1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes na tua cabeça. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Devolve isso, seu tolo. 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 Consegues ouvi-lo? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Agora já não. Fui o seu avatar anterior. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho do Mal. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 A sua retribuição vem tarde demais. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit arranca o Mal da raiz. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Gostava que pudesses viver para ver o mundo que criamos. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Contudo, Ammit decidiu. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Não é preciso duvidarem do seu juízo. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit iluminará o caminho para o Bem. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Temos de a ressuscitar. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, fiz um acordo com Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Esse acordo está dependente de não interferires. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Agora, dá-me o corpo. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 Esse escaravelho funciona como uma bússola, 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 levando-nos ao túmulo de Ammit. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Invoca o fato. 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 Merda! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Vamos encontrar o escaravelho. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Tarde demais. Está com o Harrow. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Então, encontraremos outra forma. Chegaremos ao túmulo de Ammit primeiro. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 E depois encontrei-o, com o escaravelho, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 a viver a 20 minutos da nossa velha casa. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Agora, ainda vai acabar por morrer ao andar perdido pelo Cairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 É por isso que pareces tão infeliz por voltar a casa. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Ansiosa, talvez. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Passaram-se 10 anos. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 Não te preocupa teres queimado pontes a mais? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 Todas aquelas relíquias roubadas e antiguidades falsas? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Eu não roubo. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 Já tinham sido roubadas. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Isso é o que todos esquecem. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 Eu tiro-as do mercado negro 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 e devolvo-as aos seus legítimos donos. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Talvez fique com algumas para pagar as contas. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Que espertinha. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Já não és assim tão inocente. 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 O que pensaria o teu pai do seu pequeno escaravelho? 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 Nunca saberemos. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 Nem acredito que ele deixou que me ensinasses isto tudo. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 Ele mimava-te. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Achas que as escavações eram o melhor sítio para uma criança? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Arqueologia. Uma enorme cambada de ratos de biblioteca obcecados. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 O que tiver acontecido naquele deserto perdeu-se nas areias. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 É algo muito difícil, esquecer a dor do passado. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 É fácil ficar presos. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Fixados no que nos magoou. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Ótimo. Então não farei nada disso. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Como se já não o fizesses. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Também sinto a falta dele. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Mas essa é a tua bagagem, não minha. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Evita as atormentações do teu passado. 56 00:03:35,916 --> 00:03:36,833 Chama-me sentimental... 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 ...mas preocupo-me contigo. 59 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Faz boa viagem, querida. 60 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Obrigada. 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 Encontrámos Ammit. 62 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Ela está aqui. 63 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Encontrámo-la. 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 Ela está aqui. 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 O Marc Spector está no Cairo. 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Está a seguir-nos. 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Eu sei. Ela está aqui. 68 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Merda. 69 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Mataste-o? 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Eu precisava de falar com ele. 71 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 Sobre uma escavação. 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Parece que vou ter de falar convosco. 73 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Chegaste tarde demais. 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Nunca vais encontrar o Harrow. -A sério? 75 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 Vamos dançar? Lutar? O que vamos fazer? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Toma esta, forasteiro. 77 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 Marc. 78 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Não o faças, Marc. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 Para com isso. 80 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Para. 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Onde está o Steven? 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Pare, por favor! 83 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Está a falar árabe? 84 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 Porque está a agir como um estrangeiro? 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Para onde está a levar-me? 86 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 Disse aeroporto. 87 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Aeroporto. 88 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Espere. Pare, pare, pare! 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Deixem-me falar convosco. 90 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Deixa-nos ir. 91 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Aquele não era eu! Deixem-me falar convosco. 92 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 O meu dinheiro! 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 O meu dinheiro! Onde está o meu dinheiro? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Onde está o Harrow? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Onde está o Harrow? Diz-me. 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 Marc. 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, já chega. 98 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 O quê? 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Meu Deus. 100 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 Meu Deus. 101 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, o que fizeste? 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Juro. Não fui eu. 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Então quem foi? 104 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 Onde fica o túmulo? 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Leva-o até à borda. 106 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 É só um miúdo. 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Ele vai falar. 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Onde está o Harrow? 109 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 Onde está o Harrow? 110 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Louvada seja Ammit. 111 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Pensei que ele falasse. 112 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Qual é o teu problema, Steven? 113 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Eu? Tu é que estás a matar todos os que vês. 114 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Eu não fiz nada disto. 115 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Eu também não. Ouve, tu tens um problema com os mortos, 116 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 sugiro que pares de dar ouvidos àquele pombo idiota. 117 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Não te metas no meu caminho. 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Se não encontramos a equipa do Harrow, 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 temos de o parar de outra forma. 120 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 Então e os outros deuses? 121 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Vão ficar sem reagir e deixar que alguém liberte Ammit? 122 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 Pedir uma audiência com os deuses é provocar a sua ira. 123 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Porquê? Que é o pior que pode acontecer? 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Se os provocarmos o suficiente, vão aprisionar-me em pedra. 125 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Não me soa assim tão mal. 126 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 Vejamos como te sais contra o Harrow 127 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 sem a proteção da minha armadura curativa. 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Muito bem, e agora? 129 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Tens alguma ideia boa? 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Tenho uma má. 131 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 132 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 O que estás tu a fazer? 133 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 A enviar aos deuses um sinal que não podem ignorar. 134 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 Socorro! 135 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Estás a ficar desesperado, abutre velho. 136 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Continuem a escavar! Não importa o que acontecer, continuem! 137 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Não parem. Estou prestes a ser chamado. 138 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Aquilo foi um bocado exagerado, não achas? 139 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Depressa. Eles estão a reunir os avatares. 140 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Não estão espalhados por todo o mundo? 141 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Sim. Mas para uma reunião da Enéade, 142 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 aparece um portal em qualquer sítio. 143 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Muito bem. Então, onde está o meu? 144 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 Na última vez que falei com os deuses, eles baniram-me. 145 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 O nosso caso contra o Harrow tem de ser irrefutável. 146 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Não vens comigo? 147 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Eu estarei lá. 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 Não acredito. 149 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Deus do Céu. Estamos no interior. 150 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Estamos no interior da Grande Pirâmide de Gizé. 151 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 A teatralidade de Khonshu não tem igual. 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Deves ser o seu avatar. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Olá. E quem és tu? 154 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Sou a Yatzil, avatar de Hator. 155 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Está bem. 156 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Deusa da música e do amor? 157 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Fixe. 158 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Certamente Khonshu falou-te dela. 159 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Os deuses não são o assunto preferido dele. 160 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Nem mesmo quando são velhos amigos? 161 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Lamento. 162 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 Ela diz que não foi há tanto tempo que Khonshu apreciava as melodias de Hator. 163 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Bem, tanto quanto sei, a única melodia que Khonshu aprecia é o som da dor. 164 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 165 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Khonshu explicou-te como isto funciona? 166 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Nem por isso. Há alguma coisa que deva saber? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 Eu tento não resistir. 168 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 É uma sensação estranha. Mas acabas por te habituar. 169 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Boa. 170 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 Aqui presentes, Hórus, Ísis, Téfnis, 171 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osíris e Hator, 172 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 para escutarmos o relato de Khonshu. 173 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Foste banido outrora por quase nos revelares, Khonshu. 174 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 E sabes que repudiamos a tua exuberância, 175 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 as tuas máscaras e armas vistosas. 176 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Mas volta a manipular o céu 177 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 e serás aprisionado em pedra. 178 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Poupem-me às vossas ameaças presunçosas! 179 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 Eu fui banido por não abandonar a humanidade, 180 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 ao contrário de todos vós. 181 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Nós não abandonámos a humanidade. 182 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 Eles abandonaram-nos. 183 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Apenas confiamos que os avatares cumpram os nossos propósitos, 184 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 sem chamarmos atenções desmedidas sobre nós. 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Ao contrário de alguns. 186 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Os avatares não são suficientes! Precisamos do poder dos deuses. 187 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Regressem da opulência do Sobrevazio antes que percam este reino. 188 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 Pela última vez, Khonshu, 189 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 os avatares que aqui permanecem devem apenas observar. 190 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 Decidimos há muito tempo que não desejamos interferir 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 nos assuntos do Homem. 192 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 Nós iremos resolver a melhor decisão a tomar. 193 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Revela a tua intenção. 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Peço juízo contra Arthur Harrow. 195 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 As acusações? 196 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Conspiração para libertar Ammit! 197 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 É uma forte acusação, Khonshu. 198 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Invoquemos o acusado. 199 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 Vejo que, pela presença do atual avatar improvisado de Khonshu, 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 os propósitos da nossa reunião devem ser funestos. 201 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 Sabes muito bem porque estamos aqui! 202 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 Tenho de admitir que não tenho saudades dessa voz. 203 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 Mas fala, velho mestre, direto ao assunto, 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Não pretendes libertar Ammit do seu túmulo? 205 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Eu estava no deserto. 206 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Mas se visitar as areias fosse crime, 207 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 a linha de pecadores seria mais vasta do que o Nilo. 208 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu procura o túmulo de Ammit 209 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 desde que me ludibriou para o servir. 210 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 A sua visão está distorcida pelo ciúme, paranoia e a sua... 211 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Ele é um farsante! 212 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Não confiem na palavra de um deus em desgraça. 213 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Não, Khonshu está descontrolado 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 e o seu servo debilitado. 215 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 O que queres dizer? 216 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 É um homem que literalmente não sabe o seu próprio nome. 217 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Tem uma certidão de casamento com o nome de Marc Spector... 218 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 Mentiroso! 219 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Registos de emprego em nome de Steven Grant. 220 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 Para! 221 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -Já o vi a falar com ele próprio... -Calado! 222 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 A ameaçar-se a ele próprio. 223 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 Não faço ideia quantas personalidades ele deve possuir. 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Ele é obviamente louco. 225 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 Não iremos tolerar violência nesta Câmara. 226 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 Não me dá prazer algum 227 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 dizer-vos que é um homem profundamente perturbado. 228 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu está a aproveitar-se dele, tal como se aproveitou de mim, 229 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 tal como pretende aproveitar-se deste Conselho. 230 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Ajam agora, antes que seja tarde demais. 231 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Deixa-nos falar com o Marc Spector. 232 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Estás debilitado? 233 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 Sim. Estou debilitado. 234 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 Preciso de ajuda. 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Mas isso não muda o facto de este homem ser... 236 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 Estás num espaço seguro para nos dizeres se te sentes explorado por Khonshu. 237 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 Isto não é sobre o que eu sinto! Não sou eu o julgado. É ele! 238 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Quero que saibam o quão perigoso ele é, se ouvirem por um segundo. 239 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 Ele não cometeu ofensa alguma. 240 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Este assunto está encerrado. 241 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? Há outra forma. 242 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -Tens de me ouvir com atenção. -Sim. 243 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit foi enterrada em segredo. O local está escondido, até dos deuses. 244 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit tinha muitos seguidores. Não sabia em quem confiar. 245 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Alguém devia saber alguma coisa. 246 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 Um homem. Um medjai chamado Senfu. 247 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Ficou encarregue de registar a localização do túmulo, 248 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 caso os deuses mudassem de ideias e resolvessem mostrar misericórdia. 249 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Encontra o sarcófago de Senfu e encontrarás o teu túmulo. 250 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 E como posso fazer isso? 251 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 O seu sarcófago foi roubado e vendido no mercado negro. 252 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 É um bom sítio para começares. 253 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 Eu quero um. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfeito, um, senhor. 255 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 O melhor sumo do mundo. 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 Procuro o sarcófago de Senfu. 257 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 258 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Espero que gostes de atenção. 259 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Tipo certo, local certo. Mas não és egípcio. 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, que raio fazes aqui? Não devias estar aqui. 261 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Porque o meu nome irrita algumas pessoas no Cairo? O que importa isso? 262 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 Não são os locais que me preocupam. 263 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Vem comigo. Ajudo-te a encontrares o que precisas. 264 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 Afinal, o que vamos fazer aqui? Qual é o plano? 265 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Não é nada giro ficar sem saber, pois não? 266 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Está bem. 267 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Eu percebo que não estejas contente por partir tão depressa para o Cairo. 268 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Eu compreendo. 269 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Espera. É o teu pedido de desculpa? 270 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -É bom. É muito bom. -Só para que possamos aguentar a noite, 271 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 vamos pôr as nossas merdas em pausa 272 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 e tentar definir uma estratégia antes que tenhamos de... 273 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -Mogart? -Mogart? 274 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Não estou aqui para te ajudar. 275 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 Estou aqui por mim e pelos que morrerão, se o Harrow tiver êxito. 276 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Percebido. -Ótimo. 277 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 E peço desculpa. 278 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 Se valer de alguma coisa. 279 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 Esse tal Mogart. Tem mesmo o sarcófago dele? 280 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Sim. Eu investiguei. 281 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 A coleção do Mogart é muito popular para quem lida com antiguidades. 282 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 Não ouvia aquele som desde... Desde o nosso casamento. 283 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 Podias ter-me dito. Sabias? O que tens passado. 284 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Sobre o Steven. 285 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 Para que saibas, estava controlado até há muito pouco tempo. 286 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 O que aconteceu? 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Não importa. 288 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 Podíamos tê-lo resolvido juntos. 289 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 Pois. 290 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 Não é bem o que eu faço, pois não? 291 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Nunca fui capaz de falar sobre as coisas. 292 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Alguma coisa real? 293 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Sim. 294 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Sim, eu sei. 295 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 Mas isso não significa que não devíamos tê-lo feito. 296 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Pois. Talvez. Mas agora é um pouco tarde para isso. 297 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Muito bem. Vamos combinar a nossa história. 298 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 Este tipo tem muitos amigos. 299 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Sim, com muitas armas. 300 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 O que foi? 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Serão vigias do Harrow? 302 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 Não sei. Pode ser. 303 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Vamos. 304 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 Lembra-te, o teu nome é Rufino Estrada. 305 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Certo. 306 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 Acabámos de voltar da nossa lua de mel nas Maldivas. 307 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 É um pormenor interessante para lhes darmos. 308 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 Dizia-lhes que vendias lembranças, 309 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 mas não acreditavam, pois não? 310 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Bek. 311 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 Layla. 312 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Há quanto tempo. 313 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -É bom ver-te. -Sim. 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Por aqui. -Obrigada. 315 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Ele está ansioso por ver-te. 316 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Depois de Madripoor, de certeza que têm muito de que falar. 317 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Deem-me licença um momento. 318 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 O Sr. Mogart não vai demorar. 319 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 E então? Este palhaço organiza jogos de El-Mermah 320 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 no quintal, só por diversão? 321 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 Não, ele tem aulas privadas do melhor, no seu quintal. 322 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 Fixe. 323 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 Gosto do roupão. 324 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Venham. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 É um enorme prazer ver-te. 326 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 Igualmente. 327 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 Como tens passado? 328 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Bem. Obrigada por nos receberes em cima da hora. 329 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Por favor. Espero que percebas que não precisas de motivo para aparecer. 330 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Este é o meu marido, Rufino. 331 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -É bom conhecê-lo. -É um prazer. 332 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Certo. 333 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 Espero que percebam que isto é mais que uma coleção para mim. 334 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Levo muito a sério a responsabilidade de preservar a História. 335 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 Uma responsabilidade autoimposta que apenas tu podes desfrutar. 336 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Bem, prefiro vê-lo como um esforço filantrópico de preservação. 337 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Se me permitem a pergunta, porquê tanto interesse em Senfu? 338 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Bem, as nossas compras são... 339 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Desculpa, mas prefiro que seja o teu marido a responder, se não te importas. 340 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 Bem, acho que... Mas acho que adorava poder espreitar. 341 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Que homem engraçado. 342 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 Estejam à vontade. 343 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Ótimo. -Sim. 344 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Por favor. Deixa o Steven sair antes que estragues isto. 345 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Nem pensar. Muito bem, o que vês? 346 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 Bem, os ritos funerários coincidem com os textos Studenwachen. 347 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 Os quê? 348 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 É autêntico. 349 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Só estou a ver literatura para guiar os mortos. 350 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Não há indicação de nenhum local. 351 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Porque a informação tem de ser desbloqueada. 352 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 Está codificada. 353 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Está bem... 354 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Dás-me um minuto? Tenho de falar com o Steven... 355 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Mantém-no ocupado. 356 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 Muito bem, Steven, queres falar comigo? Fala comigo. O que foi? 357 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 O que foi? Quero que me dês o corpo e desapareças. 358 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Raios, não temos tempo para isto. 359 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Se souberes alguma coisa, tens de me dizer. 360 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Ele só precisa de alguns minutos sozinho ali dentro, 361 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 porque... Pois, ele está... 362 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Está a rezar. 363 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Lamento. Se queres a minha ajuda, não será enquanto estiver preso. 364 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 Queres um massacre? 365 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -Está bem. Como queiras. -Muito bem. 366 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 És do piorio. 367 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Vê a cartonagem. 368 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Está bem. O que é que faço? 369 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Pega nessa primeira peça e dobra-a sobre a peça do meio. 370 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -Esta? -Sim, essa. 371 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -Assim? -Sim. 372 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Espera um segundo. 373 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Agora, se cruzares essas estrelas 374 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 com a peça ali ao fundo... 375 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -Deve fazer um mapa... -O que estás a fazer? 376 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Não. 377 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 Merda! 378 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Achas mesmo que sou um idiota? 379 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -Põe-te de joelhos. -Anton, para! 380 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Põe-te de joelhos. 381 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 Está bem. 382 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, estava mesmo preparado para fazer as pazes contigo. 383 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 Não estás a perceber. Estamos a tentar salvar muitas vidas. 384 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Amigo. Olha para o interior do sarcófago. 385 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 Há uma coisa mesmo em grande. 386 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Bem, que interessante. 387 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Parece que temos um terceiro interessado. 388 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Levanta-te. 389 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Não sei o que te disseram, 390 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 mas certamente posso oferecer algo muito mais tangível. 391 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Porquê contentar-se com uma pista, quando pode ficar com o tesouro? 392 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 Anton. Não oiças este homem. Está a tentar impedir que cheguemos... 393 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Por favor, para. 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 Vai matar milhões, acredita em mim! 395 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Estás mesmo a falar de confiança? 396 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Por favor, é escusado descermos a acusações violentas. 397 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Cada um de vocês tem muito mais em comum do que imaginam. 398 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 Layla, 399 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 não paras de pensar que a distância 400 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 podem evitar que as feridas da morte do teu pai voltem a abrir. 401 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 Mas algo se impõe no teu caminho. 402 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 O teu marido não te conta a verdade. 403 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 E, Marc, não lhe contas porque sabes que se o fizeres, 404 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 ele poderá ver-te exatamente como te vês, 405 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 indigno de ser amado. 406 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 Seu traste. 407 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton... 408 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 As histórias à volta destas relíquias, 409 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 ofereço-te provas de que são reais. 410 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 Este sarcófago não pertence a ninguém. 411 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Fá-lo. Invoca o fato. 412 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Dá-lhes o que merecem. 413 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 Anton... 414 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Queres ver por ti mesmo? 415 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Sim. 416 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 Quero. 417 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 Do que estás à espera? 418 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 Uma amostra do poder divino que eu ofereço. 419 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Ele desapareceu. 420 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 Onde está ele? 421 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Consegue-me tempo. -Eu consigo tratar disso. 422 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, para! Para! 423 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 Não, Marc! 424 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 Dá-me o corpo, Marc! 425 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 Desculpa. 426 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 Estás bem? 427 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Já chega. Hora da pausa. 428 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Pausa, já chega. Rapazes, vamos todos ter calma. 429 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Estamos todos nervosos. 430 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 Vamos todos relaxar um bocado e falar um segundo... 431 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Fica com o corpo. Fica com o corpo, Marc. 432 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 433 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -Estás bem? -Sim. 434 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Conseguiste? -Sim. 435 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -Precisamos de um carro. -Sim, anda. 436 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tiquetaque, Marc Spector. Tiquetaque. 437 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 Gostava mesmo desse casaco. 438 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 É pena. 439 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 Do que estava o Harrow a falar? 440 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 O que queres dizer? 441 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Ele disse que eu devia saber. 442 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 Não faço ideia. 443 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Nunca contei a ninguém porque parti. 444 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 Mas ele sabia, conseguiu perceber tudo. 445 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 Não sei, estava a tentar confundir-te. 446 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Queria entrar na tua cabeça. 447 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Não o deixes fazer isso. 448 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Ele acredita que é capaz de ver 449 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 a verdadeira natureza das pessoas, uma treta qualquer assim. 450 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 Se assim fosse, ele não teria um bando de doidos homicidas 451 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 como discípulos, pois não? 452 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 Então, não é verdade? O que ele disse sobre ti... 453 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 Não, não é verdade. 454 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 Não, está só a tentar dividir-nos. Não deixes que te afete. 455 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Sempre que sei alguma coisa nova sobre ti, 456 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 fico a pensar: "Já está. É impossível haver mais segredos entre nós." 457 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 Mas depois aparece outra coisa e parece que nunca te conheci. 458 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Pois. Não conheceste. 459 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 Não conheces. 460 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Encontrei-os. 461 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Experimenta esta. 462 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Talvez resulte. 463 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -Esta? -Sim. 464 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 Não. Mais alguma coisa? 465 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 Não vejo nenhuma constelação. Só partes e fragmentos. 466 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Vai demorar uma eternidade. 467 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, precisamos do Steven. 468 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 Ele percebe isto tudo. Acho mesmo que vale a pena tentar. 469 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 Invoco os deuses e tu invocas o verme. 470 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 Ele não vai devolver o corpo. 471 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, não podemos esperar. Está tudo bem, descontrai. 472 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Não temos tempo. 473 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 O que estás a fazer? 474 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Está bem, avança. É a tua vez. 475 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Boa, muito obrigado. 476 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Muito bem. 477 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Cá estamos nós. 478 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Não precisamos disto. 479 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 Não preciso disto. 480 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 Steven? 481 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Os egípcios inventaram a navegação moderna. 482 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 Não há muitas referências no deserto. 483 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 E inventaram uma forma de orientação ao usarem o Sol e as estrelas. 484 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 É mesmo genial. não é? 485 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Sim. 486 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 É francês. 487 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 Eu sei. 488 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 E o que fazemos com isto? 489 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Bem, não tenho a certeza, mas se... 490 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Espera um minuto. 491 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 Estás a ver isto? Estás a ver estes furinhos? 492 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 É uma constelação. 493 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Podemos chegar às coordenadas através das estrelas, certo? 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Deixa-me digitalizá-la. 495 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Bem, na verdade... Infelizmente, não é assim tão simples. 496 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Não está a resultar. -Pois, é que Senfu... 497 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu assinalou o túmulo há uns dois mil anos. 498 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 E as estrelas afastam-se com o tempo. Não é muito para as estrelas, 499 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 mas é a diferença entre procurarmos a quilómetros de distância 500 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 do local onde devíamos procurar. 501 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 Se não soubermos exatamente como estava o céu naquela data, 502 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 estamos tramados. 503 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 Eu lembro-me dessa noite. 504 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Lembro-me de todas as noites. 505 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 506 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 Eu posso fazer regressar o céu noturno. 507 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -Como? -Terá um preço 508 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 e não posso fazê-lo sozinho. 509 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, quando os deuses me aprisionarem, 510 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 diz ao Marc para me libertar. 511 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Faz o que eu fizer. 512 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 Sim? Assim? 513 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Meu! Isto é brutal. 514 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Esta é a noite... 515 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 Isto é incrivelmente doloroso. 516 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Está a resultar. 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 Está a resultar. Boa. 518 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 Ótimo. 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Tu é que provocaste isto, Khonshu. 520 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 Sinto a minha energia a deixar-me. 521 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Meu Deus, não sei quanto tempo aguento isto. 522 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordenadas encontradas, 29 graus norte, 25 leste. 523 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 Já consegui. 29 graus norte, 25 leste. 524 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 Steven. 525 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Steven? Marc? 526 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Anda lá. 527 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Onde estás? 528 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Vá lá. 529 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Tinhas razão quanto a Khonshu. 530 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 E, no final, não nos deixou escolha. 531 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Agora, está preso a este local, 532 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 como muitos antes dele. 533 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 Ele pode ouvir-nos? 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Cremos que sim. 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Posso contar-te um segredo? 536 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 Dava-me gosto aplicar dor em teu nome. 537 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 É esse o maior pecado que carrego. 538 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Estou grato. 539 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Se não me tivesses quebrado por completo, 540 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 talvez nunca conhecesse o valor da cura. 541 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Eu vou fazer aquilo que não conseguiste. 542 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 E quando estiver terminado, 543 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 quero que te lembres de uma coisa. 544 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 O teu sofrimento obrigou-me. 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 Devo-te a minha vitória. 546 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 BASEADO NA BD DA MARVEL 547 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 MARVEL STUDIOS APRESENTA 548 00:47:43,208 --> 00:47:48,333 CAVALEIRO DA LUA 549 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 Para informação sobre recursos de saúde mental, 550 00:50:17,083 --> 00:50:18,291 visite a National Alliance on Mental Illness em NAMI.org 551 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Tradução: Bernardo Rodrigues