1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Dev'essere difficile avere tutte quelle voci nella testa. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Restituiscilo, sciocco. 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 Riesci a sentirlo? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Non più. Ero il suo avatar, un tempo. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu punisce chi ha già intrapreso un cammino di malvagità. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 Il suo castigo arriva troppo tardi. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit elimina il male alla radice. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Vorrei tu potessi vivere per vedere il mondo che creeremo. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Ma Ammit ha deciso. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Non devi dubitare del suo giudizio. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit illuminerà il cammino del bene. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Dobbiamo farla risorgere. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Ho fatto un patto con Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Quel patto prevede che tu non interferisca. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Dammi il tuo corpo, ora. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 Lo scarabeo funziona come una bussola, 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 ci indica la strada per la tomba di Ammit. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Evoca il costume. 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 Merda! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Troveremo lo scarabeo. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Troppo tardi. Ce l'ha Harrow. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Allora troveremo un altro modo. Arriveremo per primi alla tomba di Ammit. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 E poi l'ho trovato, con lo scarabeo, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 che viveva a 20 minuti dalla nostra vecchia abitazione. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Probabilmente si farà uccidere mentre gira per Il Cairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 Per questo sembri così infelice di tornare a casa. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Sono ansiosa, forse. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Sono passati dieci anni. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 Non ti preoccupa l'aver tagliato troppi ponti? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 Tutte quelle reliquie e quei pezzi di antiquariato rubati... 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Io non rubo. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 Altri li hanno rubati per primi. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Questo non se lo ricorda nessuno. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 Li faccio sparire dal mercato nero 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 e li restituisco ai veri proprietari. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Ne tengo qualcuno solo per pagare le bollette. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Furba. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Non sei più così innocente. 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 Chissà cosa penserebbe tuo padre ora del suo piccolo scarabeo. 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 Non lo sapremo mai. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 È incredibile che ti abbia permesso di insegnarmi tutto questo. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 Ti accontentava sempre. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Credi che i suoi scavi fossero adatti a una bambina? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Archeologia. Un branco di topi di biblioteca fissati. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Ciò che è successo in quel deserto, è perso nella sabbia. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 È davvero difficile riesumare i dolori del passato. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 È facile restare bloccati. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Ossessionati dal nostro dolore. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Ottimo. Allora non farò niente di tutto questo. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Come se non lo facessi già. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Manca anche a me, sai. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Ma questo è il tuo fardello, non il mio. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Cerca solo di evitare i posti che frequentavi. 56 00:03:35,916 --> 00:03:36,833 Sarò una sentimentale, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 ma mi preoccupo per te. 58 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Fa' buon viaggio, tesoro. 59 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Grazie. 60 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 Abbiamo trovato Ammit. 61 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Lei è qui. 62 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 L'abbiamo trovata. 63 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 È qui. 64 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector è al Cairo. 65 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Ci sta seguendo. 66 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Lo so. Lei è qui. 67 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Oh, merda. 68 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Lo avete ucciso? 69 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Dovevo parlargli. 70 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 Di uno scavo. 71 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Dovrò parlare con voi, allora. 72 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Arrivi tardi. 73 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Non troverai mai Harrow. -Davvero? 74 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 Allora, balliamo? Combattiamo? Cosa facciamo? 75 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Alla faccia tua, straniero. 76 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 Marc. 77 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Non farlo, Marc. 78 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 Smettila. 79 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Basta. 80 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Dov'è Steven? 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Fermo, per favore! 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Parli arabo, eh? 83 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 Perché ti comporti da straniero? 84 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Dove mi stai portando? 85 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 All'aeroporto, come volevi. 86 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 L'aeroporto. 87 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Aspetta, aspetta. Ferma, ferma, ferma! 88 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Parliamo. 89 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Lasciaci andare, amico. 90 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Non ero io! Permettetemi di parlarvi un attimo. 91 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 I miei soldi! 92 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 I miei soldi! Dove sono i miei soldi? 93 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Dov'è Harrow? 94 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Dov'è Harrow? Dimmelo. 95 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 Marc. 96 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, basta così. 97 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Cosa? 98 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Oddio. 99 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 Oddio. 100 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, cos'hai fatto? 101 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Lo giuro. Non sono stato io. 102 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Allora chi è stato? 103 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 Dov'è la tomba? 104 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Portalo sul ciglio. 105 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 È solo un ragazzino. 106 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Parlerà. 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Dov'è Harrow? 108 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 Dov'è Harrow? 109 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Lode ad Ammit. 110 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Pensavo che avrebbe parlato. 111 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Che problema hai, Steven? 112 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Io? Sei tu quello che ammazza tutti. 113 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Io non ho fatto niente. 114 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Neanch'io. Senti, se non ti piace il numero di morti, 115 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 smetti di ascoltare quello stupido piccione. 116 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Fuori dai piedi. 117 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Se non troviamo l'equipe degli scavi di Harrow, 118 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 dovremo fermarli in un altro modo. 119 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 Allora? Che mi dici degli altri dei? 120 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Se ne stanno a guardare mentre qualcuno libera Ammit? 121 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 Chiedere un'udienza con gli dei significa rischiare la loro ira. 122 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Perché? Cosa potrebbero mai fare? 123 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Se li fai arrabbiare abbastanza, mi imprigioneranno nella pietra. 124 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Non mi sembra poi così male. 125 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 Prova ad affrontare Harrow 126 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 senza la protezione della mia armatura curativa! 127 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Va bene. Allora? 128 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Hai qualche bell'idea? 129 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Ne ho una brutta. 130 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 131 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 Che cosa fai? 132 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Mando agli dei un segnale che non potranno ignorare. 133 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 Aiuto! 134 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Sei disperato, uccellaccio. 135 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Continuate a scavare! Qualunque cosa accada! 136 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Non fermatevi. Sto per essere convocato. 137 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Un po' esagerato, non credi? 138 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Sbrigati. Stanno radunando i loro avatar. 139 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Non sono sparsi in tutto il mondo? 140 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Sì. Ma per un raduno dell'Enneade, 141 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 apparirà loro un portale. 142 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Ok. Dov'è il mio? 143 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 L'ultima volta che ho parlato con gli dei, mi hanno bandito. 144 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Le nostre accuse a Harrow devono essere incontestabili. 145 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Non vieni con me? 146 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Ci sarò. 147 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 Non ci credo. 148 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Oh, finalmente. Siamo dentro. 149 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Siamo dentro la Grande Piramide di Giza. 150 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 La teatralità di Khonshu non ha paragoni. 151 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Tu devi essere il suo avatar. 152 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Salve. E tu chi sei? 153 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Sono Yatzil, avatar di Hathor. 154 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Ok. 155 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 La dea della musica e dell'amore. 156 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Forte. 157 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Khonshu ti avrà sicuramente parlato di lei. 158 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Non ama parlare degli dei. 159 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Neanche se sono suoi vecchi amici? 160 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Spiacente. 161 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 Dice che non molto tempo fa Khonshu godeva delle melodie di Hathor. 162 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Per quanto ne so io, l'unica melodia che Khonshu ama sono le grida di dolore. 163 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 164 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Khonshu ti ha spiegato come funziona? 165 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Non proprio. C'è qualcosa che dovrei sapere? 166 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 Cerca di non fare resistenza. 167 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 È una sensazione strana. Ma ti ci abituerai. 168 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Ottimo. 169 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 Horus, Iside, Tefnut, 170 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiride e Hathor sono presenti 171 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 per ascoltare il racconto di Khonshu. 172 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Sei stato punito per averci quasi esposti, Khonshu. 173 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 E sai che ti disprezziamo nonostante i tuoi sfarzi, 174 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 la maschera appariscente e le armi. 175 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Manipola ancora il cielo 176 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 e ti imprigioneremo nella pietra. 177 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Risparmiatemi le vostre minacce moraliste! 178 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 Sono stato bandito per non aver abbandonato l'umanità, 179 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 come invece avete fatto voi. 180 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Non abbiamo abbandonato noi l'umanità. 181 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 Ci hanno abbandonati. 182 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Noi ci affidiamo semplicemente ai nostri avatar per portare avanti 183 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 i nostri scopi senza attirare attenzione. 184 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 A differenza di altri. 185 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Gli avatar non bastano! Ci serve il potere degli dei. 186 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Lasciate l'opulenza di Eliopoli prima di perdere questo regno. 187 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 Per l'ultima volta, Khonshu... 188 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 Gli avatar rimasti qui ci servono solo per osservare. 189 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 Abbiamo deciso molto tempo fa di non immischiarci 190 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 negli affari degli uomini. 191 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 Decideremo cos'è meglio fare. 192 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Dicci cosa vuoi. 193 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Voglio che Arthur Harrow venga giudicato. 194 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 Di cosa lo accusi? 195 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Di cospirare per liberare Ammit! 196 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 È un'accusa pesante, Khonshu. 197 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Convochiamo l'accusato. 198 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 Dalla presenza dell'attuale avatar di Khonshu, 199 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 deduco che il motivo di questo incontro sia nefasto. 200 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 Sai esattamente perché siamo qui! 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 Devo ammettere che non mi manca il suono di quella voce. 202 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 Ma parla, mio vecchio padrone, arriva al punto. 203 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Non vuoi liberare Ammit dalla sua tomba? 204 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Ero nel deserto. 205 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Se visitare quelle sabbie fosse un crimine, 206 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 la fila di peccatori sarebbe più lunga del Nilo. 207 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu cerca la tomba di Ammit 208 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 sin da quando mi obbligava a servirlo. 209 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 La sua visione è offuscata da gelosia e paranoia, e il suo... 210 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 È un mistificatore! 211 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Non fidatevi della parola di un dio umiliato. 212 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 No, Khonshu è instabile 213 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 e il suo servo non sta bene. 214 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 Cosa vuoi dire? 215 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 Quest'uomo non sa neanche il proprio nome. 216 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Ha un certificato di matrimonio a nome Marc Spector... 217 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 Menti! 218 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Sui documenti del lavoro è Steven Grant. 219 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 Basta! 220 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -L'ho visto parlare da solo... -Sta' zitto! 221 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 Minacciarsi. 222 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 Non so quante personalità abbia. 223 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Quest'uomo è chiaramente pazzo. 224 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 Non tollereremo la violenza in questa Aula. 225 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 Non mi dà alcun piacere 226 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 comunicarvi che quest'uomo è profondamente turbato. 227 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu si sta approfittando di lui come un tempo abusava di me, 228 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 così come vuole abusare di questo tribunale. 229 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Agite ora, prima che sia troppo tardi. 230 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Lasciaci parlare con Marc Spector. 231 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Non stai bene? 232 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 No. Non sto bene. 233 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 Mi serve aiuto. 234 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Ma questo non cambia il fatto che quest'uomo sia... 235 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 In questo luogo puoi dirci senza timori se ti senti sfruttato da Khonshu. 236 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 Come mi sento non è importante! Non sono io sotto processo, ma lui! 237 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 L'importante è che capiate quanto sia pericoloso quest'uomo. 238 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 Non ha commesso alcun crimine. 239 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Abbiamo concluso. 240 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? C'è un altro modo. 241 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -Devi ascoltarmi attentamente. -Sì. Sì. 242 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit è stata sepolta in segreto. In un luogo sconosciuto anche agli dei. 243 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit aveva molti seguaci. Non sapevo di chi fidarmi. 244 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Ma qualcuno doveva sapere qualcosa. 245 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 Un uomo. Un medjay di nome Senfu. 246 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Aveva il compito di registrare la posizione della tomba 247 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 in caso gli dei cambiassero idea e volessero essere misericordiosi. 248 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Trova il sarcofago di Senfu e troverai la tua tomba. 249 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Ok. Come dovrei farlo? 250 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 Il sarcofago è stato rubato e venduto al mercato nero. 251 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 Potresti partire da lì. 252 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 Ne prendo uno. 253 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfetto, uno, signore. 254 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 È il miglior succo del mondo. 255 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 Cerco il sarcofago di Senfu. 256 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 257 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Vuoi attirare attenzione. 258 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Hai trovato il posto e l'uomo giusto, ma non sei egiziano. 259 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, che diavolo ci fai qui? Non dovresti essere qui. 260 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Perché il mio nome potrebbe far arrabbiare qualcuno in città? Che importa? 261 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 Non è la popolazione locale a preoccuparmi. 262 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Vieni con me. Ti aiuterò a trovare quel che cerchi. 263 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 Cosa ci facciamo esattamente qui? Qual è il piano? 264 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Essere lasciati all'oscuro non è piacevole, vero? 265 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Ok. 266 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Capisco che tu non sia felice del fatto che sia partito subito per Il Cairo. 267 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Lo capisco. 268 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Aspetta. Sarebbero delle scuse? 269 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -Va bene. Molto bene. -Giusto per riuscire a superare la notte, 270 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 smettiamo per un attimo di pensare ai nostri problemi 271 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 e pensiamo a una strategia per arrivare a... 272 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -Mogart? -Mogart? 273 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Sappi che non sono qui per aiutarti. 274 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 Sono qui per me e per chi morirà se il piano di Harrow dovesse riuscire. 275 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Ricevuto. -Bene. 276 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 Mi dispiace. 277 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 Per quel che vale. 278 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 Allora, questo Mogart... Ha davvero lui il sarcofago? 279 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Sì. Ho chiesto in giro. 280 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 La collezione di Mogart è famosa tra chi si occupa di antichità. 281 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 Non sentivo quel suono... Dal nostro matrimonio. 282 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 Potevi parlarmene, sai? Di quello che stavi passando. 283 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Di Steven. 284 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 Per quel che vale, fino a poco fa avevo tutto sotto controllo. 285 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 Cos'è successo? 286 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Non importa. 287 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 Avremmo potuto affrontarlo insieme. 288 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 Sì. 289 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 Ma non lo faccio mai, vero? 290 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Non sono mai stato capace di parlare di tutto. 291 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Di ciò che è autentico? 292 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Sì. 293 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Sì, lo so. 294 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 Ma non significa che non avremmo dovuto farlo. 295 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Sì. Forse. Ma è un po' troppo tardi per quello. 296 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Ok. Prepariamoci. 297 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 Quest'uomo ha un sacco di amici. 298 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Sì, armati fino ai denti. 299 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 Che cosa c'è? 300 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Gli uomini di Harrow ci osservano? 301 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 Non lo so. Forse. 302 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Andiamo. 303 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 Ricorda, ti chiami Rufino Estrada. 304 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Sì. 305 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 Siamo di ritorno da una luna di miele alle Maldive. 306 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 Per fornire un dettaglio interessante. 307 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 Gli direi dove lavoravi, 308 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 ma nessuno mi crederebbe, no? 309 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Bek. 310 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 Layla. 311 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Ne è passato di tempo. 312 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -È bello vederti. -Sì. 313 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Da questa parte. -Grazie. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Non vede l'ora di incontrarti. 315 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Dopo Madripoor, voi due avrete molto di cui parlare. 316 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Scusatemi un attimo. 317 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 Il sig. Mogart sarà con voi a breve. 318 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Questo buffone organizza i giochi di El-Mermah 319 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 in cortile per divertimento? 320 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 No, si fa dare lezioni private in cortile dal campione. 321 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 Forte. 322 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 Bella vestaglia. 323 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Vieni. 324 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Che delizia vederti. 325 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 Anche per me. 326 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 Come stai? 327 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Bene. Grazie per averci accolti con così poco preavviso. 328 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Oh, ti prego, sappi che non ti serve una scusa per venirmi a trovare. 329 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Questo è mio marito Rufino. 330 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -Piacere. -Piacere. 331 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Sì. 332 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 Devi capire che questa, per me, non è solo una collezione. 333 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Prendo molto seriamente la responsabilità di preservare la storia. 334 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 Una responsabilità che ti sei dato e di cui solo tu puoi godere. 335 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Preferisco considerarlo un progetto di conservazione filantropico. 336 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Posso chiederti perché Senfu ti interessa tanto? 337 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 A dire il vero, i nostri... 338 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Scusa, preferisco che risponda tuo marito, se non ti dispiace. 339 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 Penso che... Mi piacerebbe solo dare un'occhiata. 340 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Che uomo strano. 341 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 Fate pure. 342 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Ottimo. -Sì. Ottimo. 343 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Fa' uscire Steven, per favore. Rischi di rovinare tutto. 344 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Non esiste. Allora, cosa noti? 345 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 Le pratiche di sepoltura sono in linea con quelle dei testi Studenwachen. 346 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 I cosa? 347 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 È autentico. 348 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Ma vedo solo una guida per il defunto. 349 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Non indica alcun luogo. 350 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Perché l'informazione dev'essere svelata. 351 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 È nascosta. 352 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Ok... 353 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Mi dai un minuto? Devo parlare con Steven... 354 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Tienilo occupato. 355 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 Va bene, Steven, volevi parlarmi? Parlami. Allora? 356 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 Allora? Allora, lasciami il corpo e togliti dai piedi. 357 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Questo non è il momento, accidenti. 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Se sai qualcosa, dimmelo. 359 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Gli servono un paio di minuti lì da solo, 360 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 perché... Sì. Lui... 361 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sta pregando. 362 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Scusa, ma non ti aiuterò, finché sono prigioniero. 363 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 Vuoi un massacro? 364 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -Come vuoi. -E va bene. 365 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 Sei terribile. 366 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Controlla il cartonnage. 367 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Ok. Cosa faccio? 368 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Prendi quel primo pezzo e piegalo su quello centrale. 369 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -Questo? -Sì, quello. 370 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -Così? -Sì. 371 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Aspetta un attimo. 372 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Se fai combaciare quelle stelle 373 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 con l'altro pezzo lì, 374 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -dovrebbe formare una stella... -Cosa fai? 375 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Non farlo. 376 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 Merda! 377 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Mi credi veramente così idiota? 378 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -In ginocchio. -Anton, fermo! 379 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Inginocchiati. 380 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 Ok. 381 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, ero pronto a fare pace con te. 382 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 Non capisci. Stiamo cercando di salvare molte vite. 383 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Ehi, amico. Da' un'occhiata all'interno del sarcofago. 384 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 C'è qualcosa di molto, molto importante. 385 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Interessante. 386 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Sembra che sia arrivato qualcun altro. 387 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 In piedi. 388 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Qualunque cosa dicano, 389 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 io posso offrirti qualcosa di ben più tangibile. 390 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Perché fermarsi a un indizio quando puoi avere il tesoro? 391 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 Anton. Anton, non ascoltarlo. Vuole impedirci di raggiungere... 392 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Basta, per favore. 393 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 Moriranno in milioni, credimi! 394 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Pretendi che creda a ciò che dici? 395 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Ti prego, non c'è bisogno di abbassarsi a vili accuse. 396 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Avete tutti molto più in comune di quanto pensate. 397 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 Layla, 398 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 continui a credere che mantenere le distanze 399 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 impedirà alle ferite legate all'omicidio di tuo padre di riaprirsi. 400 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 Ma qualcuno ti impedisce di andare avanti. 401 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Tuo marito non ti dice la verità. 402 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 E, Marc, non gliela dici perché temi 403 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 che lei ti veda esattamente come ti vedi tu, 404 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 indegno di essere amato. 405 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 Sei uno stronzo. 406 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton... 407 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 Ciò che dicono di queste reliquie è vero. 408 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 Posso dimostrartelo. 409 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 Questo sarcofago non appartiene a nessuno. 410 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Fallo. Evoca il costume. 411 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Da' loro quello che meritano. 412 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 Anton... 413 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Vuoi vederlo con i tuoi occhi? 414 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Sì. 415 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 Lo voglio. 416 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 Che cosa aspetti? 417 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 È solo un assaggio del potere divino che offro. 418 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Ehi, se n'è andato. 419 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 Dov'è? 420 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Tienili occupati. -Posso farlo. 421 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, fermo! Basta! 422 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 No, Marc! 423 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 Lasciami il corpo, Marc! 424 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 Mi dispiace. 425 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 Stai bene? 426 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Basta così. Va bene, time out. 427 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Time out! Calmiamoci, ragazzi, va bene? 428 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Siamo tutti su di giri. 429 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 Diamoci tutti una calmata e parliamo un po'... 430 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Riprenditi il corpo. Riprenditi il corpo, Marc. 431 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 432 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -Stai bene? -Sì. 433 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Ce l'hai? -Sì. 434 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -Ci serve un'auto. -Sì, vieni. 435 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tic-toc, Marc Spector. Tic-toc. 436 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 Quella giacca mi piaceva. 437 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 Oh, beh. 438 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 A cosa si riferiva Harrow? 439 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 Di che parli? 440 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Dice che ho il diritto di sapere. 441 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 Non lo so. 442 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Non ho mai detto il motivo del mio trasferimento. 443 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 Ma lui lo sapeva comunque, l'ha capito subito. 444 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 Vuole solo confonderti. 445 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Cerca di entrarti in testa. 446 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Non permetterglielo. 447 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 È convinto di vedere 448 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 la vera natura delle persone o una cavolata del genere. 449 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 Se fosse vero, non avrebbe un branco di maniaci omicidi 450 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 come discepoli, no? 451 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 Quindi, non è vero? Quello che ha detto di te e... 452 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 No, non è vero. 453 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 No, sta solo cercando di dividerci. Non lasciarti influenzare. 454 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Ogni volta che scopro qualcosa di nuovo su di te, 455 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 penso: "Ecco. Tra di noi non ci sono più segreti." 456 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 E poi spunta un'altra cosa, e mi sembra di non conoscerti affatto. 457 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Già. Non mi conosci. 458 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 È così. 459 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Li ho avvistati. 460 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Prova con questo. 461 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Forse così. 462 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -Questo? -Ok. 463 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 No. Altro? 464 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 Non trovo nessuna costellazione intera. Solo dei frammenti. 465 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Ci vorrà una vita. 466 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, ci serve Steven. 467 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 Lui capisce queste cose. Vale la pena di provarci. 468 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 Io evoco gli dei e tu il verme. 469 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 Non mi restituirà il corpo. 470 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, non possiamo aspettare. Va tutto bene, lasciati andare. 471 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Non c'è più tempo. 472 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 Che cosa fai? 473 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Va bene, fa' pure. Tocca a te. 474 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Grazie, grazie mille. 475 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Bene. Sì. 476 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Eccoci. 477 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Quello non serve. 478 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 Quello non mi serve. 479 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 Steven? 480 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Gli egizi hanno inventato la navigazione moderna. 481 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 Nel deserto ci sono pochi punti di riferimento. 482 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 Così trovarono il modo di orientarsi con il sole e le stelle. 483 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 È geniale, vero? 484 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Sì. 485 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 È francese. 486 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 Lo so. 487 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 Allora, cosa facciamo? 488 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Non ne sono sicuro, ma se... 489 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Aspetta un attimo. 490 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 Vedi? Vedi questi piccoli fori? 491 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Formano una costellazione. 492 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Dovremmo riuscire a ricavare le coordinate dalle stelle, no? 493 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Fammelo scannerizzare. 494 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Beh, sfortunatamente non è così semplice. 495 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Non funziona. Perché non funziona? -Sì, sì, vedi, Senfu... 496 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu ha riportato il luogo della tomba 2.000 anni fa. 497 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 Negli anni, le stelle si muovono in modo quasi impercettibile, 498 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 ma questo significa che potremmo finire a cercare a chilometri 499 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 dal luogo della tomba. 500 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 Quindi, se non sappiamo esattamente com'era il cielo in quel giorno esatto, 501 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 siamo fregati. 502 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 Ricordo quella notte. 503 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Ricordo ogni notte. 504 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 505 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 Posso riportare indietro il cielo notturno. 506 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -Come? -Ci sarà un prezzo da pagare, 507 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 e non posso farlo da solo. 508 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, quando gli dei mi imprigioneranno, 509 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 di' a Marc di liberarmi. 510 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Fa' come me. 511 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 Sì? Così? 512 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Oh, cavolo! È pazzesco! 513 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Ecco quella notte. 514 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 È incredibilmente doloroso. 515 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Funziona. 516 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 Funziona. Sì. 517 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 Bene. 518 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Te la sei cercata, Khonshu. 519 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 Sento la mia energia che se ne va. 520 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Oddio, non so per quanto potrò resistere. 521 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordinate trovate, 29 gradi a nord, 25 a est. 522 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 Trovate. 29 gradi a nord, 25 a est. 523 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 Steven. 524 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Ehi, Steven? Marc? 525 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Dai. Forza. 526 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Dove sei? 527 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Andiamo. 528 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Avevi ragione su Khonshu. 529 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 Alla fine, non ci ha lasciato scelta. 530 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Ora è vincolato a questo luogo, 531 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 come molti prima di lui. 532 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 Può sentirci? 533 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Credo di sì. 534 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Posso rivelarti un segreto? 535 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 Mi piaceva causare dolore dietro tuo comando. 536 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 È il più grande peccato che mi porto dentro. 537 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Ti sono grato. 538 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Se tu non mi avessi distrutto a questo punto, 539 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 non avrei mai scoperto il valore della guarigione. 540 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Farò ciò che tu non sei stato in grado di fare. 541 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 Quando avrò finito, 542 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 voglio che ti ricordi una cosa. 543 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Il tuo tormento mi ha temprato. 544 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 Devo la mia vittoria a te. 545 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 546 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 547 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 Per risorse vicino a te sulla salute mentale, 548 00:50:17,083 --> 00:50:18,291 visita la National Alliance on Mental Illness su NAMI.org 549 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Sottotitoli: Sarah Marcucci