1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 ‫لا بد من أنه أمر صعب أن تكون ‫كل هذه الأصوات داخل رأسك 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 ‫(مارك سبيكتر، ستفين غرانت، خونسو) 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 ‫أعد ما معك أيها المغفل 4 00:00:16,654 --> 00:00:18,742 ‫سابقاً في "فارس القمر" 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,166 ‫هل يمكنك سماعه؟ 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 ‫ليس بعد الآن فقد كنت في ‫السابق الـ"أفاتار" الخاص به 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 ‫(خونسو) يعاقب فقط من سبق وقام بفعل الشر 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 ‫عقابه يأتي متأخراً للغاية 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 ‫(أميت) تدمر الشر من جذوره 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 ‫أتمني لو استطعتي أن تعيشي ‫حتى تري العالم الذي سنصنعه 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 ‫لكن (أميت) قد قررت 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 ‫أنت لا تحتاج أن تشكك في حكمها 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 ‫(أميت) ستنير طريق الخير 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 ‫علينا بعثها من جديد 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 ‫(ستيفن) لقد عقدت صفقة مع (خونسو) 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 ‫الصفقة تشترط بأن لا تقف في طريقي 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 ‫والآن، سلمني تحكم الجسد 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 ‫هذا الـ"جعران" يعمل كالبوصلة 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 ‫يقودنا إلى ضريح (أميت) 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 ‫إستدع البدلة! 21 00:01:07,416 --> 00:01:09,041 ‫تباً 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 ‫سنجد الـ"جعران" 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 ‫فات الأوان فهو بحوزة (هارو) 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 ‫إذا سنجد طريقة أخرى، ‫سنصل لضريح (أميت) أولاً 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 ‫ومن ثم وجدته وبوحوزته كان الـ"جعران" 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 ‫يعيش على بعد 20 ‫دقيقة فقط من منزلنا القديم 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 ‫والآن على الأغلب سيتسبب في ‫مقتله وهو يجول أرجاء "القاهرة" 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 ‫لهذا تبدينَ غير سعيدة حيال عودتك للوطن 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 ‫قلقة ربما 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 ‫لقد مرت 10 سنوات 31 00:02:02,958 --> 00:02:05,198 ‫ألست قلقة بأن ما فعلتيه ‫لا يمكن التراجع عنه؟ 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 ‫مثل سرقة الآثار والتحف 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 ‫أنا لا أسرق 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 ‫فقد سرقوا من قبل 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 ‫هذا ما ينساه الناس 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 ‫أنا آخذهم للسوق السوداء 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 ‫وأعيدهم إلى أصحابها 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 ‫وقد أبقي بعضهم معي ‫حتى أستطيع دفع الفواتير 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 ‫يا لك من ذكية 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 ‫لست بريئة بعد الآن، صحيح؟ 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 ‫أتسائل ماذا كان سيظن والدك ‫حيال الـ"جعران" الخاص به 42 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 ‫لن نعرف أبداً 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 ‫لا أصدق أنه سمح لك ‫بتعليمي كيفية القيام بكل هذا 44 00:02:48,958 --> 00:02:51,708 ‫لقد شجعك على هذه الأمور 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 ‫هل تظنين أن مواقع حفره كانت تلائم الأطفال؟ 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 ‫علم الآثار، إنه علم تعومه ‫الفوضى والعلماء المهووسون 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 ‫أياً ما حدث في تلك الصحراء قد حدث في الماضي 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 ‫إنه أمر صعب، أن تتذكري آلام الماضي 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,833 ‫من السهل أن نعلق به 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 ‫وتركز على الذكريات المؤلمة 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 ‫عظيم، لن أفكر به أيضاً 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 ‫وكأنك لا تفكري به من الأصل 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 ‫أنا أشتاق إليه أيضاً، هذا كل ما في الأمر 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 ‫لكن هذه شؤونك وليست شؤوني 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,833 ‫فقط تفادي عاداتك القديمة 56 00:03:38,916 --> 00:03:41,916 ‫ستقولين أنني عاطفية، لكنني أقلق عليكي 57 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 ‫إستمتعي بالرحلة عزيزتي 58 00:03:52,291 --> 00:03:53,500 ‫شكراً 59 00:03:55,861 --> 00:04:23,117 ‫ترجمة : "مالك القاضي" 60 00:04:23,196 --> 00:04:29,490 ‫"فارس القمر" الحلقة الثالثة ‫بعنوان : (النوع الودود) 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 ‫لقد وجدنا (أميت) 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 ‫إنها هنا 63 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 ‫إنها هنا 64 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 ‫(مارك سبيكتر) في القاهرة 65 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 ‫إنه يتعقبنا 66 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 ‫أعلم.. إنها هنا 67 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 ‫أوه اللعنة 68 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 ‫هل قتلته؟ 69 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 ‫احتجت التحدث مع ذلك الشخص 70 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 ‫حول موقع حفر 71 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 ‫أظن أنه علي التحدث معكم بدلاً من ذلك 72 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 ‫أنت متأخر للغاية 73 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 ‫- لن تجد (هارو) أبداً ‫- حقاً؟ 74 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 ‫أوه واو 75 00:06:14,958 --> 00:06:18,041 ‫أسنرقص أم نتقاتل.. أيهما سنفعل؟ 76 00:06:39,333 --> 00:06:40,333 ‫آه 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 ‫(مارك) 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 ‫لا تفعلها يا (مارك) 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 ‫توقف 80 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 ‫توقف 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 ‫أين (ستيفن)؟ 82 00:07:35,458 --> 00:07:36,938 ‫إلى أين تأخذني؟ 83 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 ‫قلت للمطار 84 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 ‫المطار 85 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 ‫إنتظر إنتظر، توقف توقف 86 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 ‫دعني أتحدث إليك 87 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 ‫فقد دعنا نذهب يا رجل 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,351 ‫هذا لم يكن أنا 89 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 ‫دعني أتحدث إليك للحظة 90 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 ‫أين (هارو)؟ 91 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 ‫أين (هارو)؟ أخبرني 92 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 ‫(مارك) 93 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 ‫(مارك) هذا يكفي 94 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 ‫ماذا؟ 95 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 ‫يا إلهي 96 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 ‫يا إلهي 97 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 ‫(ستيفن) ما الذي فعلته؟ 98 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 ‫أقسم، هذا لم يكن أنا 99 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 ‫إذاً من كان؟ 100 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 ‫أين الضريح؟ 101 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 ‫خذه للحافة 102 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 ‫إنه مجرد ولد 103 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 ‫سيتحدث 104 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 ‫أين (هارو)؟ 105 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 ‫أين (هارو)؟ 106 00:09:54,375 --> 00:09:56,000 ‫- تحيا (أميت) ‫- لا تفعل 107 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 ‫ظننته سيتحدث 108 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 ‫ما خطبك بحق الجحيم يا (ستيفن)؟ 109 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 ‫أنا؟ بل أنت من يقوم بالقتل في الآونة الأخيرة 110 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 ‫أنا لم أفعل أياً من هذا 111 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 ‫ولا أنا، لو كانت لديك ‫مشكلة حيال مسألة الجسد 112 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 ‫فأقترح بأن تتوقف عن ‫الإنصات لذلك الطير الغبي 113 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 ‫إبقى بعيداً عن طريقي 114 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 ‫حسناً إذا لم نستطع ‫إيجاد فريق حفر (هارو) 115 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 ‫فعلينا إيقافه بطريقة أخرى 116 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 ‫إذاً.. ماذا عن الآلهة الأخرى 117 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 ‫هل سيجلسون جانباً ويسمحون ‫لأحد بتحرير (أميت)؟ 118 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 ‫حتى تطلب مساعدة الآلهة ‫فعليك المخاطرة بأنهم سيغضبون 119 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 ‫ماذا؟ ماذا أسوا ما يمكن حدوثه؟ 120 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 ‫أغضبهم بما فيه الكفاية ‫وسيحبسونني للأبد 121 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 ‫هذا لا يبدو سيئاً للغاية بالنسبة لي 122 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 ‫أترى مدى قوتك ضد (هارو) 123 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 ‫من دون حمايتي ومساعدتي 124 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 ‫حسناً إذاً ماذا؟ 125 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 ‫هل لديك أية أفكار جيدة؟ 126 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 ‫لدي فكرة سيئة 127 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 ‫(خونسو)؟ 128 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 ‫ماذا تفعل؟ 129 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 ‫أرسل للآلهة رسالة لا يمكنهم تجاهلها 130 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 ‫النجدة! 131 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 ‫أنت تصبح عاجزاً أيها الطير العجوز 132 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 ‫إستمروا بالحفر، مهما حدث إستمروا بالحفر 133 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 ‫لا تتوقفوا فأنا على وشك أن يتم استدعائي 134 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 ‫كان هذا مبالغ به قليلاً، ألا تظن؟ 135 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 ‫أسرع، فهم يجمعون ‫الـ"أفاتار" الخاص بهم الآن 136 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 ‫أليسوا موجودين في جميع أرجاء العالم؟ 137 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 ‫أجل، لكن عندما يعقد اجتماع "التاسوع المقدس" 138 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 ‫تظهر بوابة للتنقل من أي مكان 139 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 ‫حسناً إذاً أين بوابتي؟ 140 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 ‫في آخر مرة تحدثت مع الآلهة قاموا بنفيي 141 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 ‫لا بد أن يكون موقفنا ضد ‫(هارو) غير قابل للجدال 142 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 ‫ألن تأتي معي؟ 143 00:12:38,083 --> 00:12:40,166 ‫أوه، سأكون هناك 144 00:12:58,458 --> 00:12:59,538 ‫أنا لا أستطيع تصديق هذا 145 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 ‫يا رباه نحن في الداخل 146 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 ‫نحن داخل "الهرم الأكبر" 147 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 ‫عروض (خونسو) لا مثيل لها 148 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 ‫لا بد أنك الـ"أفاتار" الخاص به 149 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 ‫مرحباً، ومن أنت؟ 150 00:13:45,791 --> 00:13:48,958 ‫- أنا (ياتزيل) الـ"أفاتار" الخاصة بـ (حتحور) ‫- حسناً 151 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 ‫آلهة الموسيقى والحب 152 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 ‫رائع 153 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 ‫بالتأكيد أن (خونسو) ذكرها من قبل 154 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 ‫الآلهة ليست من مواضيعه المفضلة 155 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 ‫حتى إن جمعتهم صداقة قديمة؟ 156 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 ‫آسف 157 00:14:02,375 --> 00:14:07,625 ‫تقول إنه لم يمض وقتاً طويلاً منذ أن ‫استمتع (خونسو) بموسيقى (حتحور) 158 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 ‫حسناً على مدى علمي الموسيقى الوحيدة ‫التي يستمتع بها (خونسو) هو صوت الألم 159 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 ‫(ياتزيل) 160 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 ‫هل أخبرك (خونسو) كيف يتم الأمر؟ 161 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 ‫ليس فعلياً، هل هناك شيء أحتاج معرفته؟ 162 00:14:32,291 --> 00:14:33,791 ‫أنا أحاول عدم مقاومة الأمر 163 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 ‫إنه شعور غريب لكنك ستعتاد عليه 164 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 ‫عظيم 165 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 ‫الحاضرون هم: (حورس، إيزس، تفنوت) 166 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 ‫(أوزيريس و حتحور) 167 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 ‫لجلسة حساب (خونسو) 168 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 ‫تم نفيك من قبل لأنك كنت ‫على وشك كشفنا يا (خونسو) 169 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 ‫ونحن نعارض استعراضاتك 170 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 ‫أقنعتكُ اللافته للانتباه وأسلحتك 171 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 ‫لكن إن حاولت التلاعب بهذه المسائل مجدداً 172 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 ‫سنقوم بحبسك 173 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 ‫أوقفوا تهديداتكم هذه 174 00:15:15,500 --> 00:15:20,210 ‫فقد نفيت لأنني لم أترك البشر مثلما فعلتم 175 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 ‫نحن لم نترك البشر 176 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 ‫بل هم من تركونا 177 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 ‫نحن نثق بالـ"أفاتار" ‫الخاصة بنا لتقوم بواجبنا 178 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 ‫من دون أن نلفت الإنتباه لأنفسنا 179 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 ‫ليس مثل البعض 180 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 ‫الـ"أفاتار" لا تكفي بل نحتاج قوة الآلهة 181 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 ‫إرجعوا من "بُعد الفراغ" ‫قبل أن تخسروا هذا العالم 182 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 ‫لآخر مرة يا (خونسو) 183 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 ‫الـ"أفاتار" التي تبقى هنا ‫عملها هو المراقبة فقط 184 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 ‫قررنا منذ زمن بعيد بأننا لا ننوي التدخل.. 185 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 ‫في شؤون البشر 186 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 ‫سنأخذ القرار المناسب.. 187 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 ‫تحدث عن ما تريده 188 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 ‫أنا أطلب محاسبة (آرثر هارو) 189 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 ‫ما هي التهم؟ 190 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 ‫مؤامرة لتحرير (أميت) 191 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 ‫هذا اتهام خطير يا (خونسو) 192 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 ‫لنستدع المُتهم 193 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 ‫أستنتج بحضور "أفاتار" (خونسو) المؤقت.. 194 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 ‫بأن هدف هذا الإجتماع يملؤه الشر 195 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 ‫أنت تعرف بالضبط لما نحن هنا 196 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 ‫علي الإعتراف بأنني لا أشتاق لهذا الصوت 197 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 ‫لكن تحدث أيها السيد بوضوح 198 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 ‫ألا تسعى لتحرير (أميت) من ضريحها؟ 199 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 ‫لقد كُنت في الصحراء 200 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 ‫لكن إن كانت هذه جريمة.. 201 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 ‫فَصف المذنبون سيكون أطول من "نهر النيل" 202 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 ‫(خونسو) كان يبحث عن ضريح (أميت) 203 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 ‫منذ أن جعلني تحت خدمته 204 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 ‫رؤياه تغطيها الغيرة والارتياب... 205 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 ‫إنه مخادع! 206 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 ‫لا تثقوا بكلمة من هذا الآلة ذو العار 207 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 ‫(خونسو) مختل 208 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 ‫وخادمه ليس بصحة جيدة 209 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 ‫كيف تقصد؟ 210 00:17:32,166 --> 00:17:36,541 ‫هذا رجل حرفياً لا يعرف إسمه 211 00:17:37,875 --> 00:17:40,291 ‫لديه شهادة زواج بإسم (مارك سبيكتر) 212 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 ‫كاذب 213 00:17:41,458 --> 00:17:43,298 ‫وسجلات العمل بإسم (ستيفن غرنت) 214 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 ‫توقف 215 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 ‫- لقد رأيته يتحدث مع نفسه ‫- إخرس! 216 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 ‫يهدد نفسه 217 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 ‫ولا أدري كم شخصية يمتلكها 218 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 ‫من الواضح أن الرجل مجنون 219 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 ‫لن نسمح بالعنف في هذه الغرفة 220 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 ‫لا يسعدني أبداً 221 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 ‫بأن هذا رجل لديه مشاكل جدية 222 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 ‫(خونسو) يستغله بنفس ‫الطريقة التي أساءَ معاملتي بها 223 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 ‫بنفس الطريقة التي يسعى بها استغلالكم 224 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 ‫افعلوا شيئاً الآن قبل أن يفوت الأوان 225 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 ‫دعنا نتحدث إلى (مارك سبيكتر) 226 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 ‫هل أنت بصحة ليست جيدة؟ 227 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 ‫أنا كذلك أنا لست بخير 228 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 ‫أحتاج للمساعدة 229 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 ‫لكن هذا لا يغير حقيقة بأن هذا الرجل 230 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 ‫هذا مكان آمن ويمكنك إخبارنا ‫إذا شعرت بأن (خونسو) يستغلك 231 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 ‫هذا لا يدور حول مشاعري، ‫هو من يحاكم وليس أنا 232 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 ‫هذا يتعلق بمدى خطورته، فقط لو استمعتم... 233 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 ‫لم يرتكب أي جريمة 234 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 ‫إنتهت هذه المسألة 235 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 ‫(مارك) هنالك طريقة أخرى 236 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 ‫- أنصت إلي بشدة ‫- حسناً، حسناً 237 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 ‫(اميت) دفنت بالسر، ‫بمكان مخفي حتى عن الآلهة 238 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 ‫كان لدى (أميت) الكثير من ‫التابعين ولم أعرف بمن أثق 239 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 ‫لكن لابد من أن أحد ما يعرف شيئاً 240 00:20:30,585 --> 00:20:32,666 ‫رجل واحد فقط.. ‫"مدجاي" إسمه (سنفو) 241 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 ‫تم إعطائه مهمة تسجيل مكان الضريح.. 242 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 ‫في حال قرر الآلهة تغيير ‫رأيهم وأن يكونوا رحيمين 243 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 ‫جد "ناووس" (سنفو) وستجد الضريح 244 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 ‫حسناً، وكيف سأفعل ذلك؟ 245 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 ‫سُرق الـ"ناووس" وتم ‫بيعه في السوق السوداء 246 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 ‫ربما عليك البدء هنالك 247 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 ‫سآخذ واحدة 248 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 ‫ممتاز، سأعطيك واحدة سيدي 249 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 ‫أفصل عصير على الإطلاق في العالم 250 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 ‫أنا أبحث عن "ناووس" (سنفو) 251 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 ‫(سنفو)؟ 252 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 ‫آمل أنك تحب جلب انتباه الناس 253 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 ‫الشخص الصحيح في المكان ‫الصحيح فيما عدا أنك لست مصري 254 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 ‫(ليلى) ما الذي تفعلينه بحق ‫الجحيم هنا؟ لا ينبغي تواجدك هنا 255 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 ‫لماذا؟ لأن إسمي يزعج بعض ‫الأشخاص في القاهرة؟ من يأبه؟ 256 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 ‫أنا لست قلقاً حيال الأناس المَحليين 257 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 ‫تعال معي، سأساعدك في إيجاد ما تحتاجه 258 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 ‫إذاً ماذا بالضبط سنفعل هنا؟ ما الخطة؟ 259 00:21:56,750 --> 00:21:57,791 ‫أوه 260 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 ‫إنه أمر لا يَسر بأن لا تكون ‫على علم بشيء، أليس كذلك؟ 261 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 ‫حسناً 262 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 ‫أفهم بأنك لست سعيدة بأني ‫غادرت بسرعة وأتيت للقاهرة 263 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 ‫أنا أفهم 264 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 ‫إنتظر، هل كان هذا اعتذارك؟ 265 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 ‫- هذا جيد، هذا جيد حقاً ‫- أتعلمين، حتى نتمكن إكمال ما علينا 266 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 ‫ربما دعينا ترك مشاكلنا جانباً 267 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 ‫وعلينا التخطيط قبل أن نصل لـ.. 268 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 ‫- (موغارت)؟ ‫- (موغارت)؟ 269 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 ‫لعلمك أنا لست هنا لمساعدتك 270 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 ‫أتيتُ لأجلي ولأجل كل ‫شخص قد يموت إن نجح (هارو) 271 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 ‫- فهمت ‫- جيد 272 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 ‫أنا آسف 273 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 ‫أتمنى أن تقبلي الأسف 274 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 ‫إذا هذا الشخص الذي يدعى ‫(موغارت) هل يملك حقاً الـ"ناووس"؟ 275 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 ‫أجل، لقد تفقدت حيال الأمر 276 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 ‫مجموعة (موغارت) تسبب ‫الغيرة لمن يهتمون بالآثار القديمة 277 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 ‫لم أسمع ذلك الصوت منذ... زواجنا 278 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 ‫كان باستطاعتك اخباري، بما تمر به 279 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 ‫عن (ستيفن) 280 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 ‫كان الأمر تحت سيطرتي حتى الآونة الأخيرة 281 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 ‫ماذا حدث؟ 282 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 ‫لا يهم 283 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 ‫كان بإمكاننا التعامل مع الأمر مع بضعنا 284 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 ‫نعم 285 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 ‫هذا ليس من طباعي، أليس كذلك؟ 286 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 ‫لم يكن بإمكاني من قبل ‫أن أتحدث عن كل شيء 287 00:23:59,125 --> 00:24:01,072 ‫التحدث عن شيء حقيقي؟ 288 00:24:05,416 --> 00:24:06,416 ‫أجل 289 00:24:06,833 --> 00:24:07,833 ‫نعم، أعرف 290 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 ‫لكن هذا لا يعني بأنه ليس علينا... 291 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 ‫أجل ربما، قد تأخر ‫الوقت عن إصلاح هذا الآن 292 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 ‫حسناً، لنفهم ما علينا فعله.. 293 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 ‫هذا الرجل لديه الكثير من الأصدقاء 294 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 ‫أجل، ومعهم الكثير من الأسلحة 295 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 ‫ما الخطب؟ 296 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 ‫رجال (هارو) يراقبوننا؟ 297 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 ‫لا أعلم، من المحتمل 298 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 ‫هيا بنا 299 00:25:11,166 --> 00:25:13,750 ‫تذكر، إسمك (روفينو إسترادا) 300 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 ‫صحيح 301 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 ‫عُدنا للتو من شهر العسل في الـ"مالديف" 302 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 ‫إنها تفاصيل صغيرة ‫مثيرة للاهتمام لتعطيها لهم 303 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 ‫حسناً سأخبرهم أنك كنت تعمل في متجر هدايا 304 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 ‫لكنهم لن يصدقونني أليس كذلك؟ 305 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 ‫(بيك) 306 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 ‫(ليلي) 307 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 ‫لقد مر وقت طويل.. 308 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 ‫من الجيد رؤيتك 309 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 ‫- من هذا الطريق ‫- شكراً 310 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ‫إنه يتطلع لرؤيتك 311 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 ‫بعد أحداث جزيرة "مادريبور" ‫أنا متأكد بأنه لديكم ما تتحدثون عنه 312 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 ‫أعذريني للحظة 313 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 ‫السيد (موغارت) سيكون هنا بعد قليل 314 00:26:06,541 --> 00:26:10,529 ‫إذا ماذا، هذا المهرج يلعب لعبة ‫"المرماح" في فنائه الخلفي من أجل التسلية؟ 315 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 ‫لا بل يأخذ دروساً بها من ‫قبل الأفضل في فنائه الخلفي 316 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 ‫رائع 317 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 ‫يعجبني الرداء 318 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 ‫(ليلى) تفضلي 319 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 ‫أنا مسرور لرؤيتك 320 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 ‫أنا أيضاً 321 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 ‫كيف هي أحوالك 322 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 ‫جيدة، شكراً على استفاضتنا ‫مع أننا أتينا بدون موعد 323 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 ‫أوه أرجوك، آمل أن تعرفي ‫بأنه يمكنك أن تأتين متى أردتي 324 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 ‫هذا زوجي (روفينو) 325 00:26:42,291 --> 00:26:43,606 ‫مسرور بمقابلتك 326 00:26:43,952 --> 00:26:44,655 ‫من دواعي سروري أيضاَ 327 00:26:45,174 --> 00:26:45,666 ‫حسناً 328 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 ‫آمل أنك تفهمين بأن هذه أكثر ‫من مجرد مجموعة بالنسبة لي 329 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 ‫الحفاظ على التاريخ هي ‫مسؤولية آخذها بكامل الجدية 330 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 ‫مسؤولية أعطيتها لنفسك ويمكنك ‫الإستمتاع بها لوحدك، أليس كذلك؟ 331 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 ‫أحب أن أراه كعمل خيري للحفاظ عليها 332 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 ‫والآن إن سمحتي لي بالسؤال: ‫لما الاهتمام بـ (سنفو) بالتحديد؟ 333 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 ‫أوه في الحقيقة ما اشتريناه... 334 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 ‫أعتذر، لكن أود سماع ‫الجواب من زوجك إن لم تمانعي 335 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 ‫أظن.. لكن أظن بأنني أود تفقده 336 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 ‫رجل مضحك.. 337 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 ‫خذ حريتك 338 00:27:34,666 --> 00:27:36,791 ‫- عظيم ‫- أجل عظيم 339 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 ‫أرجوك دع (ستيفن) من ‫يتكلم قبل أن تخرب الأمر 340 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 ‫مستحيل، حسناً ماذا ترين؟ 341 00:27:45,833 --> 00:27:49,041 ‫طقوس الدفن تتطابق مع نصوص "شتودنفاخن" 342 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 ‫نصوص ماذا؟ 343 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 ‫أعني أنه حقيقي 344 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 ‫لكن كل ما أراه هي ‫كتابات عن توجيه الموتى 345 00:27:54,875 --> 00:27:56,041 ‫آها 346 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 ‫لا يوجد مكان مسجل عليه 347 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 ‫لأنه يجب فك تشفير المعلومات 348 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 ‫إنها مشفرة 349 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 ‫حسناً.. 350 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 ‫هلا أعطيتني دقيقة فقط ‫علي التحدث مع (ستيفن) 351 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 ‫فقط أقبيه مشغول 352 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 ‫حسناً (ستيفن) أتريد التحدث ‫معي، تحدث إذاً.. ماذا الآن؟ 353 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 ‫ماذا الآن؟ الآن ستعطيني ‫الجسد وتغرب عن هنا 354 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 ‫تباً، لا يوجد وقت لهذا 355 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 ‫إن كان هناك شيء تعرفه فعليك إخباري 356 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 ‫إنه يحتاج بعض الدقائق ‫هناك، لوحده من فضلك 357 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 ‫لأنه.. 358 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 ‫إنه يصلي 359 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 ‫آسف ولكن إن كنت تتوقع ‫مساعدتي فلن يتم الأمر وأنا محبوس 360 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 ‫هل تود أن تُهدَر الدماء؟ 361 00:28:42,333 --> 00:28:44,541 ‫- حسناً كيفما أردت إذاً ‫- حسناً! 362 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 ‫أنت الأسوأ 363 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 ‫تفقد الـ"كارتوناج" 364 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 ‫حسناً، ماذا أفعل؟ 365 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 ‫خذ القطعة الأولى وإطوها ‫فوق القطعة الوُسطى 366 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 ‫- هذه القطعة ‫- نعم تلك 367 00:29:00,208 --> 00:29:02,041 ‫- هكذا؟ ‫- أجل 368 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 ‫إنتظر لحظة 369 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 ‫والآن إن طابقت تلك النجوم.. 370 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 ‫مع القطع الأخرى هناك.. 371 00:29:10,250 --> 00:29:11,080 ‫فستنتج نجمة... 372 00:29:11,159 --> 00:29:12,159 ‫ماذا تفعل؟ 373 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 ‫(مارك) لا تفعل 374 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 ‫اللعنة! 375 00:29:26,333 --> 00:29:27,973 ‫هل ظننت حقاً أنني غبي 376 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 ‫- إجث على ركبتيك ‫- (آنتون) توقف 377 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 ‫إجث على ركبتيك 378 00:29:34,166 --> 00:29:35,166 ‫حسناً 379 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 ‫(ليلى) كنت على وشك أن أتصالح معك 380 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 ‫أنت لا تفهم، نحن نحاول ‫إنقاذ حياة الكثير من الناس 381 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 ‫يا صاح ألق نظرة داخل الـ"ناووس" 382 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 ‫يوجد شيء مهم للغاية 383 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 ‫حسناً هذا مثير للاهتمام 384 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 ‫يبدو أنه يوجد لدينا طرف ثالث هنا 385 00:30:08,708 --> 00:30:09,708 ‫إنهض 386 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 ‫مهما أخبروك به.. 387 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 ‫أنه متأكد من أنه بإمكاني ‫تقديم لك شيء حقيقي وملموس 388 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 ‫لما تقبل بمجرد دليل بينما ‫يمكنك الحصول على كنز 389 00:30:23,375 --> 00:30:27,166 ‫(آنتون) لا تنصت لهذا الرجل ‫إنه يحاول منعنا من الوصول.. 390 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 ‫أرجوك توقفي 391 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 ‫سيقتل الملايين ثق بي 392 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 ‫هل حقاً تتحدثين عن الثقة؟ 393 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 ‫أرجوك، لا داعي أن نقوم ‫بمثل هذه الاتهامات الخطيرة 394 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 ‫كل منكما يتشارك مع الآخر أكثر مما تظنون 395 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 ‫(ليلى) 396 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 ‫تظنين باستمرار بأن ابتعادك عن الماضي.. 397 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 ‫سيمنعك من تذكر آلام حادثة وفاة والدك 398 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 ‫لكن هنالك شيء يمنع هذا 399 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 ‫فزوجك لا يخبرك بالحقيقة 400 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 ‫و (مارك) أنت لا تخبرها ‫الحقيقة لأنك تعلم إن أخبرتها.. 401 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 ‫ستنظر لك بالضبط كما تنظر لنفسك 402 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 ‫بأنك لا تستحق الحب 403 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 ‫أنت حثالة 404 00:31:05,916 --> 00:31:06,916 ‫(آنتون).. 405 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 ‫ما قيل عن هذه الآثار.. 406 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 ‫أقدم لك دليلاً على أنها حقيقية 407 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 ‫هذا الـ"ناووس" لا يملكه أحد 408 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 ‫إفعلها، استدع البدلة! 409 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 ‫أعطهم ما يستحقونه! 410 00:31:28,541 --> 00:31:29,541 ‫(آنتون).. 411 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 ‫أترغب برؤية الأمر بنفسك 412 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 ‫أجل 413 00:31:35,291 --> 00:31:36,500 ‫أود ذلك 414 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 ‫ماذا تنتظر؟ 415 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 ‫هذا مجرد شيء بسيط ‫من القوة الإلهية التي أقدمها 416 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 ‫لقد اختفى! 417 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 ‫أين هو؟ 418 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 ‫- اكسب لي بعض الوقت ‫- أستطيع فعل هذا 419 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 ‫(مارك) توقف توقف 420 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 ‫لا يا (مارك) 421 00:33:42,625 --> 00:33:44,916 ‫أعطني تحكم الجسد يا (مارك) 422 00:33:50,583 --> 00:33:53,000 ‫أوه، آسف 423 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 ‫هل أنت على ما يرام؟ 424 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 ‫حسناً، وقت مستقطع 425 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 ‫هذا يكفي، وقت مستقطع.. ‫يا رفاق لنهدأ جميعنا حسنا؟ 426 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 ‫لقد تعبنا جميعنا 427 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 ‫لنهدأ جميعنا ونتحدث للحظة 428 00:34:06,375 --> 00:34:09,875 ‫خذ الجسد، خذ التحكم يا (مارك) 429 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 ‫(ليلى) 430 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 431 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 ‫- هل هو بحوزتك؟ ‫- أجل 432 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 ‫- نحتاج لسيارة ‫- أجل هيا بنا 433 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 ‫الوقت يمر (مارك سبيكتر)، الوقت يمر 434 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 ‫أحببت تلك السترة كثيراً 435 00:35:44,333 --> 00:35:45,333 ‫حسناً 436 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 ‫عن ماذا كان يتحدث (هارو)؟ 437 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 ‫ماذا تقصدين؟ 438 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 ‫قال أنه من حقي أن أعرف 439 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 ‫ليس عندي أي فكرة 440 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 ‫لم أخبر أحد حقاً لما خرجت من الوطن 441 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 ‫لكنه كان يعرف رأى ما بداخلي مباشرة 442 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 ‫لا أعرف، إنه يحاول العبث معك 443 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 ‫يحاول الوصول لعقلك 444 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 ‫لا تدعيه يفعل هذا 445 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 ‫توجد عنده فكرة بأنه يستطيع رؤية.. 446 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 ‫طبيعة الناس الحقيقية أو ‫شيء آخر مثل هذا الهراء 447 00:36:16,583 --> 00:36:21,395 ‫إن كان هذا صحيحاً فلن يكون من يتبعوه ‫مجموعة من المجرمين المجانين، أليس كذلك؟ 448 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 ‫إذاً هذا ليس صحيح؟ ما قاله عنك... 449 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 ‫لا إنه ليس صحيح 450 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 ‫إنه يحاول تفريقنا لا تدعيه يدخل عقلك 451 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 ‫في كل مرة أكتشف شيئاً جديداً عنك.. 452 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 ‫أفكر : "هذا هو، لا يمكن أن ‫تتواجد المزيد من الأسرار بيننا" 453 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 ‫ومن ثم أكتشف شيئاً جديداً وأشعر ‫وكأنني لا أعرفك على الإطلاق 454 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 ‫أجل، أنت لم تعرفينني في السابق 455 00:36:48,083 --> 00:36:49,083 ‫ولا تعرفينني الآن 456 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 ‫وجدتهم 457 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 ‫جربي هذا 458 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 ‫ربما هكذا 459 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 ‫- وهذا ‫- حسناً 460 00:37:42,541 --> 00:37:44,625 ‫لا لم ينجح، هل لديك فكرة أخرى 461 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 ‫لا لم تنتج عندي أية كوكبات ‫كاملة بل مجرد قطع صغيرة 462 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 ‫سيتطلب هذا للأبد 463 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 ‫(مارك)، نحن نحتاج (ستيفن) 464 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 ‫هو يفهم كل هذا، أظن ‫أنه أمر يستحق المحاولة 465 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 ‫أنا أستدع الآلهة وأنت تستدع الدودة 466 00:38:16,041 --> 00:38:18,750 ‫لن يرجع إليك تحكم الجسد 467 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 ‫(مارك) لا يمكننا الإنتظار ‫أكثر، لا بأس فقط دعه.. 468 00:38:22,416 --> 00:38:23,736 ‫لا نملك الوقت 469 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 ‫ماذا تفعل؟ 470 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 ‫حسناً تفضل إنه دورك 471 00:38:45,916 --> 00:38:47,236 ‫شكرا كثيراً 472 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 ‫حسناً، أجل 473 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 ‫ها نحن ذا 474 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 ‫لا نحتاج لهذا 475 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 ‫ولا أحتاج لهذا 476 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 ‫(ستيفن)؟ 477 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 ‫المصريون اخترعوا نظام الملاحة العصري 478 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 ‫لا توجد الكثير من المعالم في الصحراء 479 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 ‫لذا اخترعوا طريقة للعودة ‫بواسطة استخدام الشمس والنجوم 480 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 ‫يا لها من عبقرية، أليس كذلك؟ 481 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 ‫أجل 482 00:39:32,541 --> 00:39:33,791 ‫واو 483 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 ‫ما قلته كان بالفرنسية 484 00:39:37,041 --> 00:39:38,833 ‫أعلم 485 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 ‫إذاً ماذا نفعل بها؟ 486 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 ‫حسناً، أنا لست متأكد لكن إذا.. 487 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 ‫إنتظري لحظة 488 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 ‫أترين هذا؟ أترين هذه النقاط الصغيرة؟ 489 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 ‫هذه كوكبة! 490 00:40:00,000 --> 00:40:02,920 ‫يمكننا إستخدام النجوم كالإحداثيات صحيح؟ 491 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 ‫دعني فقط أقوم بمسحها 492 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 ‫في الواقع هذا للأٍسف ليس بهذه البساطة 493 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 ‫- لا يعمل، لما لا يعمل؟ ‫- أترين إن (سنفو).. 494 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 ‫(سنفو) قام بتسجيل مكان ‫الضريح من 2000 سنة 495 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 ‫والنجوم تتحرك عبر ‫الزمن، لكن ليس بقدر كبير 496 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 ‫قد يعني هذا بأننا نبحث على بعد أميال.. 497 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 ‫من المكان الذي نريد الوصول إليه 498 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 ‫لذا إلا إن استطعنا أن نعرف ما ‫كان شكل السماء في ذلك الوقت.. 499 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 ‫فليس بيدنا حيلة 500 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 ‫أنا أذكر تلك الليلة 501 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 ‫أنا أتذكر كل ليلة 502 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 ‫(خونسو)؟ 503 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 ‫يمكنني أن أعيد سماء الليل 504 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 ‫- كيف؟ ‫- سيكون لهذا ثمن.. 505 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 ‫ولا يمكنني فعله وحدي 506 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 ‫(ستيفن) عندما يقوم الآلهة بحبسي.. 507 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 ‫أخبر (مارك) بأن يحررني 508 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 ‫إفعل ما أفعله 509 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 ‫أجل؟ هكذا؟ 510 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 ‫أوه يا رجل هذا جنوني! 511 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 ‫هذه هي الليلة 512 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 ‫يفاجئني أن هذا مؤلم 513 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 ‫إنه يعمل 514 00:42:40,872 --> 00:42:42,205 ‫إنه يعمل، أجل 515 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 ‫جيد 516 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 ‫أنت سببت هذا لنفسك يا (خونسو) 517 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 ‫يمكنني أن أشعر أن طاقتي تغادرني 518 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 ‫يا إلهي لا أعرف إلى ‫متى يمكنني التحمل 519 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 ‫"تم إيجاد الإحداثيات، 29 ‫درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً" 520 00:43:30,958 --> 00:43:35,250 ‫حصلت عليها، "29 درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً" 521 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 ‫(ستيفن) 522 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 ‫(ستيفن)؟ (مارك)؟ 523 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 ‫هيا هيا 524 00:44:08,750 --> 00:44:09,750 ‫أين أنت؟ 525 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 ‫(مارك) هيا 526 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 ‫كنت محقاً بشأن (خونسو) 527 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 ‫وفي النهاية لم يترك لنا خياراً 528 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 ‫والآن هو عالق في هذا المكان 529 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 ‫مثل الكثير من قبله 530 00:44:43,291 --> 00:44:44,291 ‫هل بإمكانه سماعنا؟ 531 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 ‫نظن ذلك، أجل 532 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 ‫هل يمكنني إخبارك سراً؟ 533 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 ‫لقد استمعت بمعاقبة الناس باسمك 534 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 ‫وهذه أعظم خطيئة أحملها 535 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 ‫أنا ممتن 536 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 ‫لأنك إن لم تحطمني بالكامل.. 537 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 ‫فلم أكن لأعرف معنى الشفاء 538 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 ‫سأقوم بفعل ما لم تستطع أنت فعله 539 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 ‫وعندما ينتهي الأمر 540 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 ‫أودك أن تتذكر شيئاً واحداً 541 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 ‫تعذيبك لي هو من جعلني ما أنا عليه 542 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 ‫أنا أدين بانتصاري لك 543 00:46:04,728 --> 00:47:45,963 ‫ترجمة : "مالك القاضي" 544 00:47:46,446 --> 00:47:51,331 ‫"فارس القمر" 545 00:47:52,534 --> 00:47:55,535 ‫في ذكرى غاسبار أوليل