1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes dentro da cabeça. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Devolva, seu tolo. 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 Você consegue ouvi-lo? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Não mais. Eu fui seu antigo Avatar. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho maligno. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 Sua retribuição chega tarde. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit arranca o mal pela raiz. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Gostaria que pudesse viver para ver o mundo que estamos fazendo. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 No entanto, Ammit decidiu. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Você não precisa duvidar do julgamento dela. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit iluminará o caminho para o bem. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Devemos ressuscitá-la. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, fiz um acordo com Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Esse acordo depende que você não interfira. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Agora, me dê o corpo. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 O escaravelho funciona como uma espécie de bússola, 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 nos levando à tumba de Ammit. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Invoque o traje. 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 Droga! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Encontraremos o escaravelho. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Tarde demais. Harrow está com ele. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Então, vamos encontrar outra maneira. Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 E então eu o encontrei, com o escaravelho, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 em um apartamento a 20 minutos da nossa antiga casa. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Agora, ele provavelmente vai se matar correndo por Cairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 Então é por isso que parece tão infeliz por ir para casa. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Ansiosa, talvez. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Faz dez anos. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 Não tem medo que possa ter desfeito muitas relações? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 Aquelas relíquias roubadas e antiguidades importantes? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Eu não roubo... 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 Elas já tinham sido roubadas. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Isso é o que as pessoas esquecem. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 Eu as tiro do mercado ilegal 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 e as devolvo aos seus legítimos donos. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Usei algumas para pagar as contas. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Esperta. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Não é mais tão inocente. 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 Me pergunto o que seu pai pensaria do pequeno escaravelho dele agora. 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 Nós nunca saberemos. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 Não acredito que ele deixou você me ensinar a fazer isso. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 O homem mimava você. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Acha que aqueles locais de escavação eram lugares para uma criança? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Arqueologia. Uma grande bagunça de ratos de biblioteca. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 O que aconteceu naquele deserto está perdido nas areias. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 É uma coisa difícil, exumar a dor do passado. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 É fácil ficar preso. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Obcecado pelo que nos feriu. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Excelente. Então, eu não ficarei. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Como se já não estivesse. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Sinto falta dele também, é isso. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Mas esse é o seu passado, não o meu. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Só tente evitar seus antigos redutos. 56 00:03:35,833 --> 00:03:36,833 Me chame de sentimental... 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 ...mas me preocupo com você. 59 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Boa viagem, querida. 60 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Obrigada. 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 Encontramos Ammit. 62 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Ela está aqui. 63 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Nós a encontramos. 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 Ela está aqui. 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector está no Cairo. 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Ele está nos rastreando. 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Eu sei. Ela está aqui. 68 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Droga. 69 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Vocês o mataram? 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Precisava falar com aquele cara. 71 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 Sobre um local de escavação. 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Vou ter que falar com vocês, então. 73 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Tarde demais. 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Nunca vai encontrar Harrow. -É mesmo? 75 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 Vamos dançar ou lutar? O que vamos fazer? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Toma essa, estrangeiro. 77 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 Marc. 78 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Não faça isso, Marc. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 Pare com isso. 80 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Pare. 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Cadê o Steven? 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Pare, por favor! 83 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Você está falando árabe, é? 84 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 Por que está agindo como um estrangeiro? 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Aonde está me levando? 86 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 Você disse aeroporto. 87 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Aeroporto. 88 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Espere, espere. Pare! Pare! 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Quero falar com vocês. 90 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Deixe a gente ir, cara. 91 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Não era eu! Me deixe falar com vocês rapidinho. 92 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 Meu dinheiro! 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 Meu dinheiro! Cadê meu dinheiro? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Onde está o Harrow? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Onde está o Harrow? Fale logo. 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 Marc. 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, pare com isso. 98 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 O quê? 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Ai, meu Deus. 100 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 Meu Deus. 101 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, o que você fez? 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Eu juro. Não fui eu. 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Então quem foi? 104 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 Onde fica a tumba? 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Leve-o até a beirada. 106 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 Ele é só um garoto. 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Ele vai falar. 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Onde está o Harrow? 109 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 Cadê o Harrow? 110 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Louvada Ammit. 111 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Pensei que ele fosse falar. 112 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 O que há de errado com você, Steven? 113 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Comigo? Foi você que saiu matando todo mundo. 114 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Eu não fiz nada disso. 115 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Eu também não. Se não está sabendo contar os corpos, 116 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 sugiro que não ouça mais o pássaro bizarro. 117 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Saia do meu caminho. 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Se não acharmos a equipe de escavação do Harrow, 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 teremos que achar outra maneira de detê-los. 120 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 E aí? E os outros deuses? 121 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Vão ficar parados esperando enquanto alguém está libertando Ammit? 122 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 Sinalizar para uma audiência com os deuses é arriscar a ira deles. 123 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Por quê? O que mais poderia acontecer? 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Iria enfurecê-los e me aprisionariam em uma pedra. 125 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Isso nem parece tão ruim para mim. 126 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 Veja como se sai contra o Harrow 127 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 sem a proteção da minha armadura de cura. 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Beleza. Então, o quê? 129 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Tem alguma ideia boa? 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Eu tenho uma ruim. 131 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 132 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 O que está fazendo? 133 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Estou enviando aos deuses um sinal que não podem ignorar. 134 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 Socorro! 135 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Está desesperado, velho pássaro. 136 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Continuem cavando! Não importa o que aconteça, continuem cavando! 137 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 E não parem. Estou sendo convocado. 138 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Isso não foi um pouco exagerado? 139 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Rápido. Estão reunindo seus Avatares agora. 140 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Eles não estão espalhados pelo mundo? 141 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Sim. Mas, para uma reunião da Enéade, 142 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 um portal se apresenta em qualquer lugar. 143 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Beleza. E aí, cadê o meu? 144 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 A última vez que falei com os deuses, eles me baniram. 145 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Nosso caso contra o Harrow deve ser incontestável. 146 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Você não vem? 147 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Eu estarei lá. 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 Não acredito. 149 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Ai, caramba. Estamos dentro. 150 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Estamos dentro da Grande Pirâmide de Gizé. 151 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 A teatralidade de Khonshu é incomparável. 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Deve ser o Avatar dele. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Oi. E quem é você? 154 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Eu sou Yatzil. Avatar de Hathor. 155 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Está bem. 156 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Deusa da música e do amor? 157 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Legal. 158 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Com certeza Khonshu a mencionou? 159 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 É que Deuses não é o assunto favorito dele. 160 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Nem mesmo quando são velhos amigos? 161 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Desculpe. 162 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 Ela diz que não faz muito tempo que Khonshu apreciava as melodias de Hathor. 163 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Bom, até onde sei, a única melodia que o Khonshu curte é o som da dor. 164 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 165 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Khonshu lhe disse como isso funciona? 166 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Não exatamente. Eu deveria saber de algo? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 Eu tento não lutar contra. 168 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 É uma sensação estranha. Mas você se acostuma. 169 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Maravilha. 170 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 Em presença, Hórus, Ísis, Tefnut, 171 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osíris e Hathor, 172 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 para ouvirem o relato de Khonshu. 173 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Você foi banido uma vez por quase nos expor, Khonshu. 174 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 E você sabe que desprezamos sua ostentação, 175 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 suas máscaras vistosas e suas armas. 176 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Mas manipule o céu novamente 177 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 e iremos aprisioná-lo em pedra. 178 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Me poupe de suas ameaças hipócritas! 179 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 Eu fui banido por não abandonar a humanidade, 180 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 ao contrário do resto de vocês. 181 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Não abandonamos a humanidade. 182 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 Ela nos abandonou. 183 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Confiamos em nossos Avatares para realizar nossos propósitos 184 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 sem chamar atenção indevida para nós mesmos. 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Não como alguns de nós. 186 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Avatares não são suficientes! Precisamos do poder dos deuses. 187 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Retornem da opulência do Vazio antes de perdermos este reino. 188 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 Pela última vez, Khonshu... 189 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 Os Avatares que permanecem aqui estão simplesmente para observar. 190 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 Decidimos há muito tempo que não queríamos nos intrometer 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 nos assuntos dos homens. 192 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 Decidiremos nosso melhor curso de ação. 193 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Diga o seu propósito. 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Eu invoco julgamento contra Arthur Harrow. 195 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 As acusações? 196 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Conspiração para libertar Ammit! 197 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 Essa é uma acusação pesada, Khonshu. 198 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Vamos convocar o acusado. 199 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 Vejo pela presença do atual Avatar improvisado de Khonshu, 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 que os propósitos do nosso encontro são nefastos. 201 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 Você sabe exatamente por que estamos aqui! 202 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 Admito que não sinto falta do som dessa voz. 203 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 Mas fale, velho mestre, vá ao ponto. 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Você não pretende libertar Ammit de sua tumba? 205 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Eu estava no deserto. 206 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Mas se visitar as areias fosse um crime, 207 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 então a fila de pecadores seria maior do que o Nilo. 208 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu procura pela tumba de Ammit 209 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 desde que me ludibriou a fazer o seu serviço. 210 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 Sua visão é obscurecida pelo ciúme, paranoia, e seu... 211 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Ele é um enganador! 212 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Não confie na palavra de um deus desmoralizado. 213 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Não, Khonshu está desequilibrado 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 e seu servo está doente. 215 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 O que quer dizer? 216 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 Este homem literalmente não sabe o próprio nome. 217 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Tem certidão de casamento com o nome de Marc Spector... 218 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 Mentiroso! 219 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Registros de emprego sob o nome de Steven Grant. 220 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 Pare! 221 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -Eu o vi falar sozinho... -Cale-se! 222 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 Ameaçar a si mesmo. 223 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 Não tenho ideia de quantas personalidades esse homem possui. 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Ele é claramente louco. 225 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 Nós não vamos tolerar violência nesta Câmara. 226 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 Não me traz nenhum prazer 227 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 dizer que este é um homem profundamente perturbado. 228 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu está se aproveitando dele do mesmo jeito que abusou de mim, 229 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 do jeito que ele pretende abusar deste tribunal. 230 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Tomem uma atitude agora antes que seja tarde. 231 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Nos deixe falar com Marc Spector. 232 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Você está doente? 233 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 Eu estou. Eu estou doente. 234 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 Preciso de ajuda. 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Mas isso não muda o fato que esse homem é... 236 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 Este é um lugar seguro para nos dizer se você se sente explorado por Khonshu. 237 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 Isso não é sobre meus sentimentos! Não estou sendo julgado aqui. Ele está! 238 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 É sobre o quanto ele é perigoso se me escutarem por um segundo. 239 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 Ele não cometeu nenhum crime. 240 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Este assunto está concluído. 241 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? Existe outra maneira. 242 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -Deve me ouvir com atenção. -Sim. 243 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit foi enterrada em segredo. A localização escondida até dos deuses. 244 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit tinha muitos seguidores. Não sabia em quem confiar. 245 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Mas alguém deve saber algo. 246 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 Um homem. Um medjay chamado Senfu. 247 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Ele foi encarregado de registrar a localização da tumba 248 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 caso os deuses mudassem de ideia e decidissem mostrar misericórdia. 249 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Encontre o sarcófago de Senfu e encontrará o seu túmulo. 250 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Certo. E como vou fazer isso? 251 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 Seu sarcófago foi roubado e vendido clandestinamente. 252 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 Pode começar por aí. 253 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 Eu quero um. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfeito, um, senhor. 255 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Melhor suco do mundo. 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 Estou procurando o sarcófago de Senfu. 257 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 258 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Espero que goste de chamar atenção. 259 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Cara certo no lugar certo. Mas não é egípcio. 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, o que está fazendo aqui? Não devia estar aqui. 261 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Por quê? Meu nome irrita alguns no Cairo? Quem se importa? 262 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 Não é com os locais que me preocupo. 263 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Venha comigo. Eu o ajudo a achar o que precisa. 264 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 O que exatamente vamos fazer aqui? Qual é o plano? 265 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Não é agradável ser mantido no escuro, não é? 266 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Está bem. 267 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Entendo que não está feliz que fui embora correndo e vim para o Cairo. 268 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Eu entendo. 269 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Espere. Essa é sua desculpa? 270 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -Essa é boa. Muito boa. -Só para que possamos passar esta noite, 271 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 vamos dar uma pausa nos nossos dramas 272 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 e tentar criar estratégias antes de encontrar... 273 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -O Mogart? -Mogart? 274 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 E só para saber, não estou aqui para ajudá-lo. 275 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 Estou por mim. E por todos que morrerão se o Harrow tiver sucesso. 276 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Entendido. -Ótimo. 277 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 Eu sinto muito. 278 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 Se vale alguma coisa. 279 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 Então, esse Mogart. Ele tem mesmo esse sarcófago? 280 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Sim. Perguntei por aí. 281 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 A coleção de Mogart é a fonte principal para quem lida com antiguidades. 282 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 Eu não ouço esse som desde... Desde o nosso casamento. 283 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 Poderia ter me contado. Sabe? Como tem sido para você. 284 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Sobre o Steven. 285 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 Se quer saber, eu tinha tudo sob controle até pouco tempo. 286 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 O que aconteceu? 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Não importa. 288 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 Poderíamos ter lidado com isso juntos. 289 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 É. 290 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 Não costumo fazer muito isso, não é? 291 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Nunca fui capaz de falar sobre as coisas. 292 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Coisas reais? 293 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Isso. 294 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 É, eu sei. 295 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 Mas não significa que não poderíamos. 296 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 É. Pode ser. Só que é meio tarde para isso agora. 297 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Certo. Vamos combinar nossa história. 298 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 Esse cara tem muitos amigos. 299 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 É, e com muitas armas. 300 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 O que foi? 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Os homens do Harrow estão patrulhando? 302 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 Eu não sei. Pode ser. 303 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Vamos lá. 304 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 Lembre-se, seu nome é Rufino Estrada. 305 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Certo. 306 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 Acabamos de voltar da nossa lua de mel nas Maldivas. 307 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 Que detalhe interessante para contar a eles. 308 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 Diria que trabalhava em uma loja, 309 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 mas não acreditariam, não é? 310 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Bek. 311 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 Layla. 312 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Quanto tempo. 313 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -Que bom te ver. -Pois é. 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -É por aqui. -Obrigada. 315 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Ele está esperando vocês. 316 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Depois de Madripoor tenho certeza que têm muito o que conversar. 317 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Me deem licença. 318 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 O Sr. Mogart chegará em breve. 319 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 O palhaço vai nos colocar para jogar El-Mermah 320 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 no quintal dele, por diversão? 321 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 Não, ele tem aulas particulares com os melhores de toda a região. 322 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 Legal. 323 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 Gostei do manto. 324 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Entre. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Mas que prazer te ver. 326 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 O prazer é meu. 327 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 Como tem passado? 328 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Bem. Obrigado por nos receber assim, tão rapidamente. 329 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Por favor. Espero que saiba que não precisa de desculpas para aparecer. 330 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Este é o meu marido, Rufino. 331 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -Prazer em conhecê-lo. -Prazer. 332 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Certo. 333 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 Espero que entendam que isso é mais do que uma coleção para mim. 334 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Preservar a história é uma responsabilidade que levo a sério. 335 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 Uma responsabilidade autoatribuída que só você foi capaz de desfrutar, não? 336 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Prefiro ver isso como um esforço filantrópico de preservação. 337 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Agora, se posso perguntar, por que tanto interesse em Senfu em particular? 338 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Na verdade, nossas compras são... 339 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Sinto muito. Mas gostaria de ouvir de seu marido, se não se importa. 340 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 Eu acho que... Mas acho que só queria dar uma olhadinha. 341 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Homem engraçado. 342 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 Fique à vontade. 343 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Ótimo. -Sim. Ótimo. 344 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Deixe o Steven sair antes que estrague tudo. 345 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Sem chance. Certo, o que você vê? 346 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 As práticas funerárias correspondem com os textos Studenwachen. 347 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 O quê? 348 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 É legítimo. 349 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Mas só o que vejo é literatura para guiar os mortos. 350 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Não há indicação do local. 351 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 A informação tem que ser desbloqueada. 352 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 Está codificada. 353 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Certo... 354 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Você nos dá um minuto? Eu preciso falar com o Steven... 355 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Mantenha-o ocupado. 356 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 Certo, Steven, quer falar comigo? Eu estou aqui. E agora? 357 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 E agora? Você entrega o meu corpo e desaparece. 358 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Droga, não temos tempo para isso. 359 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Se você sabe algo, me fale. 360 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Ele só precisa de alguns minutos lá sozinho, 361 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 porque... É. Ele está... 362 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Ele está orando. 363 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Desculpe. Se quer minha ajuda, não será enquanto estiver preso. 364 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 Quer uma carnificina? 365 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -Está bem, então faça do seu jeito. -Tudo bem. 366 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 Você é péssimo. 367 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Olhe a cartonagem. 368 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Certo. O que eu faço? 369 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Dobre aquele primeiro pedaço ali sobre o pedaço do meio. 370 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -Esse aqui? -É, esse aí. 371 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -Assim? -É. 372 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Espere um segundo. 373 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Agora, se combinar essas estrelas 374 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 com a outra peça ali, 375 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -deve fazer uma... -O que está fazendo? 376 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Não! 377 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 Droga. 378 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Pensam mesmo que sou um idiota? 379 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -Fiquem de joelhos. -Anton, pare! 380 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 De joelhos. 381 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 Está bem. 382 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, eu estava pronto para fazer as pazes com você. 383 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 Você não entende. Estamos tentando salvar vidas. 384 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Aí, amigão. Dê uma olhada dentro do sarcófago. 385 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 Tem um negócio muito, muito grande. 386 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Isso é interessante. 387 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Parece que temos um terceiro interessado aqui. 388 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Levante. 389 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Seja lá o que te contaram, 390 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 posso te oferecer algo muito mais tangível. 391 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Por que se contentar com uma pista quando pode ter o tesouro? 392 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 Anton. Não escute esse homem. Ele quer nos impedir de encontrar... 393 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Por favor, pare. 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 Ele vai matar milhões, confie em mim! 395 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Está falando sério sobre confiança? 396 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Por favor, não há necessidade de apelar para acusações de violência. 397 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Vocês têm muito mais em comum do que imaginam. 398 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 Layla, 399 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 acha que a distância 400 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 impedirá que as feridas do assassinato de seu pai reabram. 401 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 Mas algo está em seu caminho. 402 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Seu marido não lhe diz a verdade. 403 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 E Marc, não conta a ela porque sabe que, se o fizer, 404 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 ela o verá exatamente como você se vê: 405 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 indigno de amor. 406 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 Seu desgraçado. 407 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton... 408 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 A lenda em torno dessas relíquias, 409 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 eu ofereço a prova de que é real. 410 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 Este sarcófago não pertence a ninguém. 411 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Vamos. Invoque o traje. 412 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Dê a eles o que eles merecem. 413 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 Anton... 414 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Gostaria de ver por si mesmo? 415 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Sim. 416 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 Eu gostaria. 417 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 O que está esperando? 418 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 Esse é só um gosto do poder dos deuses que ofereço. 419 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Ele se foi. 420 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 Onde ele está? 421 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Preciso ganhar tempo. -Posso fazer isso. 422 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, pare com isso! Pare com isso! 423 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 Não, Marc! 424 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 Me dê o corpo, Marc! 425 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 Foi mal. 426 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 Você está bem? 427 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Já chega. Beleza, tempo. 428 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Tempo, já chega! Pessoal, vamos nos acalmar, certo? 429 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Estamos estressados. 430 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 Vocês têm que parar e conversar, está bom? Então... 431 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Pegue o corpo. Pegue o corpo, assuma, Marc. 432 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 433 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -Você está bem? -Estou. 434 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Pegou? -Peguei. 435 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -Precisamos de um carro. -Sim, vamos. 436 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tique-taque, Marc Spector. Tique-taque. 437 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 Eu adorava aquela jaqueta. 438 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 Enfim. 439 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 Do que o Harrow estava falando? 440 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 Como assim? 441 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Ele falou que eu tinha que saber. 442 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 Eu não faço ideia. 443 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Nunca disse a ninguém o motivo pelo qual me mudei. 444 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 Mas ele sabia, ele percebeu. 445 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 Ele está tentando mexer com você. 446 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Está tentando te afetar. 447 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Não deixe que faça isso. 448 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Ele tem essa ideia de que pode ver 449 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 a verdadeira natureza das pessoas, ou uma bobagem desse tipo. 450 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 Se isso fosse verdade, não teria um bando de homicidas maníacos 451 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 como discípulos, teria? 452 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 Então, não é verdade? O que ele disse sobre você e... 453 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 Não, não é verdade. 454 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 Não, ele só está querendo nos dividir. Não deixe que entre na sua cabeça. 455 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Toda vez que aprendo algo novo sobre você, 456 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 eu penso: "É isso. Não pode haver mais nenhum segredo entre nós dois." 457 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 Então, outra coisa aparece, e é como se eu não te conhecesse. 458 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 É. Você não me conhece. 459 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 Não mesmo. 460 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Eu os localizei. 461 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Tente esse. 462 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Talvez, na verdade. 463 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -E esse aqui? -Está bem. 464 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 Não. Mais algum? 465 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 Não estou conseguindo constelações inteiras. Só pedaços e fragmentos. 466 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Vamos levar uma eternidade. 467 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, precisamos do Steven. 468 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 Ele entende tudo isso. Acho que vale a pena dar uma chance. 469 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 Eu invoco os deuses, você invoca o verme. 470 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 Ele não vai devolver o corpo. 471 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, não podemos esperar. Está tudo bem, deixe. 472 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Não temos tempo. 473 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 O que está fazendo? 474 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Beleza, vá em frente. É sua vez. 475 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Ótimo, muito obrigado. 476 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Está bem. É. 477 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Vamos lá. 478 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Não preciso disso. 479 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 Nem disso. 480 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 Steven? 481 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Os egípcios inventaram a navegação moderna. 482 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 Não há muitos pontos de referência no deserto. 483 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 Então eles descobriram uma maneira de usar o sol e as estrelas. 484 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 É genial, não é? 485 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 É. 486 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 É francês. 487 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 Eu sei. 488 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 O que vamos fazer com isso? 489 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Bom, não tenho certeza, mas e se... 490 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Espere um minuto. 491 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 Você vê isso? Vê esses pequenos buracos? 492 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 É uma constelação. 493 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Talvez possamos triangular as estrelas em coordenadas. 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Deixe-me escanear. 495 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Bom, na verdade... Infelizmente, não é tão simples. 496 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Não funciona. Por que não funciona? -Sim, veja, Senfu... 497 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu marcou aquela tumba há uns 2.000 anos. 498 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 As estrelas se movimentaram nesse tempo. Comparado ao tempo das estrelas, 499 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 pode significar a diferença entre procurarmos por quilômetros 500 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 de onde deveríamos estar olhando. 501 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 Então, a menos que saibamos exatamente como era o céu naquela época, 502 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 estamos perdidos. 503 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 Eu me lembro daquela noite. 504 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Me lembro de todas as noites. 505 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 506 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 Eu posso voltar o céu noturno. 507 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -Como? -Mas isso terá um custo, 508 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 e não posso fazer isso sozinho. 509 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, quando os deuses me aprisionarem, 510 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 peça ao Marc que me liberte. 511 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Faça o que eu faço. 512 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 É? Assim? 513 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Ah, cara! Isso é louco. 514 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Esta é a noite. 515 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 Isto é surpreendentemente doloroso. 516 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Está funcionando. 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 Está funcionando. Sim. 518 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 Ótimo. 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Você provocou isso, Khonshu. 520 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 Posso sentir minha energia se esvaindo. 521 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Deus, não sei quanto tempo mais consigo aguentar. 522 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordenadas encontradas, 29 graus Norte, 25 Leste. 523 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 Consegui. Está 29 graus Norte, 25 Leste. 524 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 Steven. 525 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Ei, Steven? Marc? 526 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Vamos. Vamos. 527 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Onde você está? 528 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Vamos. 529 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Estava certo sobre Khonshu. 530 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 E no final, ele não nos deu escolha. 531 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Agora, ele está conectado a este lugar, 532 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 como muitos antes dele. 533 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 Ele consegue nos ouvir? 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Achamos que sim. 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Posso lhe contar um segredo? 536 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 Eu gostava de lidar com a dor em seu nome. 537 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 É o maior pecado que carrego. 538 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Eu sou grato. 539 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Se não tivesse me quebrado por inteiro, 540 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 eu poderia nunca ter conhecido o valor da cura. 541 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Vou realizar o que você não conseguiu. 542 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 E quando acabar, 543 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 quero que se lembre de uma coisa. 544 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Seu tormento me forjou. 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 Eu devo minha vitória a você. 546 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 547 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 MARVEL STUDIOS APRESENTA 548 00:47:43,208 --> 00:47:48,333 CAVALEIRO DA LUA 549 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 Para informações sobre recursos de saúde mental perto de você, 550 00:50:17,083 --> 00:50:18,291 por favor consulte a National Alliance on Mental Illness na NAMI.org 551 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Legendas: Marya Bravo