1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Debe ser muy difícil tener todas esas voces en la cabeza. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Jonsu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Devuélvelo, tonto. 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 ¿Puedes oírlo? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Ya no. Yo era su antiguo avatar. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Jonsu castiga a los que ya transitaron el mal camino. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 Su castigo llega demasiado tarde. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ella arranca el mal de raíz. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que haremos. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Sin embargo, Ammit ya ha decidido. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 No tienes que dudar de su juicio. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit nos iluminará el camino del bien. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Debemos resucitarla. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, hice un trato con Jonsu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Ese trato depende de que no interfieras. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Cédeme el cuerpo. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 Ese escarabajo funciona como una especie de brújula 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 que nos guía a la tumba de Ammit. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Invoca el traje. 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 ¡Diablos! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Encontraremos el escarabajo. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Es demasiado tarde. Lo tiene Harrow. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Entonces, hallaremos otra forma. Llegaremos primero a la tumba de Ammit. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 Y luego lo hallé, con el escarabajo, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 viviendo a 20 minutos de nuestra antigua casa. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Ahora, probablemente se matará correteando por El Cairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 Por eso pareces tan triste de regresar a casa. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Ansiosa, quizá. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Pasaron 10 años. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 ¿No te preocupa haber quemado demasiados puentes? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 ¿Todas esas reliquias y antigüedades robadas? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Yo no robo. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 Ya han sido robadas. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Eso es lo que olvida la gente. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 Las saco del mercado negro 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 y las devuelvo a sus legítimos dueños. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Quizá conserve algunas para pagar las cuentas. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Qué inteligente eres. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Ya no eres tan inocente. 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 Me pregunto qué pensaría ahora tu padre de su escarabajita. 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 Nunca lo sabremos. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 No puedo creer que te haya dejado enseñarme a hacer todo esto. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 Tu padre te consintió. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 ¿Crees que sus excavaciones eran un buen lugar para una niña? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 La arqueología. Un gran revoltijo de ratones de biblioteca obsesivos. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Lo que haya pasado en ese desierto se perdió en la arena. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 Es difícil exhumar el dolor del pasado. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 Es fácil quedar atascados. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Obsesionarnos con lo que nos hizo daño. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Grandioso. Entonces, yo tampoco lo haré. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Pero ya lo estás haciendo. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Yo también lo extraño, es todo. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Pero esa es tu carga, no la mía. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Simplemente evita los lugares que solías frecuentar. 56 00:03:35,916 --> 00:03:36,833 Llámame sentimental 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 REPÚBLICA ÁRABE DE EGIPTO 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 pero me preocupas. 59 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Buen viaje, cariño. 60 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Gracias. 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 Encontramos a Ammit. 62 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Está aquí. 63 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 La encontramos. 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 Está aquí. 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector está en El Cairo. 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Nos está buscando. 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Lo sé. Ella está aquí. 68 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Diablos. 69 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 ¿Lo mataron? 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Necesitaba hablar con él. 71 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 Sobre una excavación. 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Supongo que tendré que hablar con ustedes. 73 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Llegaste muy tarde. 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Nunca encontrarás a Harrow. -¿En serio? 75 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 ¿Qué? ¿Bailamos? ¿Peleamos? ¿Qué vamos a hacer? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Toma, extranjero. 77 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 Marc. 78 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 No lo hagas, Marc. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 Ya basta. 80 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Detente. 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 ¿Dónde está Steven? 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 ¡Deténgase, por favor! 83 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Habla árabe, ¿eh? 84 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 ¿Por qué actúa como un extranjero? 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 ¿Adónde me lleva? 86 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 Ha dicho "aeropuerto". 87 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Aeropuerto. 88 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Espere. ¡Deténgase! 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Permítanme hablarles. 90 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Nos dejaste ir, hombre. 91 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 ¡No fui yo! Permítanme hablarles un segundo. 92 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 ¡Mi dinero! 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 ¡Mi dinero! ¿Dónde está mi dinero? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 ¿Dónde está Harrow? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 ¿Dónde está Harrow? Dímelo. 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 Marc. 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, basta ya. 98 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 ¿Qué? 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Dios mío. 100 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 Dios mío. 101 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 ¿Qué hiciste, Steven? 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Te lo juro. No fui yo. 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Entonces, ¿quién fue? 104 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 ¿Dónde está la tumba? 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Llévalo al precipicio. 106 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 Solo es un niño. 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Hablará. 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 ¿Dónde está Harrow? 109 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 ¿Dónde está Harrow? 110 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Alabada sea Ammit. 111 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Creí que hablaría. 112 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 ¿Qué diablos te pasa, Steven? 113 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 ¿A mí? Tú eres quien está cometiendo una matanza. 114 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Yo no hice nada de esto. 115 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Yo tampoco. Si tienes un problema con el conteo de cadáveres, 116 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 te sugiero que dejes de escuchar a esa paloma tonta. 117 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Quítate de mi camino. 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Si no podemos hallar al equipo de Harrow, 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 tendremos que detenerlo de otro modo. 120 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 ¿Y? ¿Y los otros dioses? 121 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 ¿Se quedarán sin hacer nada y dejarán que alguien libere a Ammit? 122 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 Pedir una audiencia con los dioses es arriesgarse a despertar su ira. 123 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 ¿Por qué? ¿Qué es lo peor que puede pasar? 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Si los hago enojar lo suficiente, me encarcelarán en piedra. 125 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 A mí no me parece tan malo. 126 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 Veamos cómo te va contra Harrow 127 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 sin la protección de mi armadura sanadora. 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Bueno. Entonces, ¿qué? 129 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 ¿Tienes alguna buena idea? 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Tengo una mala idea. 131 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 ¿Jonsu? 132 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 ¿Qué haces? 133 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Envío una señal a los dioses que no pueden ignorar. 134 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 ¡Socorro! 135 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Te estás desesperando, viejo pájaro. 136 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 ¡Sigan cavando! Pase lo que pase, ¡sigan cavando! 137 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 No se detengan. Me están por llamar. 138 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Eso fue un poco exagerado, ¿no te parece? 139 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Apresúrate. Ya están reuniendo sus avatares. 140 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 ¿No están dispersos por todo el mundo? 141 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Sí. Pero para una reunión de la Enéada, 142 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 aparece un portal en cualquier lugar. 143 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Bueno. Entonces, ¿dónde está el mío? 144 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 La última vez que hablé con los dioses, me desterraron. 145 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Nuestro caso contra Harrow debe ser irrefutable. 146 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 ¿No vienes? 147 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Estaré allí. 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 No puedo creerlo. 149 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Cielos. Estamos dentro. 150 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Estamos dentro de la Gran Pirámide de Guiza. 151 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 La teatralidad de Jonsu no tiene parangón. 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Debes ser su avatar. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Hola. Y ¿tú quién eres? 154 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Soy Yatzil, el avatar de Hathor. 155 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Está bien. 156 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 ¿La diosa de la música y el amor? 157 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Fantástico. 158 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Seguro que Jonsu la mencionó. 159 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Los dioses no son su tema favorito. 160 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 ¿Ni cuando son viejos amigos? 161 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Perdón. 162 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 Ella dice que no hace mucho, Jonsu disfrutaba de las melodías de Hathor. 163 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Que yo sepa, la única melodía que disfruta es el sonido del dolor. 164 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 165 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 ¿Jonsu te dijo cómo funciona esto? 166 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 La verdad es que no. ¿Hay algo que deba saber? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 Intento no luchar contra eso. 168 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 Es una sensación rara. Pero te acostumbrarás. 169 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Estupendo. 170 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 Están presentes Horus, Isis, Tefnút, 171 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiris y Hathor, 172 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 para oír el testimonio de Jonsu. 173 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Te desterramos una vez por estar a punto de exponernos, Jonsu. 174 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 Y sabes que despreciamos tu aspecto llamativo, 175 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 tus máscaras vistosas y tus armas. 176 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Pero vuelve a manipular el cielo, 177 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 y te encarcelaremos en piedra. 178 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 ¡Ahórrense sus amenazas moralistas! 179 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 Me desterraron por no abandonar a la humanidad, 180 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 a diferencia del resto de ustedes. 181 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 No abandonamos a la humanidad. 182 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 Ellos nos abandonaron. 183 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Confiamos en nuestros avatares para llevar a cabo nuestros fines 184 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 sin llamar demasiado la atención sobre nosotros. 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 No como algunos de nosotros. 186 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 ¡Los avatares no bastan! Necesitamos el poder de los dioses. 187 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Regresen de la opulencia del Gran Vacío antes de que pierdan este reino. 188 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 Por última vez, Jonsu... 189 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 Los avatares que quedan aquí simplemente deben observar. 190 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 Hace mucho tiempo decidimos que no queríamos inmiscuirnos 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 en los asuntos de los hombres. 192 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 Decidiremos nuestra forma de proceder. 193 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Di tu propósito. 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Solicito que juzguen a Arthur Harrow. 195 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 ¿Las acusaciones? 196 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 ¡Conspirar para liberar a Ammit! 197 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 Esa es una acusación muy seria, Jonsu. 198 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Convoquemos al acusado. 199 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 Por la presencia del avatar improvisado de Jonsu, 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 veo que los propósitos de nuestra reunión deben ser nefastos. 201 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 ¡Sabes perfectamente por qué estamos aquí! 202 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 Debo admitir que no extraño el sonido de esa voz. 203 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 Pero habla, viejo maestro, ve al grano. 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 ¿Acaso no buscas liberar a Ammit de su tumba? 205 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Yo estaba en el desierto. 206 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Pero si visitar las arenas fuera delito, 207 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 la fila de pecadores sería más larga que el Nilo. 208 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Jonsu busca la tumba de Ammit 209 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 desde que me atrapó para servirlo. 210 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 Su visión está ofuscada por los celos, la paranoia y su... 211 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 ¡Es un embustero! 212 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 No confíen en la palabra de un dios humillado. 213 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 No, Jonsu está trastornado, 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 y su sirviente está enfermo. 215 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 ¿A qué te refieres? 216 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 Es un hombre que literalmente no sabe su nombre. 217 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Su acta de matrimonio está a nombre de Marc Spector... 218 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 ¡Mentiroso! 219 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Estuvo empleado con el nombre de Steven Grant. 220 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 ¡Basta! 221 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -Lo vi hablar solo... -¡Cierra el pico! 222 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 Amenazarse a sí mismo. 223 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 No tengo idea de cuántas personalidades debe tener. 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Este hombre está loco, es evidente. 225 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 No toleraremos la violencia en esta Cámara. 226 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 No me complace 227 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 decirles que es un hombre muy perturbado. 228 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Jonsu se aprovecha de él de la misma forma en que abusó de mí, 229 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 de la misma forma en que aspira a abusar de este tribunal. 230 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Tomen medidas ahora antes de que sea demasiado tarde. 231 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Hablemos con Marc Spector. 232 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 ¿Estás enfermo? 233 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 Sí. Estoy enfermo. 234 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 Necesito ayuda. 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Pero eso no cambia el hecho de que este hombre es... 236 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 Este es un lugar seguro para que nos digas si te sientes explotado por Jonsu. 237 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 ¡Esto no es sobre mis sentimientos! No me juzgan a mí, ¡sino a él! 238 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Es sobre lo peligroso que es él, si solo escucharan un momento. 239 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 No cometió delito alguno. 240 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Este asunto está terminado. 241 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 ¿Marc? Hay otra forma. 242 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -Debes escucharme atentamente. -Sí. 243 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 A Ammit la enterraron en secreto. Ni los dioses saben dónde está. 244 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit tenía muchos seguidores. Yo no sabía en quién confiar. 245 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Pero alguien debía saber algo. 246 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 Un hombre. Un medjay llamado Senfu. 247 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Lo mandaron a registrar la ubicación de la tumba 248 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 por si los dioses cambiaban de opinión y decidían mostrar misericordia. 249 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Encuentra el sarcófago de Senfu y encontrarás tu tumba. 250 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Bien. ¿Cómo voy a hacerlo? 251 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 Robaron su sarcófago y lo vendieron en el mercado negro. 252 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 Quizá quieras empezar por ahí. 253 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 Tomaré uno. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfecto, uno, señor. 255 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Es el mejor jugo del mundo. 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 Busco el sarcófago de Senfu. 257 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 ¿De Senfu? 258 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Ojalá te guste llamar la atención. 259 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 El tipo y el lugar correctos. Pero no eres egipcio. 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, ¿qué diablos haces aquí? No debiste venir. 261 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 ¿Por qué? ¿Porque mi nombre hace enojar a algunos en El Cairo? ¿Qué importa? 262 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 No me preocupan los lugareños. 263 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Acompáñame. Te ayudaré a hallar lo que buscas. 264 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 ¿Qué haremos aquí exactamente? ¿Cuál es el plan? 265 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 No es agradable que te dejen de lado, ¿no? 266 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Está bien. 267 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Entiendo que no te guste que me haya ido tan rápido y viniera a El Cairo. 268 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Lo entiendo. 269 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Espera. ¿Esa es tu disculpa? 270 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -Está bien. Está muy bien. -Para poder pasar esta noche, 271 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 quizá debamos olvidar nuestros problemas un momento 272 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 y tratar de planear una estrategia antes de ir con... 273 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -¿Con Mogart? -¿Mogart? 274 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Para que sepas, no vine a ayudarte. 275 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 Vine por mí y por todos los que morirían si Harrow tiene éxito. 276 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Entendido. -Mejor. 277 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 Lo lamento. 278 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 Por si sirve de algo. 279 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 Bueno, ese tipo Mogart. ¿Realmente tendrá el sarcófago? 280 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Sí. Estuve preguntando. 281 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 Su colección está en boca de todos los que traficamos antigüedades. 282 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 No oía ese sonido desde... Nuestra boda. 283 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 Pudiste decírmelo. Lo que fue para ti. 284 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Lo de Steven. 285 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 Por si sirve de algo, lo tuve controlado hasta hace poco. 286 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 ¿Qué pasó? 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Ya no importa. 288 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 Podríamos haberlo manejado juntos. 289 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 Sí. 290 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 Eso no es realmente lo que hago, ¿no? 291 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Nunca pude hablar de nada. 292 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 ¿De nada real? 293 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Sí. 294 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Sí, lo sé. 295 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 Pero eso no significa que no debamos hacerlo. 296 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Sí. Quizá. Pero ahora es un poco tarde para eso. 297 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Bueno. Pongámonos de acuerdo con nuestra historia. 298 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 Este tipo tiene muchos amigos. 299 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Sí, muchos tienen armas. 300 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 ¿Qué pasa? 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 ¿Los tipos de Harrow vigilan? 302 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 No lo sé. Podría ser. 303 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Andando. 304 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 Recuerda, te llamas Rufino Estrada. 305 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Correcto. 306 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 Regresamos de nuestra luna de miel en las Maldivas. 307 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 Es un detallito interesante para darles. 308 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 Les diría que trabajabas en una tienda, 309 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 pero nunca me creerían, ¿verdad? 310 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Bek. 311 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 Layla. 312 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Pasó mucho tiempo. 313 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -Me alegra verte. -Sí. 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Por aquí. -Gracias. 315 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Él desea verte. 316 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Luego de Madripoor, seguro que tendrán mucho de qué hablar. 317 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Discúlpenme un momento. 318 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 El Sr. Mogart los verá enseguida. 319 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 ¿Y? ¿Este payaso organiza partidos de El-Mermah 320 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 en su jardín para divertirse? 321 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 No, los mejores le dan lecciones privadas en su jardín. 322 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 Estupendo. 323 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 Me gusta la túnica. 324 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Ven. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Es un verdadero placer verte. 326 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 Igualmente. 327 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 ¿Cómo has estado? 328 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Bien. Gracias por recibirnos con tan poca antelación. 329 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Por favor. Ojalá te des cuenta de que no necesitas excusas para venir. 330 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Él es mi marido, Rufino. 331 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -Mucho gusto. -Es un placer. 332 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Claro. 333 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 Espero que entiendan que es más que una colección para mí. 334 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Me tomo muy en serio la responsabilidad de preservar la historia. 335 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 Es una responsabilidad autoimpuesta que solo tú pudiste disfrutar, ¿no? 336 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Prefiero verlo como un esfuerzo filantrópico de preservación. 337 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Si puedo preguntar, ¿por qué tanto interés en Senfu? 338 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Nuestras adquisiciones son... 339 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Perdón. Me gustaría escuchar a tu marido, si no te molesta. 340 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 Creo que... Pero creo que me encantaría echar un vistazo. 341 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Qué simpático. 342 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 Pueden verlo. 343 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Estupendo. -Sí. Estupendo. 344 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Por favor, deja salir a Steven antes de que arruines esta chance. 345 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Ni hablar. Muy bien, ¿qué ves? 346 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 Las prácticas funeraria se ajustan a los textos del Studenwachen. 347 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 ¿Del qué? 348 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 Es auténtico. 349 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Pero solo veo textos para guiar a los muertos. 350 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 No indican ninguna ubicación. 351 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Porque hay que descifrar la información. 352 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 Está codificada. 353 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Bien... 354 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 ¿Me das un momento? Tengo que hablar con Steven... 355 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Mantenlo ocupado. 356 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 Bien, Steven, ¿quieres hablar conmigo? Háblame. ¿Y ahora qué? 357 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 ¿Qué? Ahora me cedes el cuerpo y te largas. 358 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Maldita sea, no hay tiempo para esto. 359 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Dime si sabes algo. 360 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Necesita estar un par de minutos solo allí, 361 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 porque... Sí. Está... 362 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Está rezando. 363 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Perdón. Si esperas que te ayude, no lo haré mientras esté encerrado. 364 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 ¿Quieres una masacre? 365 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -Bien, hazlo a tu manera. -Está bien. 366 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 Eres de lo peor. 367 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Revisa el cartonaje. 368 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Bien. ¿Qué hago? 369 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Toma la primera pieza y dóblala sobre la del medio. 370 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -¿Esta? -Sí, esa. 371 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -¿Así? -Sí. 372 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Espera un momento. 373 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Si haces coincidir esas estrellas 374 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 con la otra pieza de allí, 375 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -debería formar una estrella... -¿Qué haces? 376 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 ¡Marc! No lo hagas. 377 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 ¡Diablos! 378 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 ¿En serio piensas que soy tonto? 379 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -Arrodíllate. -Anton, ¡detente! 380 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Arrodíllate. 381 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 Está bien. 382 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, estaba muy dispuesto a hacer las paces contigo. 383 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 No lo entiendes. Estamos tratando de salvar muchas vidas. 384 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Oye, amigo. Mira dentro del sarcófago. 385 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 Hay algo muy muy grande. 386 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Qué interesante. 387 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Parece que tenemos a otro interesado aquí. 388 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Levántate. 389 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 No sé qué te dijeron, 390 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 pero estoy seguro de que puedo darte algo más tangible. 391 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 ¿Por qué conformarse con una pista cuando puedes tener el tesoro? 392 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 Anton, no escuches a este hombre. Trata de impedir que lleguemos... 393 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Detente, por favor. 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 Matará a millones, ¡confía en mí! 395 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 ¿De verdad hablas de confianza? 396 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Por favor, no hace falta caer en acusaciones violentas. 397 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Ustedes tienen mucho más en común de lo que creen. 398 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 Layla, 399 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 aún piensas que la distancia 400 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 evitará que se reabran las heridas que te dejó el asesinato de tu padre. 401 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 Pero algo se interpone en tu camino. 402 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Tu marido no te dice la verdad. 403 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 Y Marc, no se la dices porque sabes que si lo haces, 404 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 ella te verá exactamente como te ves a ti mismo, 405 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 indigno de amor. 406 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 Desgraciado. 407 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton... 408 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 La tradición que rodea a estas reliquias, 409 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 ofrezco pruebas de que es real. 410 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 El sarcófago no es de nadie. 411 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Hazlo. Invoca el traje. 412 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Dales su merecido. 413 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 Anton... 414 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 ¿Quieres verlo tú mismo? 415 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Sí. 416 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 Me gustaría. 417 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 ¿Qué esperas? 418 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 Es solo una muestra del poder divino que ofrezco. 419 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Oye, se fue. 420 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 ¿Dónde está? 421 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Consígueme algo de tiempo. -Puedo hacerlo. 422 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, ¡basta ya! 423 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 ¡No, Marc! 424 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 ¡Cédeme el cuerpo, Marc! 425 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 Perdón. 426 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 ¿Estás bien? 427 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Eso es. Muy bien, tiempo fuera. 428 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Eso es, ¡tiempo fuera! Chicos, calmémonos, ¿sí? 429 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Estamos muy nerviosos. 430 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 Vamos a calmarnos todos y hablar un momento... 431 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Toma el cuerpo. Toma el cuerpo, Marc. 432 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 ¡Layla! 433 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -¿Estás bien? -Sí. 434 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -¿Lo tienes? -Sí. 435 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -Necesitamos un auto. -Sí, vamos. 436 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tic-tac, Marc Spector. Tic-tac. 437 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 Me gustaba mucho esa chaqueta. 438 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 Bueno. 439 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 ¿De qué hablaba Harrow? 440 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 ¿A qué te refieres? 441 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Dijo que yo tenía derecho a saber. 442 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 No tengo ni idea. 443 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Nunca le dije a nadie por qué me mudé. 444 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 Él lo supo, simplemente vio a través de mí. 445 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 Solo trata de fastidiarte. 446 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Trata de meterse en tu mente. 447 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 No se lo permitas. 448 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Tiene la idea de que puede ver 449 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 la verdadera naturaleza de la gente o alguna tontería como esa. 450 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 Si así fuera, no creo que tuviera como discípulos 451 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 a maníacos homicidas, ¿no? 452 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 Entonces, ¿no es cierto? Lo que dijo sobre ti y... 453 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 No, no es cierto. 454 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 No, solo intenta dividirnos. No lo dejes meterse en tu mente. 455 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Cada vez que me entero de algo nuevo sobre ti, 456 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 pienso: "Ya está. No puede quedar ningún secreto entre nosotros". 457 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 Y luego surge algo más, y es como si no te conociera para nada. 458 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Sí. No me conoces. 459 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 No. 460 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Los vi. 461 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Prueba con ese. 462 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Podría ser, en verdad. 463 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -¿Este? -Está bien. 464 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 No. ¿Hay algo más? 465 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 No consigo ninguna constelación completa. Solo piezas y fragmentos. 466 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Tomará una eternidad. 467 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, necesitamos a Steven. 468 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 Él entiende todo esto. Creo que vale la pena darle una chance. 469 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 Yo convoco a los dioses, tú convocas al gusano. 470 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 No te devolverá el cuerpo. 471 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, no podemos esperar. Está bien, libéralo. 472 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 No tenemos tiempo. 473 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 ¿Qué haces? 474 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Muy bien, vamos. Entras tú. 475 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Adiós, muchas gracias. 476 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Muy bien. Sí. 477 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Aquí vamos. 478 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 No necesito eso. 479 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 No necesito eso. 480 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 ¿Steven? 481 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Los egipcios inventaron la navegación moderna. 482 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 No hay puntos de referencia en el desierto. 483 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 Así que se les ocurrió una forma de viajar usando el sol y las estrellas. 484 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 Es realmente genial, ¿no? 485 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Sí. 486 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 Es francés. 487 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 Lo sé. 488 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 ¿Qué hacemos con eso? 489 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 No estoy seguro, pero si... 490 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Espera un minuto. 491 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 ¿Ves eso? ¿Ves esos pequeños pinchazos? 492 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Es una constelación. 493 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Deberíamos poder calcular las coordenadas con las estrellas, ¿no? 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Déjame escanear eso. 495 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 En realidad... Por desgracia, no es tan sencillo. 496 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -No funciona. ¿Por qué no funciona? -Sí, verás, Senfu... 497 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu marcó esa tumba hace unos 2000 años. 498 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 Las estrellas se mueven con el tiempo. Poco, en lo que respecta a ellas mismas, 499 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 pero podría significar buscar a kilómetros de distancia 500 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 de donde deberíamos hacerlo. 501 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 A menos que sepamos cómo era exactamente el cielo en esa fecha, 502 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 estamos fritos. 503 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 Recuerdo esa noche. 504 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Recuerdo cada noche. 505 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 ¿Jonsu? 506 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 Puedo hacer retroceder el cielo nocturno. 507 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -¿Cómo? -Habrá que pagar el precio, 508 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 y no puedo hacerlo solo. 509 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, cuando los dioses me encarcelen, 510 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 dile a Marc que me libere. 511 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Haz lo mismo que yo. 512 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 ¿Sí? ¿Así? 513 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 ¡Hombre! Esto es una locura. 514 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Esta es la noche. 515 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 Esto es sorprendentemente doloroso. 516 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Funciona. 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 Funciona. Sí. 518 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 Bien. 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Te lo buscaste, Jonsu. 520 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 Siento que la energía me abandona. 521 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Dios, no sé cuánto más puedo hacer esto. 522 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordenadas halladas, 29 grados norte, 25 este. 523 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 Lo conseguí. 29 grados norte, 25 este. 524 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 Steven. 525 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Oye, ¿Steven? ¿Marc? 526 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Vamos. 527 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 ¿Dónde estás? 528 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 ¿Marc? Vamos. 529 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Tenías razón sobre Jonsu. 530 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 Y al final, no nos dejó otra opción. 531 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Ahora está atado a este sitio, 532 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 como muchos antes que él. 533 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 ¿Puede oírnos? 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Eso creemos, sí. 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 ¿Puedo contarte un secreto? 536 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 Disfruté mientras repartía dolor en tu nombre. 537 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 Ese es el mayor pecado que llevo a cuestas. 538 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Estoy agradecido. 539 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Si no me hubieras quebrantado por completo, 540 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 quizá nunca hubiera conocido el valor de la sanación. 541 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Haré lo que tú no pudiste. 542 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 Y cuando termine, 543 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 quiero recordarte una cosa. 544 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Tu tormento me forjó. 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 Mi victoria te la debo a ti. 546 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 547 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 548 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer