1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Es muss schwer sein, all diese Stimmen im Kopf zu haben. 2 00:00:05,833 --> 00:00:06,916 Marc Spector. 3 00:00:07,166 --> 00:00:08,250 Steven Grant. 4 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 Khonshu. 5 00:00:09,916 --> 00:00:12,000 Gib ihn zurück, du Narr. 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 -Kannst du ihn hören? -Nicht mehr. 8 00:00:18,416 --> 00:00:20,375 Ich war vor dir sein Avatar. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,791 Khonshu bestraft jene, die bereits auf Abwege geraten sind. 10 00:00:24,083 --> 00:00:26,708 Seine Strafe kommt zu spät. 11 00:00:26,916 --> 00:00:29,500 Ammit reißt das Übel an der Wurzel aus. 12 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Könntest du doch, die Welt erleben, die wir erschaffen. 13 00:00:32,833 --> 00:00:34,791 Doch Ammit hat entschieden. 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Zweifle ihr Urteil nicht an. 15 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit weist den rechten Weg. 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Sie muss wiederauferstehen. 17 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, ich habe einen Pakt mit Khonshu. 18 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Du darfst dich nicht einmischen. 19 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Gib mir den Körper. 20 00:00:51,750 --> 00:00:54,541 Dieser Skarabäus ist eine Art Kompass. 21 00:00:55,166 --> 00:00:56,958 Er führt uns zu Ammits Grab. 22 00:00:58,791 --> 00:01:00,000 Ruf den Anzug. 23 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Wir finden den Skarabäus. 24 00:01:07,791 --> 00:01:10,083 Zu spät. Harrow hat ihn. 25 00:01:10,625 --> 00:01:11,833 Wir finden wir einen Weg. 26 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 Wir finden Ammits Grab zuerst. 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 Dann finde ich ihn mit dem Skarabäus. 28 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Er wohnt 20 Minuten von unserer alten Wohnung entfernt. 29 00:01:33,500 --> 00:01:36,916 Jetzt riskiert er vermutlich gerade sein Leben in Kairo. 30 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 Deshalb wirkst du so unglücklich über deine Heimreise. 31 00:01:48,791 --> 00:01:50,125 Angespannt eher. 32 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Es ist zehn Jahre her. 33 00:01:59,833 --> 00:02:02,291 Keine Angst, dass du zu viele Brücken verbrannt hast? 34 00:02:02,833 --> 00:02:05,708 All diese gestohlenen Relikte und Antiquitäten. 35 00:02:08,833 --> 00:02:10,666 Ich stehle nicht. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,541 Sie waren bereits gestohlen. 37 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Das vergessen die Leute gern. 38 00:02:17,750 --> 00:02:20,875 Ich hole sie vom Schwarzmarkt 39 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 und retourniere sie an ihre rechtmäßigen Eigentümer. 40 00:02:26,041 --> 00:02:28,125 Und einige behalt ich für meine Unkosten. 41 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Kluges Kind. 42 00:02:31,125 --> 00:02:33,250 Nicht mehr ganz so unschuldig. 43 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 Was würde dein Vater jetzt von seinem kleinen Skarabäus halten? 44 00:02:41,250 --> 00:02:42,458 Werden wir nie erfahren. 45 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 Er hat erlaubt, dass du mir all das beibringst. 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 Er konnte dir nichts abschlagen. 47 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Waren seine Grabungsstätten ein guter Ort für ein Kind? 48 00:02:54,416 --> 00:02:58,958 Archäologie. Ein Haufen besessener Bücherwürmer. 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Was in dieser Wüste geschah, wissen nur die Dünen. 50 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 Es ist hart, die Schmerzen der Vergangenheit auszugraben. 51 00:03:10,625 --> 00:03:12,208 Man verrennt sich dabei leicht. 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Fixiert sich nur auf das, was einen verletzt hat. 53 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Klasse. Dann vermeid ich das. 54 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Der Zug ist abgefahren. 55 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Ich vermisse ihn auch. 56 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Aber das sind deine Altlasten, nicht meine. 57 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Mach einfach einen Bogen um deine alten Jagdgründe. 58 00:03:35,916 --> 00:03:37,291 Nenn mich sentimental, 59 00:03:37,541 --> 00:03:39,333 aber ich mach mir Sorgen um dich. 60 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Gute Reise, Liebes. 61 00:03:49,291 --> 00:03:50,208 Danke. 62 00:05:04,291 --> 00:05:06,000 Wir haben Ammit gefunden. 63 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Sie ist hier. 64 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Wir haben sie gefunden. 65 00:05:17,625 --> 00:05:18,791 Sie ist hier. 66 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector ist in Kairo. 67 00:05:24,291 --> 00:05:25,541 Er ist uns auf der Spur. 68 00:05:26,041 --> 00:05:27,125 Ich weiß. 69 00:05:27,375 --> 00:05:28,583 Sie ist hier. 70 00:05:51,875 --> 00:05:52,875 Scheiße. 71 00:05:53,333 --> 00:05:54,416 Ist er tot? 72 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Ich wollte mit ihm reden. 73 00:05:56,583 --> 00:05:57,916 Über eine Grabungsstätte. 74 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Dann muss ich eben mit euch reden. 75 00:06:01,375 --> 00:06:02,583 Du kommst zu spät. 76 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Du findest Harrow niemals. -Echt? 77 00:06:12,708 --> 00:06:14,583 Wollen wir tanzen oder kämpfen? 78 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Nimm das, Ami. 79 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 Marc. 80 00:07:13,875 --> 00:07:15,416 Nicht, Marc. Hör auf. 81 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Hör auf. 82 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Wo ist Steven? 83 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Bitte anhalten. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Sie sprechen Arabisch? 85 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 Warum tun Sie wie ein Ausländer? 86 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Wohin fahren wir? 87 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 Sie sagten, Flughafen. 88 00:07:36,916 --> 00:07:37,958 Flughafen. 89 00:07:38,875 --> 00:07:40,916 Halt, halt. Anhalten. 90 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Ich muss mit euch reden. 91 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Du hast uns gehen lassen. 92 00:07:49,041 --> 00:07:51,625 Das war ich nicht. Ich muss mit euch reden. 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 Mein Geld. Wo bleibt mein Geld? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,833 Wo ist Harrow? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Wo ist Harrow? Sag's mir. 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Marc. 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, das reicht. 98 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 O mein Gott. 99 00:09:09,750 --> 00:09:10,958 Steven, was hast du getan? 100 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Ich war das nicht. 101 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Wer dann? 102 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Wo ist das Grab? 103 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Bring ihn zum Vorsprung. 104 00:09:27,750 --> 00:09:28,833 Er ist noch ein Kind. 105 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Er wird reden. 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Wo ist Harrow? 107 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 Wo ist Harrow? 108 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Gepriesen sei Ammit. 109 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Ich dachte, er würde reden. 110 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Was stimmt nicht mit dir, Steven? 111 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Mit mir? Du bist der, der Amok läuft. 112 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Ich habe das nicht getan. 113 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Ich auch nicht. Aber wenn dich die vielen Leichen stören, 114 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 hörst du besser nicht länger auf diesen Vogel. 115 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Bleib mir vom Leib. 116 00:10:25,958 --> 00:10:29,458 Wenn wir Harrows Team nicht finden, müssen wir ihn anders aufhalten. 117 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 Was ist mit den anderen Göttern? 118 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Werden die einfach zusehen, wenn jemand Ammit entfesselt? 119 00:10:39,625 --> 00:10:42,208 Die Götter um eine Audienz zu bitten, 120 00:10:42,291 --> 00:10:44,166 kann ihren Zorn wecken. 121 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Was soll noch passieren? 122 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Erzürne sie genug und sie binden mich in Stein. 123 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Klingt nicht so übel. 124 00:10:53,916 --> 00:10:55,833 Wie willst du gegen Harrow bestehen 125 00:10:55,916 --> 00:10:58,833 ohne den Schutz meiner heilenden Rüstung. 126 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Was dann? 127 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Hast du gute Ideen? 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,375 Nur eine schlechte. 129 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 130 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 Was treibst du da? 131 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Ich schicke den Göttern ein unübersehbares Zeichen. 132 00:11:45,916 --> 00:11:47,875 Deine Verzweiflung wächst, alter Vogel. 133 00:11:48,333 --> 00:11:49,583 Grabt weiter. 134 00:11:49,791 --> 00:11:53,291 Was auch passiert, grabt weiter. 135 00:11:55,208 --> 00:11:56,583 Hört nicht auf. 136 00:11:57,000 --> 00:11:59,125 Man wird bald nach mir schicken. 137 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Das war etwas überzogen, nicht? 138 00:12:01,416 --> 00:12:04,291 Beeil dich, sie versammeln ihre Avatare. 139 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 Sind die nicht über alle Welt verstreut? 140 00:12:07,166 --> 00:12:09,708 Für eine Zusammenkunft der Enneade 141 00:12:09,791 --> 00:12:12,583 tut sich überall ein Portal auf. 142 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Gut. Und wo ist meines? 143 00:12:21,666 --> 00:12:24,000 Als ich zuletzt zu den Göttern sprach, 144 00:12:24,083 --> 00:12:25,833 verbannten sie mich. 145 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Unsere Anklage gegen Harrow muss unanfechtbar sein. 146 00:12:33,583 --> 00:12:34,833 Du kommst nicht mit? 147 00:12:35,333 --> 00:12:36,958 Ich werde da sein. 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,791 Ich glaub's nicht. 149 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Du meine Güte, wir sind drinnen. 150 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Wir sind in der Cheopspyramide. 151 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Khonshu ist so herrlich theatralisch. 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Du musst sein Avatar sein. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Hallo. Und wer bist du? 154 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Ich bin Yatzil. Avatar der Hathor. 155 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Verstehe. 156 00:13:46,208 --> 00:13:47,875 Göttin der Musik und der Liebe? 157 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Cool. 158 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Khonshu hat sie gewiss erwähnt. 159 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Über Götter spricht er nicht gern. 160 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Nicht mal über alte Freunde? 161 00:13:57,333 --> 00:13:58,333 Bedaure. 162 00:14:00,083 --> 00:14:04,375 Sie sagt, vor nicht allzu langer Zeit genoss Khonshu Hathors Melodien. 163 00:14:06,083 --> 00:14:08,916 Meines Wissens genießt Khonshu nur Schmerzensschreie. 164 00:14:09,791 --> 00:14:10,708 Yatzil. 165 00:14:23,916 --> 00:14:26,208 Hat Khonshu dir erklärt, wie das abläuft? 166 00:14:26,583 --> 00:14:28,916 Nicht wirklich. Was muss ich wissen? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Ich kämpfe nicht dagegen an. 168 00:14:30,875 --> 00:14:32,666 Es ist eine merkwürdige Erfahrung. 169 00:14:33,333 --> 00:14:34,791 Du gewöhnst dich daran. 170 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Toll. 171 00:14:38,083 --> 00:14:39,041 Versammelt sind 172 00:14:39,416 --> 00:14:42,083 Horus, Isis, 173 00:14:43,166 --> 00:14:44,250 Tefnut, 174 00:14:44,708 --> 00:14:46,791 Osiris und Hathor. 175 00:14:47,833 --> 00:14:49,541 Angehört wird Khonshu. 176 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Du wurdest verbannt, weil du uns fast enttarnt hättest, Khonshu. 177 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 Du weißt, wir verabscheuen deine schrille Art, 178 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 deine protzigen Masken und Waffen. 179 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Aber manipuliere noch einmal den Himmel 180 00:15:06,333 --> 00:15:08,458 und wir binden dich in Stein. 181 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Erspart mir eure selbstgerechten Drohungen. 182 00:15:12,500 --> 00:15:13,458 Ich wurde verbannt, 183 00:15:13,541 --> 00:15:17,000 weil ich anders als ihr die Menschheit nicht im Stich ließ. 184 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Nicht wir ließen die Menschen fallen. 185 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Sondern sie uns. 186 00:15:23,000 --> 00:15:25,916 Wir vertrauen, dass die Avatare unsere Ziele verfolgen, 187 00:15:26,000 --> 00:15:28,583 ohne unnötig Aufmerksamkeit auf uns zu lenken. 188 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Anders als manche von uns. 189 00:15:30,291 --> 00:15:32,375 Avatare reichen nicht. 190 00:15:32,458 --> 00:15:34,125 Wir brauchen die Macht von Göttern. 191 00:15:35,500 --> 00:15:37,750 Kehrt zurück aus der Opulenz des Overvoid, 192 00:15:37,833 --> 00:15:40,125 bevor ihr dieses Reich verliert. 193 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 Zum letzten Mal, Khonshu ... 194 00:15:43,458 --> 00:15:47,208 Die verbliebenen Avatare sollen einfach nur beobachten. 195 00:15:49,250 --> 00:15:51,166 Wir haben vor langer Zeit beschlossen, 196 00:15:51,250 --> 00:15:54,708 uns nicht in die Angelegenheiten der Menschen einzumischen. 197 00:15:55,208 --> 00:15:57,666 Wir werden sehen, was die beste Vorgehensweise ist. 198 00:15:58,666 --> 00:15:59,625 Nenn dein Begehr. 199 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Ich verlange die Verurteilung von Arthur Harrow. 200 00:16:04,625 --> 00:16:05,583 Die Anklage? 201 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Komplott zur Befreiung Ammits. 202 00:16:09,916 --> 00:16:12,333 Diese Anschuldigung wiegt schwer, Khonshu. 203 00:16:16,833 --> 00:16:18,166 Hören wir den Angeklagten. 204 00:16:29,666 --> 00:16:34,500 Wie mir die Anwesenheit von Khonshus behelfsmäßigem Avatar verrät, 205 00:16:36,291 --> 00:16:39,500 ist der Grund unserer Zusammenkunft wohl ein schändlicher. 206 00:16:39,583 --> 00:16:41,833 Du weißt genau, warum wir hier sind. 207 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 Ich gebe zu, den Klang dieser Stimme habe ich nicht vermisst. 208 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 Aber sprich, alter Meister, komm zum Punkt. 209 00:16:49,000 --> 00:16:52,583 Strebst du nicht danach, Ammit aus ihrem Grab zu befreien? 210 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Ich war in der Wüste. 211 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Aber wäre ein Besuch der Dünen ein Verbrechen, 212 00:16:57,416 --> 00:17:00,666 wäre die Schlange der Sünder länger als der Nil. 213 00:17:01,666 --> 00:17:05,625 Khonshu sucht nach Ammits Grab, 214 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 seit er mich in seine Knechtschaft lockte. 215 00:17:08,958 --> 00:17:12,583 Sein Blick ist getrübt von Neid, Paranoia und ... 216 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Er ist ein Täuscher. 217 00:17:15,583 --> 00:17:18,875 Traut nicht dem Wort eines entehrten Gottes. 218 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Nein, Khonshu ist von Sinnen. 219 00:17:22,250 --> 00:17:24,416 Und sein Diener ist krank. 220 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 Wie meinst du das? 221 00:17:29,166 --> 00:17:33,000 Das ist ein Mann, der seinen eigenen Namen nicht kennt. 222 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Seine Heiratsurkunde lautet auf Marc Spector. 223 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 Lügner. 224 00:17:38,333 --> 00:17:41,166 Beschäftigungsnachweise auf den Namen Steven Grant. 225 00:17:41,416 --> 00:17:44,000 -Er spricht mit sich selbst. -Sei still. 226 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 Ist sich selbst eine Gefahr. 227 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Ich weiß nicht, wie viele Persönlichkeiten er hat. 228 00:17:51,250 --> 00:17:53,250 Der Mann ist eindeutig wahnsinnig. 229 00:17:57,750 --> 00:18:02,666 Wir dulden keine Gewalttätigkeiten vor diesem Gericht. 230 00:18:08,041 --> 00:18:11,791 Es bereitet mir keinerlei Freude, 231 00:18:12,500 --> 00:18:15,208 euch zu sagen, dies ist ein zutiefst gestörter Mann. 232 00:18:17,500 --> 00:18:20,625 Khonshu benutzt ihn auf dieselbe Weise, 233 00:18:20,791 --> 00:18:23,625 wie er mich einst missbrauchte. 234 00:18:25,083 --> 00:18:28,250 Wie er auch dieses Gericht benutzen will. 235 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Handelt, bevor es zu spät ist. 236 00:18:36,791 --> 00:18:38,583 Lass uns mit Marc Spector sprechen. 237 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Bist du krank? 238 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 Ja. Ich bin krank. 239 00:19:06,416 --> 00:19:07,750 Ich brauche Hilfe. 240 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Aber das ändert nichts daran, dass dieser Mann ... 241 00:19:18,791 --> 00:19:21,041 Dies ist ein sicherer Ort, sag uns, 242 00:19:21,125 --> 00:19:23,625 ob du dich von Khonshu ausgenutzt fühlst. 243 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 Es geht nicht um meine Gefühle. Nicht ich stehe vor Gericht. Sondern er. 244 00:19:28,708 --> 00:19:32,166 Es geht darum, wie gefährlich er ist, wenn ihr nur zuhören würdet. 245 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 Er hat kein Vergehen begangen. 246 00:19:37,750 --> 00:19:39,125 Der Fall ist abgeschlossen. 247 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Es gibt noch einen Weg. 248 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 Hör mir genau zu. 249 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit wurde heimlich begraben. Den Ort kennen nicht einmal die Götter. 250 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammits zahlreiche Anhänger trauten niemandem. 251 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Jemand musste doch was wissen. 252 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 Ein Mann. Ein Medjai namens Senfu. 253 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Er sollte festhalten, wo das Grab lag, 254 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 falls die Götter ihre Meinung änderten und Gnade walten ließen. 255 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Finde Senfus Sarkophag, dann findest du das Grab. 256 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 Und wie stelle ich das an? 257 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 Sein Sarkophag wurde gestohlen und auf dem Schwarzmarkt verkauft. 258 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 Das ist ein Anfang. 259 00:21:02,666 --> 00:21:03,666 Einmal bitte. 260 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Sehr gut, Sir. 261 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Der beste Saft der Welt. 262 00:21:13,000 --> 00:21:14,875 Ich suche Senfus Sarkophag. 263 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 264 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Fällst du gern auf? 265 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Richtige Idee. Nur bist du kein Ägypter. 266 00:21:32,333 --> 00:21:34,916 -Du solltest nicht hier sein. -Wieso? 267 00:21:35,250 --> 00:21:38,083 Weil ich ein paar Leute in Kairo verärgert habe? 268 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 Die Einheimischen sind mir egal. 269 00:21:42,916 --> 00:21:45,500 Komm. Ich helfe dir bei der Suche. 270 00:21:50,583 --> 00:21:53,250 Was genau wollen wir hier? Was ist dein Plan? 271 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Unangenehm, wenn man im Dunkeln tappt. 272 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Du bist nicht glücklich darüber, dass ich nach Kairo abgerauscht bin. 273 00:22:06,958 --> 00:22:08,000 Versteh ich. 274 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Ist das deine Entschuldigung? 275 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -Die ist echt gut. -Wenn wir diese Nacht überstehen wollen, 276 00:22:15,166 --> 00:22:17,625 lassen wir unseren Scheiß besser außen vor 277 00:22:17,708 --> 00:22:20,083 und überlegen uns eine Strategie für ... 278 00:22:20,166 --> 00:22:21,333 Mogart. 279 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 -Mogart? -Damit eines klar ist, 280 00:22:22,958 --> 00:22:24,875 ich bin nicht deinetwegen hier. 281 00:22:25,208 --> 00:22:28,916 Sondern wegen allen, die sterben würden, falls Harrow sein Ziel erreicht. 282 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Kapiert. -Gut. 283 00:22:34,500 --> 00:22:35,791 Es tut mir leid. 284 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 Auch wenn es nichts ändert. 285 00:22:44,250 --> 00:22:47,458 Also hat dieser Mogart wirklich den Sarkophag? 286 00:22:48,000 --> 00:22:50,041 Ja. Ich hab mich umgehört. 287 00:22:51,291 --> 00:22:54,791 Mogarts Sammlung ist ein heißes Thema bei uns Antiquitätenhändlern. 288 00:23:05,750 --> 00:23:07,541 Das hab ich nicht mehr gehört seit 289 00:23:08,333 --> 00:23:09,458 unserer Hochzeit. 290 00:23:16,083 --> 00:23:18,000 Du hättest es mir sagen können. 291 00:23:18,333 --> 00:23:20,583 Weißt du? Wie es für dich war. 292 00:23:22,708 --> 00:23:24,000 Das mit Steven. 293 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 Ich hatte die Sache gut im Griff, bis vor kurzem. 294 00:23:30,750 --> 00:23:31,958 Was ist passiert? 295 00:23:34,000 --> 00:23:35,166 Nicht so wichtig. 296 00:23:39,625 --> 00:23:41,666 Wir hätten es gemeinsam angehen können. 297 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 Ja. 298 00:23:46,750 --> 00:23:48,916 Ist aber nicht mein Stil, oder? 299 00:23:50,541 --> 00:23:52,416 Es ist mir nie leichtgefallen, 300 00:23:52,833 --> 00:23:54,666 über alles zu reden. 301 00:23:56,125 --> 00:23:57,541 Wie's dir wirklich geht? 302 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Ja. 303 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Ich weiß. 304 00:24:05,375 --> 00:24:09,125 Aber wir hätten's versuchen können. 305 00:24:12,250 --> 00:24:14,416 Ja. Vielleicht. 306 00:24:15,000 --> 00:24:16,875 Aber jetzt ist es zu spät dafür. 307 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 Gehen wir unsere Geschichte durch. 308 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Der Kerl hat eine Menge Freunde. 309 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Ja. Und sie sind bewaffnet. 310 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Was ist? 311 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Sind das Harrows Spione? 312 00:25:02,000 --> 00:25:03,083 Gut möglich. 313 00:25:05,958 --> 00:25:07,208 Gehen wir. 314 00:25:08,166 --> 00:25:11,166 -Also, dein Name ist Rufino Estrada. -Alles klar. 315 00:25:12,333 --> 00:25:14,875 Wir kommen aus den Flitterwochen auf den Malediven. 316 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 Was für ein interessantes kleines Detail. 317 00:25:19,583 --> 00:25:23,000 Soll ich ihnen erzählen, dass du in einem Museumsshop arbeitest? 318 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Bek. 319 00:25:41,833 --> 00:25:42,791 Layla. 320 00:25:42,916 --> 00:25:44,041 Ist eine Weile her. 321 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 Schön, dich zu sehen. 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Folgt mir. -Danke. 323 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Er freut sich auf dich. 324 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Nach Madripoor habt ihr beide sicher viel zu besprechen. 325 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Entschuldigt mich jetzt. 326 00:25:57,833 --> 00:25:59,416 Mr. Mogart ist gleich bei euch. 327 00:26:03,541 --> 00:26:07,291 Dieser Scherzkeks veranstaltet El-Mermah-Spiele in seinem Garten? 328 00:26:08,041 --> 00:26:12,416 Nein, er bekommt Privatunterricht von den Besten in seinem Garten. 329 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Cool. 330 00:26:16,791 --> 00:26:18,125 Schicker Bademantel. 331 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Komm rein. 332 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Es ist eine Freude, dich zu sehen. 333 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 Gleichfalls. 334 00:26:27,416 --> 00:26:29,041 -Wie ist es dir ergangen? -Gut. 335 00:26:29,375 --> 00:26:31,791 Danke, dass du so kurzfristig Zeit hast. 336 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Ich bitte dich. Ich hoffe, du weißt, dass du jederzeit willkommen bist. 337 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Das ist mein Mann. Rufino. 338 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -Schön, dich kennenzulernen. -Freut mich. 339 00:26:44,500 --> 00:26:47,708 Ihr müsst wissen, das ist mehr als eine Sammlung für mich. 340 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Die Verantwortung, Geschichte zu bewahren, nehme ich sehr ernst. 341 00:26:53,041 --> 00:26:57,375 Eine selbstauferlegte Verantwortung, an der allein du dich erfreuen kannst. 342 00:26:59,000 --> 00:27:02,708 Ich betrachte es lieber als philanthropischen Akt 343 00:27:03,041 --> 00:27:04,541 der Denkmalpflege. 344 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Falls die Frage gestattet ist, woher das Interesse an Senfu? 345 00:27:10,416 --> 00:27:11,333 Unsere Käufe ... 346 00:27:11,458 --> 00:27:15,791 Wenn du erlaubst, würde ich das gern von deinem Mann hören. 347 00:27:20,875 --> 00:27:23,041 Ich würd ihn mir einfach gern ansehen. 348 00:27:25,250 --> 00:27:26,333 Witzbold. 349 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 Tu dir keinen Zwang an. 350 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Gut. -Ja. Toll. 351 00:27:35,958 --> 00:27:38,875 Bitte, lass Steven raus, bevor du das vermasselst. 352 00:27:39,000 --> 00:27:41,166 Keine Chance. Also, was siehst du? 353 00:27:42,833 --> 00:27:46,083 Die Bestattungsmethode entspricht den Stundenwachen-Texten. 354 00:27:46,166 --> 00:27:47,000 Den was? 355 00:27:47,541 --> 00:27:48,750 Er ist echt. 356 00:27:49,291 --> 00:27:52,000 Aber ich sehe nur Inschriften zum Geleit des Toten. 357 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Kein Hinweis auf den Ort. 358 00:27:55,166 --> 00:27:57,208 Weil die Information versteckt ist. 359 00:27:57,500 --> 00:27:58,791 Sie ist verschlüsselt. 360 00:28:02,208 --> 00:28:05,125 Lässt du mich kurz mit Steven reden? 361 00:28:05,208 --> 00:28:07,083 Halt ihn bitte hin. 362 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 Na schön, Steven. Du willst reden? Rede mit mir. Was jetzt? 363 00:28:15,166 --> 00:28:18,583 Was jetzt? Du gibst mir den Körper und verpisst dich. 364 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 Verdammt, dafür haben wir keine Zeit. 365 00:28:20,833 --> 00:28:22,750 Wenn du was weißt, sag's mir. 366 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Er braucht nur ein paar Minuten allein, 367 00:28:26,375 --> 00:28:27,666 weil er ... 368 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Er betet. 369 00:28:33,541 --> 00:28:36,208 Vergiss meine Hilfe, solange ich eingesperrt bin. 370 00:28:36,541 --> 00:28:37,875 Willst du ein Gemetzel? 371 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 -Schön, wie du willst. -Na gut. 372 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Du bist das Letzte. 373 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Siehst du die Kartonage? 374 00:28:47,291 --> 00:28:48,291 Was jetzt? 375 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Nimm das erste Stück und falte es über das Mittelstück. 376 00:28:51,250 --> 00:28:52,208 -Das da? -Ja, das. 377 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 -So? -Ja. 378 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Moment. 379 00:29:02,708 --> 00:29:04,166 Wenn du diese Sterne 380 00:29:04,250 --> 00:29:06,541 mit dem Stück da drüben zusammenfügst, 381 00:29:07,000 --> 00:29:09,083 -ergibt das eine Himmelskarte. -Was wird das? 382 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Marc. Nicht. 383 00:29:23,333 --> 00:29:24,791 Denkst du, ich bin ein Idiot? 384 00:29:27,083 --> 00:29:28,166 Auf die Knie. 385 00:29:28,250 --> 00:29:29,125 Anton, nicht. 386 00:29:29,291 --> 00:29:30,250 Auf die Knie. 387 00:29:39,625 --> 00:29:41,375 Ich wollte das Kriegsbeil begraben. 388 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 Du verstehst nicht. Wir versuchen Menschenleben zu retten. 389 00:29:45,166 --> 00:29:48,333 Kumpel. Wirf mal einen Blick in den Sarkophag. 390 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 Das ist echt interessant. 391 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Spannend. 392 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Offenbar gibt's noch mehr Interessenten. 393 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Steh auf. 394 00:30:09,041 --> 00:30:13,041 Was immer sie dir erzählt haben, ich kann dir etwas Überzeugenderes bieten. 395 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Warum sich mit einer Spur begnügen, wenn man den Schatz haben kann? 396 00:30:20,458 --> 00:30:23,541 Anton, hör nicht auf diesen Mann. Er will verhindern ... 397 00:30:24,375 --> 00:30:26,416 -Bitte. -Er wird Millionen töten. 398 00:30:26,500 --> 00:30:28,750 -Vertrau mir. -Redest du echt von Vertrauen? 399 00:30:28,833 --> 00:30:33,000 Bitte. Es gibt keinen Grund, einander Beschuldigungen an den Kopf zu werfen. 400 00:30:33,458 --> 00:30:36,625 Ihr habt so viel mehr gemein, als ihr wisst. 401 00:30:37,291 --> 00:30:38,125 Layla. 402 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Du glaubst, du kannst davor davonlaufen, 403 00:30:41,583 --> 00:30:45,416 dass die Wunden, die der Mord an deinem Vater verursacht hat, aufbrechen. 404 00:30:46,416 --> 00:30:48,125 Doch dir steht etwas im Weg. 405 00:30:48,583 --> 00:30:50,541 Dein Mann verschweigt dir die Wahrheit. 406 00:30:52,041 --> 00:30:53,125 Und Marc, 407 00:30:53,208 --> 00:30:56,375 du sagst es ihr nicht, weil du weißt, wenn du es tust, 408 00:30:56,666 --> 00:30:58,833 wird sie dich so sehen, wie du dich selbst, 409 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 als der Liebe unwürdig. 410 00:31:01,500 --> 00:31:02,541 Du mieses Arschloch. 411 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton. 412 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 Mythen umranken diese Relikte. 413 00:31:07,916 --> 00:31:10,166 Ich kann dir beweisen, dass sie wahr sind. 414 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 Dieser Sarkophag gehört niemandem. 415 00:31:18,625 --> 00:31:19,625 Tu es. 416 00:31:20,083 --> 00:31:21,458 Ruf den Anzug. 417 00:31:23,875 --> 00:31:25,416 Gib ihnen, was sie verdienen. 418 00:31:25,500 --> 00:31:26,416 Anton. 419 00:31:28,083 --> 00:31:30,041 Möchtest du es mit eigenen Augen sehen? 420 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Ja. 421 00:31:32,291 --> 00:31:33,333 Möchte ich. 422 00:31:45,541 --> 00:31:46,541 Worauf wartest du? 423 00:31:57,958 --> 00:32:01,416 Das ist nur ein Vorgeschmack auf die Macht der Götter. 424 00:32:09,666 --> 00:32:10,875 Er ist weg. 425 00:32:11,875 --> 00:32:13,000 Wo ist er? 426 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Verschaff mir Zeit. -Das krieg ich hin. 427 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, hör auf. Hör auf. 428 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 Nicht, Marc. 429 00:33:40,583 --> 00:33:42,041 Gib mir den Körper, Marc. 430 00:33:48,666 --> 00:33:49,708 Tut mir leid. 431 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 Geht's gut? 432 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Es reicht. Okay, Auszeit. 433 00:33:54,333 --> 00:33:57,416 Es reicht, Auszeit. Beruhigen wir uns alle mal. 434 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Wir sind alle aufgeladen. 435 00:33:58,833 --> 00:34:02,291 Wir wär's, wenn wir alle runterkommen und das bequatschen ... 436 00:34:03,375 --> 00:34:04,583 Nimm den Körper. 437 00:34:05,291 --> 00:34:06,458 Nimm den Körper, Marc. 438 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 -Alles okay? -Ja. 439 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Hast du alles? -Ja. 440 00:35:25,125 --> 00:35:26,833 -Wir brauchen einen Wagen. -Komm. 441 00:35:27,041 --> 00:35:29,250 Ticktack, Marc Spector. 442 00:35:38,166 --> 00:35:39,833 Ich hatte die Jacke echt gern. 443 00:35:43,875 --> 00:35:45,458 Was meinte Harrow damit? 444 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Womit? 445 00:35:48,375 --> 00:35:49,875 Dass ich es wissen sollte. 446 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Ich hab keine Ahnung. 447 00:35:54,791 --> 00:35:57,041 Ich hab keinem erzählt, warum ich weg bin. 448 00:35:57,416 --> 00:36:00,500 Aber er wusste es, er hat mich durchschaut. 449 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 Er will dich aus dem Konzept bringen. 450 00:36:02,791 --> 00:36:04,125 Das sind Psychospielchen. 451 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Lass das nicht zu. 452 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Er hat die verquere Vorstellung, er sieht 453 00:36:09,250 --> 00:36:13,291 die wahre Natur eines Menschen, oder so einen Quatsch. 454 00:36:14,041 --> 00:36:18,333 Wenn dem so wäre, hätte er wohl kaum einen Haufen mordlustige Irre als Jünger. 455 00:36:18,458 --> 00:36:21,166 Also stimmt es nicht? Was er über dich gesagt hat? 456 00:36:21,250 --> 00:36:24,541 Natürlich nicht. Er will einen Keil zwischen uns treiben. 457 00:36:26,208 --> 00:36:30,291 Jedes Mal, wenn ich was Neues über dich erfahre, denke ich: Das war's. 458 00:36:30,750 --> 00:36:34,291 Jetzt kann es keine Geheimnisse mehr zwischen uns geben. 459 00:36:35,500 --> 00:36:40,000 Dann taucht wieder was auf und es ist, als hätte ich dich nie wirklich gekannt. 460 00:36:41,791 --> 00:36:43,000 Hast du auch nicht. 461 00:36:45,083 --> 00:36:46,208 Tust du nicht. 462 00:37:02,250 --> 00:37:03,708 Da sind sie. 463 00:37:32,041 --> 00:37:33,458 Probier das. 464 00:37:34,458 --> 00:37:35,750 Ja, vielleicht. 465 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -Dann das? -Okay. 466 00:37:40,166 --> 00:37:41,750 Nein. Hast du noch was? 467 00:37:42,666 --> 00:37:47,250 Ich kriege keine Konstellation zusammen. Nur Stücke und Fragmente. 468 00:37:54,291 --> 00:37:55,750 Das wird ewig dauern. 469 00:38:00,416 --> 00:38:01,958 Wir brauchen Steven. 470 00:38:04,041 --> 00:38:07,541 Er kennt sich damit aus. Ich glaube, es ist einen Versuch wert. 471 00:38:09,875 --> 00:38:12,958 Ich rufe die Götter, du rufst den Wurm. 472 00:38:13,416 --> 00:38:15,500 Er wird den Körper nicht zurückgeben. 473 00:38:16,166 --> 00:38:17,916 Marc, wir können nicht warten. 474 00:38:18,000 --> 00:38:20,541 Lass doch einfach los. Wir haben keine Zeit. 475 00:38:25,208 --> 00:38:26,416 Was machst du da? 476 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Alles klar. Du bist dran. 477 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Klasse, danke. 478 00:38:44,625 --> 00:38:45,750 Also gut. 479 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Dann mal los. 480 00:38:59,416 --> 00:39:00,791 Brauch ich nicht. 481 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 Das auch nicht. 482 00:39:11,750 --> 00:39:14,333 Die Ägypter erfanden die moderne Navigation. 483 00:39:16,166 --> 00:39:19,250 Es gibt nicht viele Orientierungspunkte in der Wüste, also 484 00:39:19,500 --> 00:39:23,125 haben die sich was überlegt, das mit Sonne und Sternen funktioniert. 485 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 Ziemlich genial, was? 486 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Das ist Französisch. 487 00:39:34,750 --> 00:39:36,000 Ich weiß. 488 00:39:41,666 --> 00:39:43,166 Was machen wir damit? 489 00:39:46,833 --> 00:39:49,708 Ich bin mir nicht ganz sicher, aber wenn ... 490 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Warte mal. 491 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 Siehst du das? Siehst du diese kleinen Löcher? 492 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Das ist ein Sternbild. 493 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Daraus müssten wir Koordinaten triangulieren können. 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Ich scanne das mal. 495 00:40:02,458 --> 00:40:05,625 Weißt du, leider ist es nicht so einfach. 496 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Es funktioniert nicht. -Ja, weißt du, Senfu ... 497 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu hat dieses Grab vor 2.000 Jahren eingezeichnet. 498 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 Und Sterne wandern mit der Zeit, nicht ungeheuer viel, 499 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 aber es könnte bedeuten, wir suchen meilenweit abseits 500 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 vom Ort, an dem wir suchen sollten. 501 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 Solange wir nicht wissen, wie der Himmel zu dem Zeitpunkt ausgesehen hat, 502 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 sehen wir alt aus. 503 00:40:29,250 --> 00:40:31,208 Ich erinnere mich an jene Nacht. 504 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Ich erinnere mich an jede Nacht. 505 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 506 00:41:02,708 --> 00:41:05,750 Ich kann den Nachthimmel zurückdrehen. 507 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -Wie? -Es hat einen Preis. 508 00:41:09,291 --> 00:41:11,500 Und ich schaffe es nicht allein. 509 00:41:19,625 --> 00:41:21,625 Wenn die Götter mich binden, 510 00:41:21,708 --> 00:41:24,166 sage Marc, er soll mich befreien. 511 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Mach es mir nach. 512 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 O Mann. Das ist Wahnsinn. 513 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Das ist die Nacht. 514 00:42:34,791 --> 00:42:36,416 Es ist überraschend schmerzhaft. 515 00:42:36,500 --> 00:42:37,541 Es funktioniert. 516 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Dafür wirst du bezahlen, Khonshu. 517 00:43:01,625 --> 00:43:04,041 Ich spüre, wie meine Energie mich verlässt. 518 00:43:21,125 --> 00:43:23,750 O Gott, ich weiß nicht, wie lang ich noch durchhalte. 519 00:43:27,958 --> 00:43:29,291 Ich hab's. 520 00:43:29,458 --> 00:43:31,708 29 Grad Nord, 25 Ost. 521 00:44:01,208 --> 00:44:03,250 Steven? Marc? 522 00:44:03,750 --> 00:44:05,166 Komm schon. 523 00:44:05,750 --> 00:44:06,958 Wo steckt ihr? 524 00:44:07,166 --> 00:44:08,333 Marc? 525 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Du hattest recht mit Khonshu. 526 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 Am Ende ließ er uns keine Wahl. 527 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Nun ist er an diesen Ort gebunden. 528 00:44:36,208 --> 00:44:37,750 Wie so viele vor ihm. 529 00:44:40,291 --> 00:44:41,666 Kann er uns hören? 530 00:44:43,125 --> 00:44:44,166 Wir glauben es. 531 00:45:08,000 --> 00:45:09,875 Kann ich dir etwas verraten? 532 00:45:11,333 --> 00:45:12,750 Ich habe es genossen, 533 00:45:13,208 --> 00:45:15,833 anderen in deinem Namen Schmerzen zuzufügen. 534 00:45:17,708 --> 00:45:20,333 Das ist die größte Sünde, die ich schultere. 535 00:45:24,083 --> 00:45:25,416 Ich bin dankbar. 536 00:45:26,833 --> 00:45:29,458 Hättest du mich nicht gänzlich gebrochen, 537 00:45:30,291 --> 00:45:33,458 hätte ich vielleicht nie den Wert einer Heilung erkannt. 538 00:45:44,000 --> 00:45:46,166 Ich werde tun, was dir nie gelang. 539 00:45:48,250 --> 00:45:49,958 Und wenn es vollbracht ist, 540 00:45:50,583 --> 00:45:52,666 sollst du dich an eines erinnern. 541 00:45:54,000 --> 00:45:55,958 Deine Marter hat mich geformt. 542 00:45:56,625 --> 00:45:58,541 Ich verdanke meinen Sieg dir. 543 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Untertitel von: Petra Metelko