1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 Det måste vara svårt att ha alla dessa röster i huvudet. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Ge tillbaka den, din idiot. 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 DETTA HAR HÄNT... 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 Kan du höra honom? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Inte nu längre. Jag var hans förra avatar. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu straffar dem som redan har gått den onda vägen. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 Hans vedergällning kommer för sent. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit river upp ondskan från roten. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 Jag önskar att du fick se världen vi skapar. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Men Ammit har bestämt sig. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Tvivla inte på hennes omdöme. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit visar oss rätt väg. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Vi måste återuppväcka henne. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Jag har ett avtal med Khonshu. 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 Det betyder att du inte blandar dig i. 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Ge mig kroppen nu. 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 Skarabén fungerar som en sorts kompass, 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 som leder oss till Ammits grav. 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Kalla på dräkten. 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 Fan också! 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Vi hittar skarabén. 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 För sent. Harrow har den. 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Då hittar vi ett annat sätt. Vi kommer först till Ammits grav. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 Och där hittade jag honom, med skarabén, 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 20 minuter från vårt gamla ställe. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Nu blir han antagligen dödad när han springer omkring i Kairo. 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 Det är därför du ser så olycklig ut över att åka hem. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Orolig, kanske. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Det har gått tio år. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 Har du inte bränt för många broar? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 Alla dessa stulna reliker och antikviteter? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Jag stjäl inte. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 De har redan blivit stulna. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 Folk glömmer det. 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 Jag tar dem från den svarta marknaden 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 och återlämnar dem till sina rättmätiga ägare. 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Jag kanske behåller några. 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Du är smart du. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Inte så oskyldig längre. 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 Jag undrar vad din far skulle tycka om sin lilla skarabé nu? 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 Det får vi aldrig veta. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 Otroligt att jag fick lära mig det här. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 Han skämde bort dig. 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Tycker du utgrävningar är en bra plats för ett barn? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Arkeologi. En enda stor röra av helt fixerade bokmalar. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Det som hände i öknen är förlorat i sanden. 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 Det är svårt att gräva upp smärtan från det förflutna. 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 Lätt att fastna. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Bli fixerad på det som gör ont. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Bra. Då ska jag inte göra det. 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Det gör du redan. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 Jag saknar honom också. 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 Men det är ditt bagage, inte mitt. 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Undvik dina gamla spöken. 56 00:03:35,916 --> 00:03:36,833 Sentimentalt... 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 REPUBLIKEN EGYPTEN 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 ...men jag oroar mig. 59 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Ha en bra resa, älskling. 60 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Tack. 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 Vi hittade Ammit. 62 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Hon är här. 63 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Vi hittade henne. 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 Hon är här. 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector är i Kairo. 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Han spårar oss. 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Jag vet. Hon är här. 68 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Jösses. 69 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Dödade ni honom? 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Jag ville fråga honom 71 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 om en utgrävning. 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Jag får väl prata med er istället. 73 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Det är för sent. 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -Du kommer inte att hitta Harrow. -Jaså? 75 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 Ska vi dansa? Ska vi slåss? Vad ska vi göra? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Där fick du, främling. 77 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 Marc. 78 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Gör det inte, Marc. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 Sluta nu. 80 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Sluta. 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Var är Steven? 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Snälla, stanna! 83 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 Du pratar arabiska, va? 84 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 Varför beter du dig som en utlänning? 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Vart tar du mig? 86 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 Till flygplatsen. 87 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Flygplatsen. 88 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Vänta. Stanna! Stanna! 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Låt mig prata med er. 90 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Lämna oss ifred. 91 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Det var inte jag! Låt mig prata med er. 92 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 Mina pengar! 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 Mina pengar! Var är mina pengar? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Var är Harrow? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Var är Harrow? Berätta. 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 Marc. 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, det räcker. 98 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Vad? 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Herregud. 100 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 Herregud. 101 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, vad gjorde du? 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 Det var inte jag. 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Vem var det då? 104 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 Var är graven? 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Ta honom till kanten. 106 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 Han är en pojke. 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Då pratar han. 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Var är Harrow? 109 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 Var är Harrow? 110 00:09:47,291 --> 00:09:48,875 Så rädd. 111 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 Pris ske Ammit. 112 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 Jag trodde att han skulle prata. 113 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Vad är det för fel på dig, Steven? 114 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 På mig? Det är du som är på en mordorgie. 115 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 Jag gjorde inget. 116 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Inte jag heller. Om du har problem med kropparna, 117 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 ska du sluta lyssna på den korkade fågeln. 118 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Håll dig ur vägen. 119 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Om vi inte hittar Harrows personal, 120 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 får vi stoppa dem på ett annat sätt. 121 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 De andra gudarna då? 122 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Ska de bara se på när nån väcker Ammit? 123 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 Att be om audiens hos gudarna är att riskera deras vrede. 124 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Vad är det värsta som kan hända? 125 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Om de blir tillräckligt arga förstenar de mig. 126 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Det låter inte så dumt. 127 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 Vi får se hur du står dig mot Harrow 128 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 utan min helande rustning som skydd. 129 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Okej. Än sen då? 130 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Har du några idéer? 131 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Jag har en dålig. 132 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 133 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 Vad gör du? 134 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Skickar gudarna en signal de inte kan ignorera. 135 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 Hjälp! 136 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Du börjar bli desperat, fågelskrälle. 137 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Fortsätt gräva! Oavsett vad som händer, fortsätt gräva! 138 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Sluta inte. Jag är på väg att bli kallad. 139 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 Det var väl ändå lite överdrivet? 140 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Skynda på. De håller på att samla sina Avatarer nu. 141 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Finns de inte över hela världen? 142 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Ja. Men för ett möte med Enneaden, 143 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 dyker en portal upp när och var som helst. 144 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Okej. Så, var är min? 145 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 Sist jag talade med gudarna, bannlyste de mig. 146 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Vårt fall mot Harrow måste vara obestridligt. 147 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Följer du inte med? 148 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Jag kommer att vara där. 149 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 Helt otroligt. 150 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Oj. Vi är inne. 151 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 Vi är inne i den stora pyramiden i Giza. 152 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Khonshus teater är oöverträffad. 153 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Du är väl hans Avatar. 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Hej. Och vem är du? 155 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Jag är Yatzil, Hathors avatar. 156 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Okej. 157 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Musikens, kärlekens gudinna? 158 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Häftigt. 159 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Visst nämnde Khonshu henne? 160 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Gudarna är inte hans favoritämne. 161 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Inte ens när de är gamla vänner? 162 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Tyvärr inte. 163 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 Hon säger att det inte var så längesen Khonshu njöt av Hathors melodier. 164 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Så vitt jag vet är ljudet av smärta den enda melodi Khonshu njuter av. 165 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 166 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Har Khonshu sagt hur det här fungerar? 167 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Inte riktigt. Är det nåt jag borde veta? 168 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 Jag kämpar inte emot. 169 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 Det är en konstig känsla. Men du vänjer dig. 170 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 Bra. 171 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 Närvarande är Horus, Isis, Tefnut, 172 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiris och Hathor, 173 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 för att höra Khonshus vittnesmål. 174 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 Du har blivit förvisad en gång för att du nästan avslöjade oss. 175 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 Du vet att vi föraktar din oförskämdhet, 176 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 dina pråliga masker och vapen. 177 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Men manipulera himlen igen 178 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 och vi fängslar dig i sten. 179 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Bespara mig dina självgoda hot! 180 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 Jag blev förvisad för att jag stannade hos människorna, 181 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 till skillnad från er. 182 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Vi övergav inte mänskligheten. 183 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 De övergav oss. 184 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 Vi litar på att våra Avatarer utför våra order 185 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 utan att dra onödig uppmärksamhet till oss. 186 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Inte som vissa av oss. 187 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Avatarer räcker inte! Vi behöver gudarnas makt. 188 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Avstå från Tomhetens överflöd innan du förlorar denna värld. 189 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 För sista gången, Khonshu... 190 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 Avatarerna som finns kvar här är helt enkelt menade att observera. 191 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 Vi bestämde oss för länge sen att vi inte ville blanda oss i 192 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 människors förehavanden. 193 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 Vi ska besluta vad vi ska göra. 194 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Föredra dina skäl. 195 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 Jag kräver en dom mot Arthur Harrow. 196 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 Hur lyder anklagelsen? 197 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 En konspiration för att släppa Ammit fri! 198 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 Det är en allvarlig anklagelse, Khonshu. 199 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 För in den anklagade. 200 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 Jag ser genom närvaron av Khonshus provisoriska avatar, 201 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 att syftet med vårt möte är skamligt. 202 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 Du vet precis varför vi är här! 203 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 Jag saknar inte ljudet av den rösten. 204 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 Men tala, gamle mästare, för saken. 205 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Försöker du inte befria Ammit från hennes grav? 206 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Jag var i öknen. 207 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Men om det är ett brott att beträda sanden, 208 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 är raden av syndare längre än Nilen. 209 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu har letat efter Ammits grav 210 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 sen han snärjde mig till sin tjänst. 211 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 Hans syn är förmörkad av avund, paranoia, och hans... 212 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Han är en bedragare! 213 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Man kan inte lita på en utskämd guds ord. 214 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Nej, Khonshu är obalanserad 215 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 och hans tjänare mår dåligt. 216 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 Hur menar du? 217 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 Det här är en man som bokstavligen inte vet sitt eget namn. 218 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 Han har ett vigselbevis under namnet Marc Spector... 219 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 Lögnare! 220 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Anställningar under namnet Steven Grant. 221 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 Sluta! 222 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -Han talar högt för sig själv... -Håll klaffen! 223 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 Hotar sig själv. 224 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 Jag har ingen aning om hur många personligheter han har. 225 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Mannen är helt klart galen. 226 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 Vi kommer inte att tolerera våld i denna kammare. 227 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 Det ger mig inget nöje 228 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 att säga att detta är en svårt sjuk man. 229 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu utnyttjar honom på samma sätt som han utnyttjade mig, 230 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 så som han tänker utnyttja denna domstol. 231 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Vidta åtgärder nu innan det är för sent. 232 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Låt oss tala med Marc Spector. 233 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Mår du dåligt? 234 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 Ja. Jag mår dåligt. 235 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 Jag behöver hjälp. 236 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Men det ändrar inte det faktum att den här mannen är... 237 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 Du kan tryggt berätta för oss om du känner dig utnyttjad av Khonshu. 238 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 Det handlar inte om mig! Jag är inte den som står inför rätta. 239 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Det handlar om hur farlig han är, om ni bara lyssnar. 240 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 Han har inte begått nåt brott. 241 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Denna fråga är avslutad. 242 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? Det finns ett annat sätt. 243 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -Du måste lyssna noga på mig. -Ja. 244 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit begravdes i hemlighet. Platsen är dold även för gudarna. 245 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit hade många följare. Vem ska man lita på? 246 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Men nån måste veta nåt. 247 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 En man. En medjay som heter Senfu. 248 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 Han fick i uppdrag att registrera platsen, 249 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 ifall att gudarna ändrar sig och vill visa barmhärtighet. 250 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Hitta Senfus sarkofag, så hittar du din grav. 251 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Hur ska jag göra det? 252 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 Hans sarkofag stals och såldes på den svarta marknaden. 253 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 Du kanske kan börja där. 254 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 Jag tar en. 255 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfekt, sir. 256 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Världens bästa juice någonsin. 257 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 Jag letar efter Senfus sarkofag. 258 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 259 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 Du gillar väl uppmärksamhet? 260 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Rätt kille, rätt plats. Men du är inte egyptier. 261 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, vad fan gör du här? Du borde inte vara här. 262 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 För att mitt namn gör några människor förbannade i Kairo? 263 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 Det är inte det som oroar mig. 264 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Kom. Jag hjälper dig att hitta det du behöver. 265 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 Så vad exakt ska vi göra här? Vad är planen? 266 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Inget vidare att lämnas utanför, va? 267 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Okej. 268 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 Jag fattar att du inte gillade att jag åkte till Kairo. 269 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Jag förstår. 270 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Vänta. Är det din ursäkt? 271 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -Den var bra. -Bara så att vi klarar den här kvällen, 272 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 kanske vi låter det vara ett tag, 273 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 för att ha en strategi innan vi kommer till... 274 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -Till Mogart? -Mogart? 275 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Jag är inte här för att hjälpa dig. 276 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 Jag är här för mig och för alla som dör om Harrow lyckas. 277 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Uppfattat. -Bra. 278 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 Jag är ledsen. 279 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 För vad det nu är värt. 280 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 Den där Mogart, har han verkligen sarkofagen? 281 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Ja. Jag hörde mig för. 282 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 Mogarts samling är omtalad bland antikvitetshandlare. 283 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 Jag har inte hört det där ljudet sen... Sen vårt bröllop. 284 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 Du kunde ha berättat för mig. Hur det kändes för dig. 285 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Om Steven. 286 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 Jag hade det under kontroll tills helt nyligen. 287 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 Vad hände? 288 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Spelar ingen roll. 289 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 Vi kunde ha hjälpts åt. 290 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 Ja. 291 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 Det är inte så jag brukar göra. 292 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Jag har aldrig kunnat prata om allt. 293 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Nåt riktigt? 294 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Ja. 295 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Ja, jag vet. 296 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 Men det betyder inte att vi inte borde ha gjort det. 297 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Ja. Kanske. Lite för sent för det nu. 298 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Nu pratar vi ihop oss. 299 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 Han har många vänner. 300 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Ja, med många vapen. 301 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 Vad är det? 302 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Är det Harrows män på vakt? 303 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 Jag vet inte. Kanske. 304 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Nu går vi. 305 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 Kom ihåg att ditt namn är Rufino Estrada. 306 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Okej. 307 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 Vi är tillbaka från vår smekmånad på Maldiverna. 308 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 Några intressanta detaljer att ge dem? 309 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 Att du jobbade i en presentbutik, 310 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 men de skulle aldrig tro mig. 311 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Bek. 312 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 Layla. 313 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Det var ett tag sen. 314 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -Trevligt att se dig. -Ja. 315 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Den här vägen. -Tack. 316 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 Han vill gärna träffa dig. 317 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 Ni två har säkert mycket att prata om efter Madripoor. 318 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Ursäkta mig. 319 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 Mr Mogart kommer snart. 320 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Har den skojaren El-Mermah-spel 321 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 på bakgården för nöjes skull? 322 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 Nej, han får privatlektioner av de bästa på sin bakgård. 323 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 Häftigt. 324 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 Jag gillar rocken. 325 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Kom in. 326 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Så trevligt att se dig. 327 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 Detsamma. 328 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 Hur har du haft det? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Bra. Tack för att vi fick komma med så kort varsel. 330 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Du behöver ingen ursäkt för att titta in. 331 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Det här är min man, Rufino. 332 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 333 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Okej. 334 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 Jag hoppas att ni förstår att det är mer än en samling. 335 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Att bevara historien är ett ansvar jag tar på största allvar. 336 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 Ett ansvar du själv axlar och kan njuta av, eller hur? 337 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Tja, jag föredrar att se det som en filantropisk insats för bevarande. 338 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Om jag får fråga, varför ett sånt intresse för just Senfu? 339 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Våra inköp är... 340 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Jag vill höra det av din man, om det går bra. 341 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 Jag tror att jag helst skulle vilja se mig omkring. 342 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Lustig man. 343 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 Varsågod. 344 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -Bra. -Ja. 345 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Släpp ut Steven innan du förstör det här. 346 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Inte en chans. Okej, vad ser du? 347 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 Begravningsriterna överensstämmer med Studenwachen-texterna. 348 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 Vad? 349 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 De stämmer. 350 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Allt jag ser är skrifter som vägleder de döda. 351 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Det finns ingen plats angiven. 352 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Informationen måste låsas upp. 353 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 Den är kodad. 354 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Okej... 355 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Kan du ge mig en minut? Jag måste prata med Steven... 356 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Håll honom sysselsatt. 357 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 Okej, Steven, vill du prata med mig? Vad gör vi nu? 358 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 Nu ger du mig kroppen och sticker iväg. 359 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Det finns inte tid för det här. 360 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Säg till om du vet nåt. 361 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 Han behöver bara ett par minuter ensam, 362 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 för... Ja. Han... 363 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Han ber. 364 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Om du förväntar dig hjälp blir det inte medan jag är fången. 365 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 Vill du ha ett blodbad? 366 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -Visst, gör som du vill. -Okej. 367 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 Du är hemsk. 368 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 Titta på papyrusen. 369 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Okej. Vad gör jag? 370 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Ta den första biten och vik den över den mittersta. 371 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -Den här? -Ja, den där. 372 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -Så här? -Ja. 373 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Vänta lite. 374 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Om du radar upp dessa stjärnor 375 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 i linje med den andra biten där, 376 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -borde det bli en stjärna. -Vad gör du? 377 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Gör det inte. 378 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 Jäklar! 379 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Tror du att jag är en idiot? 380 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -Gå ner på knä. -Anton, sluta! 381 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Gå ner på knä. 382 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 Okej. 383 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, jag var så redo att sluta fred med dig. 384 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 Du förstår inte. Vi försöker rädda många liv. 385 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Ta en titt inuti sarkofagen. 386 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 Det är nåt riktigt stort. 387 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Det är intressant. 388 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 Det verkar som att vi har en tredje part här. 389 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Upp med dig. 390 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Vad de än har sagt, 391 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 kan jag erbjuda dig nåt mycket mer påtagligt. 392 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Varför nöja sig med en ledtråd, när man kan få skatten? 393 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 Anton, lyssna inte på honom. Han försöker hindra oss från att nå... 394 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Snälla, sluta. 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 Han kommer att döda miljoner! 396 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Tro på dig? Menar du allvar? 397 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Snälla, det finns ingen anledning till våldsamma anklagelser. 398 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Var och en av er har så mycket mer gemensamt än ni vet. 399 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 Layla, 400 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 du verkar tro att avstånd 401 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 förhindrar att såren från mordet på din far öppnas igen. 402 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 Men nåt står i vägen för dig. 403 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Din man säger inte sanningen. 404 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 Och Marc, du berättar inte för henne, för du vet att om du gör det, 405 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 kommer hon att se dig precis som du ser dig själv, 406 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 som ovärdig kärlek. 407 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 Din jävla skit. 408 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 Anton... 409 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 Kraften i dessa reliker 410 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 vittnar om deras äkthet. 411 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 Den här sarkofagen tillhör inte nån. 412 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Gör det. Kalla fram dräkten. 413 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Ge dem vad de förtjänar. 414 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 Anton... 415 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Vill du se det med egna ögon? 416 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 Ja. 417 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 Det vill jag. 418 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 Vad väntar du på? 419 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 En försmak av gudarnas makt. 420 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Han är borta. 421 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 Var är han? 422 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Köp mig lite tid. -Det kan jag göra. 423 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, sluta! Sluta! 424 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 Nej, Marc! 425 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 Ge mig kroppen, Marc! 426 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 Förlåt. 427 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 Är du okej? 428 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Det räcker. Sluta nu. 429 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Det räcker. Nu lugnar vi ner oss. 430 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Vi är alla upprörda. 431 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 Nu lugnar vi oss och pratar lite... 432 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Ta kroppen, ta kroppen, Marc. 433 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 434 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -Är du okej? -Ja. 435 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Har ni den? -Ja. 436 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -Vi behöver en bil. -Ja, kom. 437 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tick-tack, Marc Spector. 438 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 Jag gillade den jackan. 439 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 Jaha. 440 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 Vad pratade Harrow om? 441 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 Vad menar du? 442 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Att jag har rätt att veta. 443 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 Jag har ingen aning. 444 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Jag sa aldrig varför jag flyttade. 445 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 Men han visste, han såg rakt igenom mig. 446 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 Han försöker bara bråka med dig. 447 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Han försöker påverka dig. 448 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Låt honom inte. 449 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 Han tror att han kan se 450 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 folks sanna natur, nåt sånt skitsnack. 451 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 Då skulle han väl inte ha ett gäng mordiska galningar 452 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 som sina lärjungar. 453 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 Så det är inte sant? Det han sa om dig och... 454 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 Nej, det är inte sant. 455 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 Nej, han försöker bara splittra oss. Lyssna inte på honom. 456 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Varje gång jag får veta nåt nytt om dig, 457 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 tror jag att det inte kan finnas fler hemligheter mellan oss. 458 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 Och så dyker nåt annat upp, och det är som att jag inte känner dig. 459 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Det gör du inte. 460 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 Det gör du inte. 461 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Jag har sett dem. 462 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Försök med den. 463 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Kanske. 464 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -Den här? -Okej. 465 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 Nej. Nåt annat? 466 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 Det blir inga konstellationer. Det är bara små bitar och fragment. 467 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Det tar en evighet. 468 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, vi behöver Steven. 469 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 Han förstår sig på det här. Det är värt en chans. 470 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 Jag kallar på gudarna och du på masken. 471 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 Han lämnar inte tillbaka kroppen. 472 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, vi kan inte vänta. Det är okej, släpp taget. 473 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Vi har inte tid. 474 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 Vad gör du? 475 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 Okej, varsågod. Du är med. 476 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Tack så mycket. 477 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Okej. Ja. 478 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Då så. 479 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Jag behöver inte den. 480 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 Jag behöver inte den. 481 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 Steven? 482 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Egyptierna uppfann modern navigering. 483 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 Det finns inga landmärken i öknen. 484 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 Så de kom på ett sätt att använda solen och stjärnorna. 485 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 Det är ju genialt. 486 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Ja. 487 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 Det är franska. 488 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 Jag vet. 489 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 Så vad gör vi med det? 490 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Jag är inte säker, men om... 491 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Vänta lite. 492 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 Ser du de där små prickarna där? 493 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Det är en konstellation. 494 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 Vi borde kunna triangulera stjärnorna till koordinater. 495 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Låt mig skanna den. 496 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Tyvärr är det inte så enkelt. 497 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Varför funkar det inte? -Du förstår, Senfu... 498 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu markerade den graven för typ 2 000 år sedan. 499 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 Och stjärnor glider över tiden. Inte mycket, 500 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 men det kan betyda flera kilometer 501 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 från platsen där vi ska leta. 502 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 Så om vi inte vet exakt hur himlen såg ut på det datumet, 503 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 är vi körda. 504 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 Jag minns den kvällen. 505 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Jag minns varje kväll. 506 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 507 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 Jag kan vända natthimlen tillbaka. 508 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -Hur? -Det kommer att kosta 509 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 och jag kan inte göra det ensam. 510 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, när gudarna fängslar mig, 511 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 be Marc befria mig. 512 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Gör som jag gör. 513 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 Så här? 514 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Det här är helgalet. 515 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Det här är natten. 516 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 Det är förvånansvärt smärtsamt. 517 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Det fungerar. 518 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 Det fungerar. Ja. 519 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 Bra. 520 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Du orsakade det här själv, Khonshu. 521 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 Jag känner hur min energi lämnar mig. 522 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Jag vet inte hur länge jag orkar. 523 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Koordinater funna, 29 grader norrut, 25 österut. 524 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 Jag har det. 29 grader norrut, 25 österut. 525 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 Steven. 526 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Hallå, Steven? Marc? 527 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Kom igen. 528 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Var är du? 529 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? 530 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 Du hade rätt om Khonshu. 531 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 Och till slut gav han oss inget val. 532 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Nu är han bunden till denna plats, 533 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 som många före honom. 534 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 Kan han höra oss? 535 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Vi tror det. 536 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Får jag berätta en hemlighet? 537 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 Jag njöt av att dela ut smärta å dina vägnar. 538 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 Det är den största synd jag bär på. 539 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Jag är tacksam. 540 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Hade du inte krossat mig så totalt, 541 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 hade jag kanske aldrig känt till helandets värde. 542 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Jag ska göra det du inte kunde. 543 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 Och när det är klart, 544 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 vill jag att du minns en sak. 545 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Din pina formade mig. 546 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 Min seger var tack vare dig. 547 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 548 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 MARVEL STUDIOS PRESENTERAR 549 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 För information om psykisk hälsovård, 550 00:50:17,083 --> 00:50:18,291 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 551 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis