:06:10,501 --> 00:06:13,959 .نه بخدا، هیچی ندزدیدم 92 00:06:20,168 --> 00:06:21,168 .نه، هیچی پیشم نیست 93 00:06:22,459 --> 00:06:23,459 ...آم 94 00:06:28,876 --> 00:06:29,959 .اره 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,751 .تموم شد، اخراجم کردن 96 00:06:44,834 --> 00:06:47,793 .خرابکاری کردم دیگه، حق داشتن .باید دستگیر میشدم 97 00:06:51,834 --> 00:06:55,501 یه چیزایی رو توی خونه ـم پیدا کردم .که انگار جاساز شده بودن 98 00:06:55,959 --> 00:06:57,918 .بخدا جدی میگم 99 00:07:00,209 --> 00:07:01,876 ارزش بررسی رو داره، مگه نه؟ 100 00:07:02,334 --> 00:07:04,459 ،اگه بتونم اون انبار رو پیدا کنم 101 00:07:04,543 --> 00:07:09,043 شاید تنها فرصتی باشه که .بتونم ثابت کنم که دیوونه نیستم 102 00:07:10,834 --> 00:07:13,709 .رفیقم، دمـــت گرم واقعا .تو سینه‌ـمی 103 00:07:23,418 --> 00:07:24,459 .سلام - .علیک سلام - 104 00:07:24,543 --> 00:07:25,709 حالتون خوبه؟ - .آره - 105 00:07:25,793 --> 00:07:29,834 ،ببین رفیق، این الان پنجمین شعبه‌ای ـه .که دارم سر میزنم 106 00:07:29,918 --> 00:07:32,793 دارم دنبال انبارـم، تحت اسم .ستیون گرنت» میگردم» 107 00:07:32,876 --> 00:07:36,001 ،اگه تحت اسم استیون گرنت نباشه .به اسم «مارک» ثبت شده پس 108 00:07:36,084 --> 00:07:39,293 .بدون فامیل، فقط مارک خالی 109 00:07:39,376 --> 00:07:42,043 اگه ایرادی نداره، میشه یه آمار واسم بگیری؟ 110 00:07:42,209 --> 00:07:47,004 ...میدونم که به نظر عج - البته. من تورو میشناسم. شماره 43 بودی، آره؟ - 111 00:07:47,376 --> 00:07:49,621 .چهره‌ی آدما رو یادم میمونه 112 00:07:52,709 --> 00:07:53,709 .خیلی خب 113 00:09:14,709 --> 00:09:15,793 .خدای من 114 00:09:39,918 --> 00:09:43,725 .مارک اسپکتور [ اسپکتور معنی نظاره‌گر غایب هم میده ] 115 00:09:50,251 --> 00:09:51,459 .امکان نداره 116 00:09:53,501 --> 00:09:56,584 .واقعیه. کاملا واقعیه 117 00:10:03,668 --> 00:10:04,668 .پشمام 118 00:10:09,959 --> 00:10:13,668 ،منطق من میگه که تو یه قطب‌نمایی .ولی جهت شمال رو که نشون نمیدی 119 00:10:15,584 --> 00:10:18,834 استیون، ازت میخوام که با دقت .به حرفام گوش بدی 120 00:10:18,918 --> 00:10:19,918 مارک؟ 121 00:10:20,959 --> 00:10:22,751 .ایناهاش، بازم اومد 122 00:10:23,392 --> 00:10:26,934 .سلام، تصویر توی آینه .برام سوال بود که کی برمیگردی 123 00:10:26,959 --> 00:10:28,834 .میدونم که ترسیدی - .آره، یکمی 124 00:10:28,918 --> 00:10:31,376 .میدونم که گیج شدی .قرار نبود هیچکدوم از اینا رو ببینی 125 00:10:31,401 --> 00:10:33,251 عه؟ خب دیگه یکمی دیر شده .دیدم همه چیو 126 00:10:33,334 --> 00:10:37,543 الان داستان چیه؟ من الان قراره یه مامورم خفی دیوونه باشم؟ 127 00:10:37,626 --> 00:10:39,334 قضیه از این چیزی که فکرمیکنی .پیچیده ترـه 128 00:10:39,359 --> 00:10:41,751 پیچیده تر؟ داستان چیه؟ یعنی تسخیر شدم؟ 129 00:10:41,842 --> 00:10:46,476 ...تو شیطانی جنی چیزی هستی؟ یا - ،توی توی خطر افتادی و من میتونم جفتمونو نجات بدم - 130 00:10:46,501 --> 00:10:47,876 .همونطور که دیشب نجات دادم 131 00:10:47,959 --> 00:10:51,879 اما نباید توی کارای باقی‌مونده‌ـم .مداخله بکنی 132 00:10:52,501 --> 00:10:54,126 .پس بذاربهت بگم باید چجور پیش بره 133 00:10:54,209 --> 00:10:56,626 .میری روی اون تخت، دراز میکشی 134 00:10:56,876 --> 00:10:59,834 .یه چرت مشتی میزنی - شوخیت گرفته؟ - 135 00:10:59,918 --> 00:11:02,793 .برم بخوابم؟ من دیگه عمرا اگه بخوام شنیدی چی گفتم؟ 136 00:11:03,876 --> 00:11:07,168 .جذاب بودنت اصلا برام مهم نیست 137 00:11:07,251 --> 00:11:11,043 .بهم بگو که چی هستی تو چی هستی؟ 138 00:11:11,751 --> 00:11:14,850 مطمئنی که میخوای بدونی؟ - .آره، البته که میخوام - 139 00:11:14,875 --> 00:11:18,976 .من به کانشو خدمت میکنم، من آواتارشم [ کانشو یا تحوت = خدای مصری ] [ آواتار = شمایل انسانی ] 140 00:11:19,001 --> 00:11:21,793 .که این قضیه، یه جورایی شامل تو هم میشه 141 00:11:23,251 --> 00:11:25,876 ما از بی‌دفاع‌ها محافظت میکنیم 142 00:11:25,959 --> 00:11:29,543 و عدل کانشو رو در حق اونایی که .به بی‌دفاع‌ها آسیب میرسونن، برقرار میکنیم 143 00:11:29,626 --> 00:11:31,126 کانشو؟ - .آره - 144 00:11:31,209 --> 00:11:33,895 خدای ماهِ مصری؟ [ ماه = مون ] [ اسم مون نایت از همین میاد] 145 00:11:35,334 --> 00:11:38,043 خدای من، این احمقانه ترین چیزیه .که تاحالا شنیدم 146 00:11:38,376 --> 00:11:41,126 یه تیکه استیک خوردم، الان .دارم دیوونه میشم 147 00:11:42,209 --> 00:11:45,126 .یا خدا، داره بهم حمله عصبی دست میده 148 00:11:46,418 --> 00:11:48,876 .من با کانشو، یه معامله کردم - .باید برم بیمارستان - 149 00:11:48,959 --> 00:11:52,126 این معامله زمانی به مرحله انجام میرسه .که توی هی مداخله نکنی، استیون 150 00:11:53,084 --> 00:11:56,876 پبدنت رو در اختیارم بذار، بذار این ماجرا رو .تمومش کنم، و دیگه خبری از من نمیشه 151 00:11:56,959 --> 00:11:59,876 بدن منو میخوای؟ .شتر درخواب بیند پنبه دانه 147 00:11:59,959 --> 00:12:04,793 مارک، نظرت درباره این معامله چیه؟ من این ساک پر گوه‌های غیرقانونی رو برمیدارم 148 00:12:04,876 --> 00:12:07,126 و مستقیم میرم پیش پلیسا 149 00:12:07,209 --> 00:12:10,251 و اونا منو میندازن زندان .تا به کس دیگه‌ای آسیب نزنم 150 00:12:10,334 --> 00:12:14,209 و ایشالا، سرویس بهداشت ملی ،اینقدر قرص و دارو به خوردم میده 151 00:12:14,293 --> 00:12:16,168 که تو از تو سرم بری بیرون 152 00:12:34,626 --> 00:12:36,418 .اوه، خدا، اوه، خدا 153 00:13:11,043 --> 00:13:13,584 !پس‌ـش بده، احمق 154 00:13:28,293 --> 00:13:30,209 مارک؟ کجا بودی؟ 155 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 لایلا؟ 156 00:13:33,459 --> 00:13:37,334 چه خبره؟ این استیون آخرین هویت جعلیته؟ 157 00:13:37,418 --> 00:13:40,751 فکر کردم وقتی داشتیم تلفنی حرف میزدیم از پیام رمزگزاری شده استفاده کردی 158 00:13:40,834 --> 00:13:41,918 چطوری پیدام کردی؟ 159 00:13:42,001 --> 00:13:43,876 فکر کردی چطوری پیدات کردم؟ .گوشیت رو ردیابی کردم 160 00:13:43,959 --> 00:13:46,668 فکر کردم وقتی روشنش کردی . میخوای اینکار رو بکنم 161 00:13:46,751 --> 00:13:48,043 .درسته. آره 162 00:13:48,126 --> 00:13:52,084 میدونی، تو واقعا میتونستی .یه نشونه ای چیزی بهم بدی که زنده‌ای 163 00:13:52,168 --> 00:13:54,876 ،فکر کردم تو دردسر افتادی .یا دوباره گروگانت گرفتن 164 00:13:54,959 --> 00:13:57,168 ، همه‌ـش به این فکر میکردم که "اون لباس رو داره چیزیش نمیشه" 165 00:13:57,251 --> 00:14:00,543 بعدش، گفتم، " خب، اگه براش کمین کنن "و لباسش رو نپوشیده باشه چی؟ 166 00:14:00,626 --> 00:14:02,334 ...و "اگه اونو نداشته باشه چی؟" و 167 00:14:02,418 --> 00:14:05,376 .میشه شونه‌ـم رو اینجوری نگیری - .نمیدونم کجا رو بگیرم - 168 00:14:05,459 --> 00:14:07,376 .انگار دارم یه دوشس سلطنتی پشتم نشسته 169 00:14:07,459 --> 00:14:08,543 کجا رو بگیرم؟ 170 00:14:17,043 --> 00:14:19,126 دیدی منو تو چه دست اندازی انداختی؟ 171 00:14:19,834 --> 00:14:21,918 .درستش نیست، باشه؟ من هنوز زنتم 172 00:14:23,751 --> 00:14:27,501 درضمن الان بهترین وقته .که یه چیزی بگی. هرچی 173 00:14:27,584 --> 00:14:30,584 .در صورتی که واضح نیست - متاسفم، متاسفم... گفتی زنمی؟ - 174 00:14:31,293 --> 00:14:33,168 زن... ما ازدواج کردیم؟ 175 00:14:33,251 --> 00:14:35,793 .ببین، مطمئن هرکی دنبالت بود رو گم کردیم 176 00:14:35,876 --> 00:14:38,209 .دیگه ادا در نیار - ...ادا در نمیارم. من - 177 00:14:38,293 --> 00:14:41,751 .با لهجه هم حرف نزن، لطفا - . همیشه همینطوری حرف میزنم - 178 00:14:42,126 --> 00:14:45,668 .خیلی خب پس. از موتور پیاده شو - .نه، نه، نه، صبرکن، صبرکن، لطفا - 179 00:14:45,751 --> 00:14:49,168 ،لطفا، همه چیز رو برات میگم فقط منو به آپارتمانم برسون، باشه؟ 180 00:14:50,501 --> 00:14:51,584 .فقط منو برسون خونه 181 00:15:00,959 --> 00:15:01,959 .خیلی‌خب 182 00:15:18,459 --> 00:15:19,709 .اون نباید اینجا باشه 183 00:15:20,959 --> 00:15:23,959 .از اینجا ببرش بیرون، استیون .تو توی شرایطی نیستی که با این قضیه کنار بیای 184 00:15:26,126 --> 00:15:27,376 .من فقط میخوام زندگیم برگرده 185 00:15:28,084 --> 00:15:30,084 اره، خودم دارم میفهمم 186 00:15:30,168 --> 00:15:34,918 ،نه. متاسفم، با تو حرف نمیزدم .فقط داشتم با خودم حرف میزدم. یه جورایی 187 00:15:35,001 --> 00:15:39,334 این آپارتمان توئه، مارک؟ - .استیون‌ـم - 188 00:15:39,668 --> 00:15:42,001 با یکی دیگه اینجا زندگی میکنی؟ 189 00:15:42,293 --> 00:15:43,918 .نه، نه، نه 190 00:15:45,043 --> 00:15:46,459 .نه، اینجا آپارتمان مامانم‌ـه 191 00:15:47,668 --> 00:15:50,626 خیلی‌خب، پس شما دوتا دوباره باهم حرف میزنید؟ 192 00:15:53,543 --> 00:15:54,543 .اوهوممم 193 00:15:58,126 --> 00:15:59,876 .مارسلین دبودز-والمور (شاعر فرانسوی) 194 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 .آره 195 00:16:15,126 --> 00:16:16,168 .بله، بله 196 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 .اون شاعر مورد علاقه‌ی منه 197 00:16:21,209 --> 00:16:23,126 .اوم، نه شاعر مورد علاقه‌ی منه 198 00:16:24,834 --> 00:16:26,251 .خیلی عجیبه 199 00:16:29,834 --> 00:16:32,209 پس، داری همه فرانسوی یادمیگیری و هم خط باستانی (خط تصویری)؟ 200 00:16:32,793 --> 00:16:36,251 ...اره، خب .اینقدرا هم چشمگیر نیست، واقعا 201 00:16:36,709 --> 00:16:38,918 اینجوریم نیست که حروف تصویری .یه زبان جداگانه باشن 202 00:16:39,001 --> 00:16:40,709 ...بیشتر شبیه - .شبیه حروف الفبا‌ـست - 203 00:16:42,959 --> 00:16:45,084 آره، و... خب، هنوزم باید مصر باستان 204 00:16:46,043 --> 00:16:47,918 .تا بتونی بخونیش - .حتما - 205 00:16:48,168 --> 00:16:51,834 برای مثال، مثل این یکی اینجا، درسته؟ .مراسم تشییع جنازه - 206 00:16:54,418 --> 00:16:57,876 خب، مثل اینکه یکی یک سویه‌ها شو بلده 207 00:16:59,126 --> 00:17:01,543 .این عالیه - .آره - 208 00:17:02,918 --> 00:17:07,876 .متاسفم، نمیخواستم اینو به‌ طرز چندش‌آوری بگم - .نه، من متاسفم. اینو باور نمیکنم، مارک - 209 00:17:07,959 --> 00:17:09,959 .از هر لهجه‌ای خواستی استفاده کن. آره 210 00:17:10,043 --> 00:17:14,293 بیا این قضیه رو تمومش کنیم .تو این برگه‌ها رو فرستادی ولی هیچ‌وقت امضا‌ـشون نکردی 211 00:17:15,168 --> 00:17:16,459 ...من فرستادم؟ اوه 212 00:17:16,626 --> 00:17:19,501 .همینو میخواستی 213 00:17:19,584 --> 00:17:21,126 .بذار یه نگاه بندازم 214 00:17:22,334 --> 00:17:25,418 بعد از این همه چیز که با هم از سر گذروندیم تو بهم گفتی که ما باید همو فراموش کنیم 215 00:17:26,126 --> 00:17:29,626 .خیلی خب، طل... طلاق 216 00:17:30,918 --> 00:17:32,543 آره، میگیریم یا نه؟ 217 00:17:33,834 --> 00:17:35,418 .هیچ وقت تو رو طلاق نمیدم 218 00:17:39,043 --> 00:17:40,334 چیکار داری میکنی؟ 219 00:17:42,959 --> 00:17:46,709 .ببین، تو به‌نظر دوست‌داشتنی میای 220 00:17:47,084 --> 00:17:52,168 ،این مارک، از اون طرف یه احمق به تموم عیاره، باشه؟ 221 00:17:54,543 --> 00:17:56,751 نمیدونم چجوری توضیح بدم این مدت چه اتفاقی افتاده؟ 222 00:17:56,834 --> 00:17:58,918 .استیون - .انتظار ندارم که باورم کنی - 223 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 .استیون، بهم گوش کن - .راستش منم خودمو واقعا باور نمیکنم - 224 00:18:02,168 --> 00:18:04,834 ...تنها کاری که میتونم بکنم اینه که سعی کنم - .داری اشتباه بزرگی مرتکب میشی - 225 00:18:04,918 --> 00:18:06,834 .میخوام بهت نشون بدم چی پیدا کردم - ...استیو - 226 00:18:06,918 --> 00:18:10,459 .این ساک رو توی انبار پیدا کردم - .استیون، نکن... بهم گوش کن - 227 00:18:10,543 --> 00:18:13,834 ...داخلش همه جور - .کاری که داری میکنی رو همین الان تمومش کن - 228 00:18:13,918 --> 00:18:16,043 .چیزی هست - .ساک رو بنداز اونور، بهش نشون نده چی داخل ساک‌ـه - 229 00:18:16,126 --> 00:18:19,376 ...جالب تر از همه - .به کشتنش میدی، میشنوی چی میگم - 230 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 جالب‌تر از همه چی؟ 231 00:18:23,501 --> 00:18:26,709 ،اگه بهش اون اسکرب رو نشون بدی .وقتی اومدن سراغش مسئولیتش با خودته 232 00:18:26,793 --> 00:18:28,751 .هیچی - هیچی؟ - 233 00:18:29,001 --> 00:18:30,251 .هیچی، ولش کن 234 00:18:30,418 --> 00:18:32,501 چی این توئه؟ - .هیچی... صبرکن، صبرکن - 235 00:18:33,834 --> 00:18:34,918 .لعنتی 236 00:18:38,251 --> 00:18:42,834 اسکربی که به اوشبتی آمیت اشاره میکنه؟ چیزی که درکنار هم براش جنگیدیم؟ 237 00:18:43,376 --> 00:18:45,709 ...نه - ...این همه تنهایی کار میکنم فقط برای این بود - 238 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 که بتونی برای خودت نگه‌ـش داری؟ 239 00:18:47,876 --> 00:18:49,918 ...نه، قسم میخورم - ...بعد از این همه - 240 00:18:50,001 --> 00:18:54,084 تمومش کن! به‌نظرت من الان میتونم هرچی رو که میگی باور کنم 241 00:18:54,168 --> 00:18:56,959 وقتی که اینو توی چی، یه ساک ورزشی گذاشتی؟ - .برش‌دار، برش‌دار، میتونی داشته باشیش - 242 00:18:57,709 --> 00:19:02,084 .برش‌دار، من نمیخوامش، من نمیخوامش .فسم میخورم، برش‌دار 243 00:19:04,209 --> 00:19:06,918 .من مارک اسپکتر نیستم 244 00:19:08,126 --> 00:19:12,501 من استیون گرنت‌ـم توی فروشگاه هدیه کار میکنم .خب، قبلا توی فروشگاه هدیه کار میکردم 245 00:19:13,251 --> 00:19:16,293 و فکر کنم بدجوری توی خطر افتادم 246 00:19:16,376 --> 00:19:19,876 و فکر کنم احتمالا، شاید تو تنها .کسی باشی که میتونه کمکم کنه 247 00:19:22,209 --> 00:19:23,376 .لطفا 248 00:19:24,084 --> 00:19:28,126 واقعا یادت نمیاد چرا دنبال این میگشتیم؟ 249 00:19:29,084 --> 00:19:31,084 .سفرمون 250 00:19:32,959 --> 00:19:35,001 .یا زندگیمون با هم دیگه 251 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 .اوه، خدا، ای کاش میتونستم 252 00:19:40,418 --> 00:19:42,709 .استیون گرنت، میشه یه کلمه با هم حرف بزنیم 253 00:19:42,793 --> 00:19:45,501 .میبینی؟ اوه، خدا، دارن میان سراغم 254 00:19:46,168 --> 00:19:48,709 چرا؟ - .توالت رو خراب کردم - 255 00:19:51,001 --> 00:19:52,501 .آره، یه لحظه 256 00:19:54,334 --> 00:19:55,584 استیون گرنت؟ 257 00:19:55,918 --> 00:19:58,168 بله؟ - .معاون کمیسر فیتزجرالد و معاون کمیسر هستیم - 258 00:19:58,251 --> 00:19:59,709 .آره، یه لحظه 259 00:20:02,959 --> 00:20:05,084 سلام، افسران 260 00:20:05,418 --> 00:20:06,626 استیون گرنت؟ 266 00:20:08,126 --> 00:20:11,418 .فکرکنم، آره 267 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 .استیو گرنت خودمم 268 00:20:15,543 --> 00:20:18,001 .شرمنده، روز سختی داشتم 269 00:20:19,876 --> 00:20:21,418 مشکلی نداره بیایم تو، آقای گرنت؟ 270 00:20:21,501 --> 00:20:24,834 ...راستش، الان زمان مناسبی - .ممنونم - 271 00:20:25,501 --> 00:20:27,293 کس دیگه ایی هم تو خونه پیشته؟ 272 00:20:27,418 --> 00:20:31,168 .نه، فقط من و ماهی‌ـم هستیم 273 00:20:31,251 --> 00:20:32,334 .آهان 274 00:20:36,543 --> 00:20:37,834 ...خب 275 00:20:38,543 --> 00:20:39,668 .آره 276 00:20:40,418 --> 00:20:41,876 این قضیه مربوط به دستشویی موزه است؟ 277 00:20:42,376 --> 00:20:46,293 چون بهش رسیدگی کردن .و اخراج شدم 278 00:20:46,376 --> 00:20:48,251 ...آره، این 279 00:20:50,459 --> 00:20:52,168 .مشکل خوابیدن دارم 280 00:20:53,168 --> 00:20:57,126 و آره، مسئولین موزه هم گفتن که شکایتی ازم نمیکنن 281 00:20:57,209 --> 00:21:01,584 ...تا وقتی که خسارتشو بدم 282 00:21:03,543 --> 00:21:05,001 .گفتن که امکانش هست 283 00:21:05,084 --> 00:21:07,501 این چیه؟ - .وسیله‌ی دکوری ـه - 284 00:21:08,668 --> 00:21:11,668 از کجا آوردیش؟ - .از لوازم دکوری فروشی، خریدمش 285 00:21:21,001 --> 00:21:23,334 .تو مرتکب جرم دزدی شدی 286 00:21:23,418 --> 00:21:25,001 ...عه، آره 287 00:21:26,084 --> 00:21:30,918 .نهف پیش من نیست ...اینجا نیست 288 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 مارک اسپکتور؟ 289 00:21:37,709 --> 00:21:40,209 .اون مال من نیست - .خنده داره - 290 00:21:41,959 --> 00:21:43,668 .طرف فوتوکپی خودته 291 00:21:44,251 --> 00:21:46,293 .هم دزدی، هم پاسپورت جعلی داری 292 00:21:46,376 --> 00:21:47,459 .نچ نچ نچ 293 00:21:49,251 --> 00:21:51,251 .فکرکنم که بهتره با ما بیای 294 00:21:59,376 --> 00:22:03,001 .اینجا رو داشته باش .حدس بزن اینجا چی داریم، بیلی 295 00:22:03,501 --> 00:22:04,834 .بگو ببینم 296 00:22:04,918 --> 00:22:08,209 .یه فراری بین المللی پیشمونه 297 00:22:08,293 --> 00:22:11,418 .این یه اشتباهه .این من نیستم 298 00:22:11,501 --> 00:22:15,584 مارک اسپکتور، عضو گروه مزدوری بود که به محلی .که باستان‌شناسا روش کار میکردن، هجوم بردن 294 00:22:16,251 --> 00:22:18,459 .این بلا رو سر باستان‌شناس‌ها آوردن 295 00:22:21,626 --> 00:22:26,126 دستاشون رو بستن و از پشت .به سرشون شلیک‌کردن، مثل اعدام 296 00:22:27,543 --> 00:22:29,168 .خیلی بی‌رحمانه بود، رفیق 297 00:22:32,001 --> 00:22:34,876 نه، نه، نه. من این کارو .نکردم. من همچین آدمی نیستم 298 00:22:34,959 --> 00:22:37,001 .البته که این کارو نکردی، استیون 299 00:22:55,834 --> 00:22:58,293 .فکر کردم داریم می‌ریم به اداره پلیس 300 00:23:00,459 --> 00:23:02,293 چرا خوب باید همچین فکری کنی؟ 301 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 سفت بشین سر جات، باشه؟ 302 00:23:10,418 --> 00:23:11,834 .نه 303 00:23:20,251 --> 00:23:23,459 ،سلام. سلام! ببخشید میشه به من کمک کنین؟ 304 00:23:23,543 --> 00:23:26,001 .کمک کنین، خواهش می‌کنم ...منو دزدیدن 305 00:23:28,168 --> 00:23:29,418 .اونم یکی از اوناست 306 00:23:32,334 --> 00:23:33,543 .اوه، وای خدای من 307 00:23:38,418 --> 00:23:39,668 چی؟ 308 00:23:39,751 --> 00:23:43,168 .لازم نیست با من مبارزه کنی، استیون .اختیار رو تسلیم من کن 309 00:23:43,251 --> 00:23:48,168 نه. نه، دیدم که با اون .آدما چیکار کردی 310 00:23:50,959 --> 00:23:52,918 .چیزی که فکر می‌کنی، نیست - ...من - 311 00:23:53,001 --> 00:23:57,376 .دیگه هیچوقت اختیار بهت نمی‌دم 312 00:23:57,668 --> 00:23:59,584 هیچوقت. می‌فهمی چی می‌گم؟ 313 00:24:00,709 --> 00:24:03,959 واضح منظورت رو می‌فهمم .استیون گرنت از مغازه سوغاتی‌فروشی 314 00:24:11,709 --> 00:24:13,043 .اوه، خدا 315 00:24:13,709 --> 00:24:17,501 .ببخشید که منتظر موندی یکم وقت می‌خوایم تا 316 00:24:17,584 --> 00:24:20,584 .بهتر وضعیت‌ـت رو درک کنیم کلیدها رو داری؟ 317 00:24:21,043 --> 00:24:24,376 بیا این دستبندها رو برات .باز کنیم. بفرما 318 00:24:24,459 --> 00:24:25,709 .از هردوتون متشکرم 319 00:24:27,043 --> 00:24:29,543 جفتشون فوق‌العاده نیستن؟ - .اره، دوست داشتنی‌ان - 320 00:24:29,626 --> 00:24:30,668 .خیلی‌خوب 321 00:24:31,126 --> 00:24:34,793 خوب، تعجبی نداره که .ترازوهای تو توازن ندارن 322 00:24:34,876 --> 00:24:39,126 داشتن همه اون صداها تو .سرت باید خیلی سخت باشه 323 00:24:39,209 --> 00:24:44,126 .استیون گرنت، مارک اسپکتر، کانشو 324 00:24:45,459 --> 00:24:50,459 کنجکاوم که بدونم، فکر می‌کنی کانشو به این دلیل تو رو به عنوان آواتارش انتخاب کرد 325 00:24:50,543 --> 00:24:54,376 چون ذهنت خیلی آسیب‌پذیره یا از قبل آسیب دیده؟ 326 00:24:56,251 --> 00:24:59,293 .نه، من آسیب‌دیده نیستم 327 00:25:00,501 --> 00:25:02,043 .فقط شاید یکم کمک نیاز دارم 328 00:25:02,126 --> 00:25:04,751 درسته. منم برای همین هستش .که اینجام، تا کمکت کنم 329 00:25:05,168 --> 00:25:07,918 خیلی‌خوب، داستان چیه؟ می‌بینیش؟ الان داری می‌بینیش؟ 330 00:25:08,001 --> 00:25:10,501 .این سعادتی هست که دیگه ندارمش - .بکشش - 331 00:25:10,584 --> 00:25:13,584 چی داره می‌گه؟ میگه منو بکش؟ 332 00:25:14,209 --> 00:25:17,251 .خفش کن - .اره - 333 00:25:17,751 --> 00:25:20,876 خوب، فقط یادت باشه که لازم نیست .همه کارایی که می‌خواد رو انجام بدی 334 00:25:21,751 --> 00:25:24,751 ،پس، قبل اینکه هیجان زده‌بشی ،اون شنل رو بپوش 335 00:25:24,834 --> 00:25:27,543 خیلی دوست دارم تا از این فرصت .استفاده کنم و اطراف رو بهت نشون بدم 336 00:25:30,459 --> 00:25:35,584 چیزی نیست، چیزی نیست. بدون کمک تو .فقط می‌تونه همین کارهارو انجام بده. با من بیا 337 00:25:36,251 --> 00:25:40,418 می‌دونی، این محله یه زمانی بالاترین نرخ .جرم‌وجنایت تو تمام شهر رو داشت 338 00:25:40,751 --> 00:25:43,084 ...به قدری مشقت ...و سختی توش بود که 339 00:25:43,168 --> 00:25:46,209 .عصر بخیر. عصر بخیر، همگی 340 00:25:46,293 --> 00:25:47,959 .قلب آدم به درد می‌اومد 341 00:25:48,043 --> 00:25:52,709 حالا دیگه مردم شب‌ها درهاشون .رو قفل نمی‌کنن. احساس امنیت دارن 342 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 ،اوه، چیس اینا همون گوجه‌هان؟ 343 00:25:58,001 --> 00:26:02,043 .دست تو خیلی پرباره. بسیار زیبا .ممنون 344 00:26:02,418 --> 00:26:04,626 .ولی نباید به کسی بگی، نه 345 00:26:04,709 --> 00:26:06,459 .مردم نمی‌خوان اخبار خوب بشنون 346 00:26:06,543 --> 00:26:09,168 ،اونا ترجیح می‌دن که بچسبن به ترس‌هاشون .بچسبن به درد‌هاشون 347 00:26:10,334 --> 00:26:12,418 ...بز - .چی؟ اره - 348 00:26:26,376 --> 00:26:29,001 شما همتون چینی حرف می‌زنین؟ - ماندارین - 349 00:26:29,084 --> 00:26:31,251 .هممون می‌خوایم که سه تا زبان یاد بگیریم 350 00:26:31,334 --> 00:26:33,918 .پس به هم دیگه یاد می‌دیم .دانشمون رو به اشتراک می‌زاریم 351 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 .واو 352 00:26:44,584 --> 00:26:45,876 گرسنته؟ 353 00:26:47,084 --> 00:26:48,668 .غذا مجانی‌ـه 354 00:26:49,418 --> 00:26:51,709 تو گیاه‌خواری، مگه نه؟ - .اره - 355 00:26:51,793 --> 00:26:53,293 .اره، منم همینطور 356 00:26:54,668 --> 00:26:57,751 .اون سوپ عدس رو باید امتحان کنی .همین امروز صبح پختمش 357 00:26:57,876 --> 00:27:00,459 .دستور پختش مال ویکتورـه 358 00:27:00,543 --> 00:27:02,168 .ممنون، ویکتور 359 00:27:02,793 --> 00:27:07,459 .اهل یوکاتان‌ـه .زیاد... نه، آدم بامزه‌ایه 360 00:27:08,209 --> 00:27:10,001 .بفرما 361 00:27:10,084 --> 00:27:14,043 می‌دونم که برات مهمه که .توی طرف درست ماجرا باشی 362 00:27:14,626 --> 00:27:18,793 کانشو همیشه سعی می‌کنه تا آدمایی که .وجدان اخلاقی قوی دارن رو به دام بندازه 363 00:27:18,876 --> 00:27:20,543 .تو هیچ وجدانی نداری 364 00:27:23,251 --> 00:27:25,084 .لازم نیست بهش گوش کنی 365 00:27:26,751 --> 00:27:30,418 ،معمولا مثل یه بچه دو ساله .شروع می‌کنه به کج‌خلقی کردن 366 00:27:31,501 --> 00:27:33,376 .هیچکدوم از خدایان براش احترامی قائل نیستن 367 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 .شاید به همین خاطر بود که تبعید شده 368 00:27:37,376 --> 00:27:41,084 من فقط کسانی رو مجازات می‌کنم .که آسیبی به کسی رسوندن 369 00:27:41,168 --> 00:27:43,751 !من عدالت واقعی هستم 370 00:27:45,584 --> 00:27:49,084 حالا چی داره میگه؟ من عدالت واقعی هستم؟ 371 00:27:53,709 --> 00:27:55,418 می‌تونی صداش رو بشنوی؟ 372 00:27:56,209 --> 00:27:59,918 .دیگه نه. من آواتار قبلی‌ـش بودم 373 00:28:00,918 --> 00:28:05,251 قبل از تو. من مشت .خون‌خواهی بودم 374 00:28:06,376 --> 00:28:08,418 .من مشت هیچی نیستم 375 00:28:08,501 --> 00:28:11,876 اون بخش مال اون یارو .آمریکایی‌ـه هست که تو وجودم‌ـه 376 00:28:11,959 --> 00:28:13,751 ایشون، مارک بود؟ 377 00:28:15,668 --> 00:28:18,959 .این سوپ... اره، خیلی خوبه .عالیه. اره، دوست‌داشتنیه 378 00:28:19,043 --> 00:28:23,168 کانشو اونایی رو مجازات می‌کنه .که در راه شرارت قدم گذاشتن 379 00:28:23,251 --> 00:28:25,959 .مجازاتش خیلی دیر اتفاق می‌افته 380 00:28:26,043 --> 00:28:29,751 ،زمانی که مشت خون‌خواهیش پیداش می‌شه 381 00:28:30,418 --> 00:28:32,251 .مردم رنجشون رو کشیدن 382 00:28:34,293 --> 00:28:36,334 آمیت این موضوع رو .به خوبی می‌دونه 383 00:28:36,418 --> 00:28:38,668 اون ریشه شرارت ،رو از خاک بیرون می‌کشه 384 00:28:38,751 --> 00:28:41,168 قضاوتش رو قبل از اینکه شرارتی .اتفاق بی‌افته، انجام می‌ده 385 00:28:42,001 --> 00:28:44,668 .برای همینه که باید به زندگی برش گردونیم - .صحیح - 386 00:28:44,751 --> 00:28:47,459 ولی... یکم مشکوک نیست؟ 387 00:28:47,543 --> 00:28:51,293 یعنی‌خوب، به قضاوت یه خانم عجیب‌وغریب کروکدیل شکل اعتماد کنیم؟ 388 00:28:51,626 --> 00:28:54,209 .لازم نیست به قضاوتش شک کنی 389 00:28:54,334 --> 00:28:58,918 ،آمیت با ریشه‌کن کردن شرارت .مسیر نیکی رو نشون می‌ده 390 00:28:59,001 --> 00:29:03,376 .که ما رو می‌سونه به اسکرب 391 00:29:07,626 --> 00:29:12,168 اون اسکرب به عنوان ،یه جور قطب‌نما عمل می‌کنه 392 00:29:12,251 --> 00:29:14,376 .که ما رو به مقبره آمیت هدایت می‌کنه 393 00:29:15,293 --> 00:29:20,209 ،اون بیرون منتظره .در عطش آزاد شدن 394 00:29:20,293 --> 00:29:21,376 .سلام 395 00:29:21,459 --> 00:29:26,293 درحالی که دسته‌دسته از افراد ظالم .باید با قضاوتش رو در رو بشن 396 00:29:27,459 --> 00:29:29,334 ...و پس از فریادهاشون 397 00:29:30,084 --> 00:29:32,376 .شرارت ریشه‌کن شده 398 00:29:33,459 --> 00:29:34,959 ،استیون 399 00:29:35,751 --> 00:29:37,709 برای اینکه تو اون لحظه وجود داشته‌‌باشی؟ 400 00:29:39,876 --> 00:29:41,043 .زمین بهشت میشه 401 00:29:43,126 --> 00:29:45,293 .در نتیجه، اسکرب 402 00:29:45,793 --> 00:29:47,793 .اوه، دست من نیست - نیست؟ - 403 00:29:47,876 --> 00:29:49,126 .راستش، دست من نیست 404 00:29:49,834 --> 00:29:52,084 خوب، شاید می‌دونی دست کیه؟ 405 00:29:53,626 --> 00:29:56,043 شاید مارک؟ - .این کارو نکن - 406 00:29:56,126 --> 00:29:59,959 .اسمش رو به زبون نیار .لایلا رو لو نده 407 00:30:00,043 --> 00:30:01,543 .فقط بدن رو بده بهم 408 00:30:02,418 --> 00:30:05,251 .نه، نمی‌خوام - میشه با مارک صحبت کنم؟ - 409 00:30:07,001 --> 00:30:09,959 مارک، کانشو چه قولی بهت داده؟ 410 00:30:10,043 --> 00:30:13,709 که این آخرین ماموریت‌ـه؟ که بعدش آزاد میشی؟ 411 00:30:13,793 --> 00:30:18,376 حرفم رو باور کن وقتی .میگم که کانشو یه دروغ‌گوـه 412 00:30:18,459 --> 00:30:20,918 .همیشه یه کار دیگه می‌مونه 413 00:30:25,043 --> 00:30:29,626 ببخشید، اگه آمیت مردم رو قبل ،شرارتشون قضاوت میکنه 414 00:30:29,751 --> 00:30:32,209 پس به این معنی نیست که آدمای بی‌گناه رو قضاوت می‌کنه؟ 415 00:30:32,293 --> 00:30:35,668 یعنی خوب، یه فکر که نمی‌تونه شرارت باشه، مگه نه؟ 416 00:30:35,751 --> 00:30:38,501 یعنی خوب، من همیشه به این ،فکر می‌کنم که رئیسم رو بکشم 417 00:30:38,584 --> 00:30:41,043 .ولی واقعا این کارو نمی‌کنم - ...استیون - 418 00:30:41,126 --> 00:30:45,584 یه بچه چطور؟ حاضره یه بچه رو به خاطر کاری که شاید 30 سال دیگه انجام بده، بکشه؟ 419 00:30:46,918 --> 00:30:48,584 .خوشحالم که به این موضوع اشاره کردی 420 00:30:50,376 --> 00:30:54,793 بعضی اوقات برای درمان .باید کمی بیماری رو تجربه کرد 421 00:30:55,584 --> 00:30:59,751 گاهی اوقات اختلاف بین دوا و زهر .فقط مقدار دوز تجویز شده‌است 422 00:31:00,168 --> 00:31:02,376 .یه عضو بیمار رو فرض کن 423 00:31:03,709 --> 00:31:06,626 ،قطع عضو ،هرچند وحشتناک و مضحک 424 00:31:07,334 --> 00:31:10,418 .برای سلامت کلی لازمه 425 00:31:10,918 --> 00:31:13,876 .ولی یه بچه که عضو بیمار نیست 426 00:31:14,584 --> 00:31:17,126 ...ببخشید، نکنه ...نکنه شما 427 00:31:18,459 --> 00:31:21,751 ،همچین چیزی رو دوست دارین که بچه‌ها رو بکشین؟ 428 00:31:22,126 --> 00:31:23,918 ...شاید فقط من اینطوری هستم، ولی 429 00:31:24,001 --> 00:31:28,001 .این کودک‌کشی خط قرمز منه 430 00:31:34,418 --> 00:31:35,793 می‌دونی این چیه؟ 431 00:31:38,001 --> 00:31:41,251 .اره، یه عصا هستش - ...این - 432 00:31:43,043 --> 00:31:46,626 .هدیه آمیت به اولین آواتارشه 433 00:31:47,584 --> 00:31:48,668 .خیلی‌خوب 434 00:31:50,709 --> 00:31:52,084 توش ذره‌ای 435 00:31:53,334 --> 00:31:56,584 .از قدرتش نفهته 436 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 .نمی‌خوام ازش استفاده کنم 437 00:32:00,876 --> 00:32:03,001 .نمی‌خوام - .پس نکن - 440 00:32:04,668 --> 00:32:07,043 .نمیتونم کمکت کنم - .چرا، میتونی - 441 00:32:07,126 --> 00:32:11,209 باید بدونم اسکرب کجاست؟ 442 00:32:13,793 --> 00:32:15,209 اسکرب کجاست؟ 443 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 اسکرب کجاست؟ - .نه - 444 00:32:19,918 --> 00:32:22,501 اسکرب کجاست؟ - .دست منه - 445 00:32:30,668 --> 00:32:35,626 امکان نداره بتونی .ارزش چیزی که دستته رو درک کنی 446 00:32:37,126 --> 00:32:39,043 .بدش به من، ازش محافظت میکنم 447 00:32:39,126 --> 00:32:44,001 .اینجوری معامله‌ـمون نمیشه، مارک !شرایطو درست کن 448 00:32:45,293 --> 00:32:46,668 .لباس رو احضار کن 449 00:32:47,584 --> 00:32:49,084 ببخشید، چی؟ 450 00:32:51,251 --> 00:32:52,376 .لباس رو احضار کن 451 00:32:52,459 --> 00:32:54,918 .وگاس رو احظار کنم؟ چی میگی، وگاس که شهره - .لباس، لباسو احظار کن - 452 00:32:55,001 --> 00:32:56,626 لباس‌ رو؟ - .و مراقب این باش - 453 00:32:57,376 --> 00:32:59,168 .خب پس برو که رفتیم - .بیا بریم، بریم - 454 00:33:00,126 --> 00:33:01,168 !ولش کن، ولش کن 455 00:33:09,709 --> 00:33:11,418 !استیون 456 00:33:29,001 --> 00:33:30,084 .حرکتت خیلی خفن بود 457 00:33:47,168 --> 00:33:49,459 .بگیرش. درو چفت کن 458 00:33:53,709 --> 00:33:54,918 .اوه، خدای من 459 00:33:56,501 --> 00:33:58,876 !قراره توی خلوتگاه یه جادوگر شرور بمیرم 460 00:33:58,959 --> 00:34:02,126 .نه. هی. گوش کن. بهم گوش بده 461 00:34:02,209 --> 00:34:04,501 .اسمت مارک‌ـه و یه لباس مخصوص داری 462 00:34:04,584 --> 00:34:08,084 .دیدم که ازش استفاده کردی. تو میتونی احضارش کنی - .نه - 463 00:34:08,168 --> 00:34:10,626 .حواست کجاست؟ نیازت داریم، باید باهاشون مبارزه کنی - !بذار بیام تو استیون - 464 00:34:10,709 --> 00:34:13,793 .نه. نمیتونم. بس کنین، خواهش میکنم. با هردوتونم - .اجازه بده بیام تو. وقت نداریم - 465 00:34:13,876 --> 00:34:17,126 .خواهش میکنم، تمومش کنین - .بهم گوش کن. اسمت مارک‌ـه - 466 00:34:19,793 --> 00:34:21,043 !ازش استفاده کن 467 00:34:21,126 --> 00:34:23,334 .بذار بیام تو. بذار بیام تو 468 00:34:24,459 --> 00:34:25,793 .اجازه بده بیام تو، استیون 469 00:34:25,876 --> 00:34:29,001 !کجایی تو بابا؟ باید باهاشون مبارزه کنی 470 00:34:29,084 --> 00:34:31,418 ،لطفا تمومش کنتنهام بذارین !با جفتتونم دست از سرم بردارین 471 00:34:31,501 --> 00:34:32,543 !هی 472 00:34:33,584 --> 00:34:35,543 .از پسش برمیای، قول میدم 473 00:34:37,043 --> 00:34:38,084 ...استیون 474 00:34:40,709 --> 00:34:43,084 .نمیتونم. نمیتونم 475 00:34:43,168 --> 00:34:46,418 .متاسفم، نمیتونم.. نمیتونم انجامش بدم 476 00:34:46,501 --> 00:34:49,043 اشکالی نداره، باشه؟ 477 00:34:49,126 --> 00:34:51,668 .یه راه دیگه پیدا میکنیم 478 00:34:52,709 --> 00:34:54,334 .زودباش. یالا، بیا بریم 479 00:34:59,918 --> 00:35:01,418 !شغال. شغال. شغال 480 00:35:02,043 --> 00:35:03,209 شغال کجا بود؟ 481 00:35:03,709 --> 00:35:05,668 ...شغال. شغال 482 00:35:09,001 --> 00:35:10,501 !لباس رو احضار کن 483 00:35:10,584 --> 00:35:11,584 !لباس 484 00:35:27,084 --> 00:35:28,834 .میتونست از این بدترم بشه 485 00:35:29,543 --> 00:35:32,376 هوی، استیون، این چه کوفتیه که پوشیدیم؟ 486 00:35:33,084 --> 00:35:34,959 .نمیدونم خب. اون دختره گفت دیگه [ کت و شلواره suit معنی دیگه کلمه ] 487 00:35:35,043 --> 00:35:38,959 ،آره، ولی منظورش زره مخصوص معبد کانشو بود .نه این که بشی کپی سرهنگ سندرز [ موسس رستوران‌های زنجیره‌ای مرغ فست فود کنتاکی ] 488 00:35:39,043 --> 00:35:41,918 خب، من نمیدونم هیچکدوم ...از این کارا رو چطوری باید انجام بدم، مرد 489 00:35:42,376 --> 00:35:44,376 .خب، ولی فکر میکنم خیلی خوشتیپ شدم 490 00:35:44,459 --> 00:35:47,459 خیلی‌خب، اسکرب کجاست؟ ...اسکرب...اوه، ام 491 00:35:49,959 --> 00:35:52,376 این دیگه چیه؟ این میله‌ها به چه کار میان؟ 492 00:35:54,251 --> 00:35:55,918 .چه باحالن 493 00:35:57,084 --> 00:35:58,834 .ها. خوشم اومد 494 00:36:19,126 --> 00:36:21,501 .قیافه‌ـت عوض شده 495 00:36:29,459 --> 00:36:31,293 !ازم دور شو - ...وایسا - 496 00:37:24,084 --> 00:37:26,959 .کنترلو به من بسپار، استیون .نمیتونی از پس این ماجرا بربیای 497 00:37:28,793 --> 00:37:31,918 .فکر کنم بتونم .هی، ازش دور شو 498 00:37:32,543 --> 00:37:35,918 .آره، دارم میبینمت، گرگ زشت نکبت 499 00:37:36,126 --> 00:37:39,918 .شکست میخوری، رفیق .اینجا همه کاره منم، داداش 500 00:37:40,126 --> 00:37:44,043 .آره. بیا. بیا .خودشه. بیا ببینم 501 00:37:45,334 --> 00:37:47,376 .اووه، اینجا رو داشته باش .اینجا رو ببین 502 00:37:48,293 --> 00:37:52,376 .مثل پروانه پرواز کن، مثل زنبور بزن نیش .اسم من استیون ـه، داره یه دونه وی 503 00:37:53,834 --> 00:37:57,168 !وای خدای من 504 00:37:58,543 --> 00:37:59,668 چی شد؟ 505 00:38:02,418 --> 00:38:05,376 !انجامش دادم! دخلت اومد 506 00:38:05,459 --> 00:38:07,501 لایلا، لایلا! دیدی چه کردم؟ 507 00:38:13,959 --> 00:38:16,084 به‌نظرت بلایی سرش اومده؟ 508 00:38:16,168 --> 00:38:19,084 .نه بابا، نگاهش کن .مست و پاتیله حتما 509 00:38:21,251 --> 00:38:23,334 !اوه 510 00:38:46,918 --> 00:38:49,209 .عجب مشتی زدی 511 00:38:50,251 --> 00:38:51,793 .اطرافتو نگاه کن 512 00:38:52,793 --> 00:38:55,376 اگه نذاری کمکت کنم .یه بلایی سر یکی میاری 513 00:38:55,626 --> 00:38:58,876 .باشه. فعلا کنترلو دستت بگیر 514 00:39:18,543 --> 00:39:19,709 .از اینجا ببرش 515 00:39:57,876 --> 00:39:59,793 .یالا. زود باش 516 00:40:00,668 --> 00:40:02,459 .خودشه. یکم جلوتر 517 00:40:02,626 --> 00:40:04,043 !گرفتمت 518 00:40:37,126 --> 00:40:39,543 نه، نه. کجاست؟ کجاست؟ 519 00:40:39,918 --> 00:40:40,918 !تف توش 520 00:40:41,918 --> 00:40:43,334 !گه توش 521 00:40:51,334 --> 00:40:53,251 .متاسفم، ولی اون مال منه 522 00:40:54,251 --> 00:40:57,418 میتونم بهت غذا بدم یا لباس 523 00:40:57,668 --> 00:41:00,709 .ولی اینو نمیتونم بهت بدم. ممنون 524 00:41:02,876 --> 00:41:05,626 کاش میتونستی زنده بمونی .و دنیایی که میسازیم رو ببینی 525 00:41:37,876 --> 00:41:39,501 خب پس اینطوریه؟ 526 00:41:40,959 --> 00:41:42,376 داخل ذهن بودن اینطوریه؟ 527 00:41:46,251 --> 00:41:47,251 .آره 528 00:41:49,168 --> 00:41:51,626 .خیلی وحشتناکه .چیزی نیست. حالت خوبه - 529 00:41:55,834 --> 00:41:58,959 .احساس میکنم به زور میتونم تکون بخورم - .چیزی نیست، فقط سعی کن نفس بکشی - 530 00:41:59,043 --> 00:42:00,209 .راحت‌تر میشه 531 00:42:01,168 --> 00:42:03,001 چند وقته داری این کارو میکنی؟ 532 00:42:06,293 --> 00:42:09,168 .نمیدونم. خیلی وقته 533 00:42:09,251 --> 00:42:10,834 .از این حالت خوشم نمیاد - .خیلی وقته - 534 00:42:11,376 --> 00:42:14,459 خوشم نمیاد. میشه جسممو بهم برگردونی؟ 535 00:42:14,543 --> 00:42:17,043 .الان نمیتونم این کارو بکنم، استیون - .لطفا - 536 00:42:17,626 --> 00:42:18,834 .پسش میگیرم 537 00:42:24,793 --> 00:42:26,626 .ببخشید 538 00:42:26,709 --> 00:42:29,709 همیشه یه دیوار بینمون بوده .ولی یه چیزی تغییر کرده 539 00:42:30,584 --> 00:42:33,334 .کسی که جسم رو کنترل میکنه قوی‌تر شده 540 00:42:33,876 --> 00:42:36,334 ،انعکاسا کمک میکنن ،ولی بیشتر اوقات 541 00:42:36,418 --> 00:42:39,168 ،ولی به تمام قدرت اراده‌ـت نیاز داری .که توی لحظه حاضر باشی 542 00:42:39,251 --> 00:42:43,251 نمیتونی این کارو بکنی، نمیتونی .اینجا نگهم داری،حق نداری این کارو بکنی 543 00:42:44,209 --> 00:42:45,501 ...تو کل زندگیم 544 00:42:45,959 --> 00:42:49,251 .حتی نتونستم سر یه قرار درست و حسابی برم .به زور تونستم یه ماهی قرمز رو زنده نگه‌دارم 545 00:42:49,334 --> 00:42:52,459 .کارمو از دست دادم. همش به‌خاطر تو بوده ،همیشه به‌خاطر تو بوده 546 00:42:53,084 --> 00:42:55,959 مثل یه انگل به زندگیم چسبیدی .و یه قسمتاییشو نابود کردی 547 00:42:56,418 --> 00:42:59,834 ،ببین، وقتی کارم تموم شد ،وقتی بدهیمو صاف کردم 548 00:42:59,918 --> 00:43:03,293 قسم میخورم، دیگه هرگز نه میبینیم .و نه صدامو میشنوی 549 00:43:03,751 --> 00:43:07,793 بهت قول میدم. اگه کانشو نبود ...الان زنده نبودیم. و 550 00:43:09,501 --> 00:43:12,293 .خدمتم بهاییه که میپردازم 551 00:43:13,251 --> 00:43:16,334 چجور خدمتی؟ - .خدمتی که باعث میشه آخرش سرتا پامو خون بگیره - 552 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 .ولی این خون‌هایی که میریزی گردن منه 553 00:43:19,043 --> 00:43:21,793 .تو زندگی مردمو نابود میکنی .هر چیزی رو که دست میذاری روش نابود میکنی 554 00:43:21,876 --> 00:43:25,126 .به آدما صدمه میزنی. زنتو ترک کردی .به حال خودش رهاش کردی 555 00:43:25,209 --> 00:43:28,209 .این کارو نکردم. دارم ازش محافظت میکنم .اصلا نمیدونی داری چی میگی 556 00:43:28,293 --> 00:43:30,793 .چرا، این کارو کردی. خودم دیدم - .کانشو دنبالشه - 557 00:43:30,876 --> 00:43:33,876 .میخواد اونو جایگزین من کنه .هرگز نمیذارم این اتفاق بیفته 558 00:43:33,959 --> 00:43:36,376 .تو یه دروغگویی. حرفاتو باور نمیکنم .بهت اعتماد نمیکنم 559 00:43:36,459 --> 00:43:38,668 .تو به آدما صدمه میزنی - .به هیچ عنوان نمیذارم نزدیکشم بشه - 560 00:43:38,751 --> 00:43:40,918 !خفه شو - .دیگه اجازه نمیدم هرگز به کسی آسیب بزنی - 561 00:43:41,001 --> 00:43:44,376 دیگه نمیذارم یه لحظه هم !آرامش داشته باشی، به جون خودم 562 00:43:44,459 --> 00:43:46,209 !استیون ببند 563 00:43:46,293 --> 00:43:50,376 !خفه شو! خفه شو 564 00:44:08,584 --> 00:44:11,418 .قسم خوردی که اون دخالت نمیکنه 565 00:44:12,501 --> 00:44:14,793 .میدونم. میتونم حلش کنم 566 00:44:14,876 --> 00:44:17,959 .ثابت کردی که نمیتونی - .این کارو میکنم - 567 00:44:19,043 --> 00:44:23,501 .خیلی قدرنشناسی، مارک .داری شرایط قراری که باهم گذاشتیم رو تغییر میدی 568 00:44:23,584 --> 00:44:27,418 ،وقتی پیدات کردم هیچی نبودی .فقط یه جسم بودی، یه لاشه 569 00:44:27,501 --> 00:44:32,043 فکر میکنی صاحب این جسمی؟ 570 00:44:34,501 --> 00:44:38,251 .این جسم متعلق به منه - .اسکرب رو پیدا میکنیم - 571 00:44:40,126 --> 00:44:42,376 .دیگه دیر شده. دست هروئه 572 00:44:44,459 --> 00:44:46,001 .پس یه راه دیگه پیدا میکنیم 573 00:44:46,584 --> 00:44:48,334 .قبل از همه میریم به مقبره‌ی آمیت 574 00:44:49,043 --> 00:44:51,959 میدونی که هرکاری بتونم .برای محافظت ازت انجام میدم 575 00:44:53,709 --> 00:44:58,543 .ارزششو داری - .پس منم هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم - 576 00:44:59,126 --> 00:45:00,459 .و بعدش میذاری که برم 577 00:45:00,543 --> 00:45:03,293 میدونم که از انجام کاری که .بهت میدم لذت میبری 578 00:45:04,001 --> 00:45:06,709 .ما بهم احتیاج داریم - .پس باهم قرار گذاشتیم دیگه - 579 00:45:06,793 --> 00:45:12,084 بذار بهت یادآوری کنم، وقتی که از همدیگه جدا شدیم ،ممکنه از نفر بعدی که انتخاب کردم خوشت نیاد 580 00:45:12,168 --> 00:45:16,418 .چون خیلی بهت نزدیکه و برات عزیزه 581 00:45:22,376 --> 00:45:23,584 کجا داریم میریم؟ 582 00:45:24,293 --> 00:45:27,251 خودت فکر میکنی کدوم گوری قراره بریم؟ 588 00:46:08,830 --> 00:46:11,345 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 589 00:46:11,370 --> 00:46:14,556 :مترجمین «علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان» «امیر موذنی و عاطفه بدوی» 590 00:46:14,581 --> 00:46:19,361 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]