1 00:00:06,541 --> 00:00:07,958 Steven, was hast du getan? 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,708 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,208 Ich weiß nicht, wie ich alles erklären soll. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 -Was bist du? -Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 Wir beschützen die Schutzlosen und üben Khonshus Gerechtigkeit. 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 Khonshus Strafe kommt zu spät. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 Ammit weist den rechten Weg, indem sie böse Entscheidungen ausmerzt. 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,500 Wir haben Ammit gefunden. 9 00:00:30,333 --> 00:00:33,583 So wie die grausamen Massen die Welt mit Sünde erfüllen, 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 verdienen sie es, von ihr gerichtet zu werden. 11 00:00:36,708 --> 00:00:40,333 Werden die anderen Götter einfach zusehen, wenn jemand Ammit entfesselt? 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 Die Götter um eine Audienz zu bitten, kann ihren Zorn wecken. 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,916 Ammit wurde heimlich begraben. Den Ort kennen nicht einmal die Götter. 14 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 -Jemand musste doch was wissen. -Ein Mann. Ein Medjai namens Senfu. 15 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 Finde Senfus Sarkophag, dann findest du das Grab. 16 00:00:54,916 --> 00:00:57,333 Das ist eine Karte. Sie führt zu was ganz Großem. 17 00:01:00,416 --> 00:01:04,000 Solange wir nicht wissen, wie der Himmel zu dem Zeitpunkt aussah, 18 00:01:04,083 --> 00:01:05,166 sehen wir alt aus. 19 00:01:05,333 --> 00:01:09,125 Wenn die Götter mich binden, sage Marc, er soll mich befreien. 20 00:01:17,833 --> 00:01:21,000 Erinnere dich an eines. Deine Marter hat mich geformt. 21 00:01:21,583 --> 00:01:23,458 Ich verdanke meinen Sieg dir. 22 00:02:55,708 --> 00:02:57,333 Steven. Wach auf. 23 00:02:58,250 --> 00:03:00,250 Komm schon. Wach auf. 24 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 Ich hab wen rennen sehen. 25 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Sieh beim Geländewagen nach. 26 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Der sieht tot aus. 27 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 Dreh um. 28 00:04:34,708 --> 00:04:35,916 Da ist sie. 29 00:05:18,166 --> 00:05:19,125 Was? 30 00:05:37,875 --> 00:05:40,750 Uns bleibt wenig Zeit. Harrow will sicher zurück zum Grab. 31 00:05:42,833 --> 00:05:44,875 Und dann brauchen wir Marc. 32 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Genau. Sie kapiert das. 33 00:05:50,958 --> 00:05:52,750 Nein, es ist nämlich so, 34 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 wir haben eine Abmachung, Marc und ich. 35 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 Wenn er mit Khonshu fertig ist, verschwindet er für immer. 36 00:06:00,458 --> 00:06:03,708 Aber nicht, wenn du Layla und uns umbringst. 37 00:06:03,791 --> 00:06:06,000 -Nicht mit mir. -Ihr habt eine Abmachung? 38 00:06:07,500 --> 00:06:09,583 Dass er aus meinem Leben verschwindet? 39 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 Das habt ihr einfach so über meinen Kopf hinweg entschieden? 40 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 War er nicht schon längst aus deinem Leben verschwunden? 41 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 Ja. Ist auch egal. Der Anzug war sowieso das Beste an ihm. 42 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Und der ist auch weg. 43 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 Steven. Gib mir den Körper, sofort. Das ist ein Selbstmordkommando. 44 00:06:35,958 --> 00:06:38,583 Ich kenne ihn. Er will das allein durchziehen. 45 00:06:38,791 --> 00:06:40,875 Kann er vergessen. Nicht mit uns. 46 00:06:41,541 --> 00:06:42,708 Sicher nicht. 47 00:06:42,791 --> 00:06:45,833 Es gibt nur dich und mich und die Straße vor uns. 48 00:06:47,125 --> 00:06:49,000 Ab hier geht's zu Fuß weiter. 49 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 Da sind sie. 50 00:07:48,250 --> 00:07:49,625 Gehen wir weiter. 51 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Sie sind anscheinend schon drin. 52 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 Wir müssen sie anders überholen. 53 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Hallo. 54 00:08:19,291 --> 00:08:20,500 Sehen wir uns um. 55 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 -Du hast Angst. -Hab ich nicht. 56 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Solltest du aber. 57 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 Ohne Khonshu gib's keinen Anzug, keine Heilung, keine Kräfte. 58 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 Ja, und dich auch nicht. Dachte ich. 59 00:08:50,500 --> 00:08:51,833 Hast du doch gesagt. 60 00:08:52,125 --> 00:08:55,750 Aber dass ich dir noch irgendwas glaube, zeigt, wie naiv ich bin. 61 00:08:55,916 --> 00:08:58,625 Ich wünschte, ich könnte einfach so verschwinden. 62 00:08:58,708 --> 00:09:00,625 Aber leider bin ich noch hier. 63 00:09:00,833 --> 00:09:04,000 Wenn du das durchziehst, musst du clever sein, Layla zuliebe. 64 00:09:04,541 --> 00:09:06,708 Ich war schon in solchen Situationen. 65 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 Ich auch. Ist doch derselbe Körper, oder? 66 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Der weiß, wie's geht. Muskelgedächtnis und so. 67 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 So funktioniert das nicht. 68 00:09:15,083 --> 00:09:17,458 -Egal. -Ich bin hier. 69 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 -Du bist nicht allein. -Weiß ich doch. 70 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Ich bin nicht allein. Ich habe Layla. 71 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 -Sie steht zu mir. -Bist du verliebt? 72 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Verliebt in meine Frau? 73 00:09:26,916 --> 00:09:30,083 Danke, dass du dich sorgst. Aber wir haben das im Griff. 74 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 Ich schwör dir, Steven ... 75 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Falls ich Proteinshake-Rezepte brauche, meld ich mich. 76 00:09:35,125 --> 00:09:36,791 Ich stürz uns eine Klippe runter. 77 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 Ich sag dir, darauf warte ich schon mein Leben lang. 78 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Aufs Abenteuer. 79 00:10:02,916 --> 00:10:05,583 Ich weiß. Wir wollen, was wir nicht haben. 80 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Du riechst wie er. 81 00:10:14,916 --> 00:10:16,750 Warum sollte es anders sein? 82 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Marc will dich vor Khonshu beschützen. 83 00:10:23,833 --> 00:10:25,958 -Was? -Deshalb ist er auf Abstand gegangen. 84 00:10:26,541 --> 00:10:29,875 Er denkt, Khonshu will dich als Avatar, und das will er verhindern. 85 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 Das wollte ich dir nur sagen. 86 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Tut mir leid. 87 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 Warum sagst du mir das jetzt? 88 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 Keine Ahnung. Ich finde, du sollst es wissen. 89 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Er hatte kein Recht, das zu entscheiden. 90 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 Ich brauche keinen Schutz. Sondern Ehrlichkeit. 91 00:10:58,291 --> 00:11:01,375 -Versteh ich. -Das ist eher dein Ding. 92 00:11:03,458 --> 00:11:05,000 Was? Ich bin ... 93 00:11:05,916 --> 00:11:07,166 Ehrlichkeit? 94 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 Ja. Du bist Ehrlichkeit. 95 00:11:34,333 --> 00:11:36,958 -Ich geh zuerst runter. -Gut. Ja. 96 00:11:37,166 --> 00:11:39,208 -Dann sichere ich. -Danke. 97 00:11:39,750 --> 00:11:41,000 Was sicherst du? 98 00:11:43,375 --> 00:11:46,041 Ich weiß immer noch nicht, wann du einen Witz machst. 99 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Mist. 100 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 -Bist du okay? -Alles bestens. 101 00:12:28,500 --> 00:12:29,416 Echt peinlich. 102 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 -Ja. -Danke. 103 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Was für ein Anblick. 104 00:12:35,750 --> 00:12:38,500 Ja, die sind prachtvoll. 105 00:12:39,250 --> 00:12:41,416 Die stehen hier Wache. 106 00:12:41,500 --> 00:12:44,125 -Seit Jahrhunderten. -Unfassbar, nicht? 107 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 Würden die jetzt zum Leben erwachen und 108 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 mir ein Rätsel stellen, wär das der Wahnsinn. 109 00:12:54,041 --> 00:12:55,500 Obwohl ich Scheißangst hätte. 110 00:12:58,750 --> 00:13:00,041 Was ist das? 111 00:13:02,916 --> 00:13:03,833 Warst du das? 112 00:13:06,625 --> 00:13:08,541 Ja, das ist für meinen Vater. 113 00:13:09,208 --> 00:13:13,375 -Das wär was für ihn gewesen. -Ja? Interessiert er sich für Geschichte? 114 00:13:13,458 --> 00:13:14,791 Viel schlimmer. 115 00:13:15,458 --> 00:13:17,666 Archäologe mit einer Mission. 116 00:13:18,166 --> 00:13:19,083 Cool. 117 00:13:22,833 --> 00:13:28,125 Für diesen Traum wäre er gestorben. Und das ist er auch. 118 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Das tut mir leid. 119 00:13:35,958 --> 00:13:38,291 Ja, nein, schon in Ordnung, ehrlich. 120 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 Ist schon gut. Kommt vor. 121 00:13:41,875 --> 00:13:43,625 Ich wette, er würde 122 00:13:44,333 --> 00:13:47,125 jetzt vor Glück strahlen, 123 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 wenn er dich hier sehen könnte. 124 00:13:52,041 --> 00:13:53,875 Ja. Denk ich auch. 125 00:13:58,208 --> 00:14:00,333 Ist nicht der schlechteste Abgang, oder? 126 00:14:02,916 --> 00:14:04,208 Finden wir's raus? 127 00:14:07,291 --> 00:14:08,916 Ja, finden wir's raus. 128 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 Außergewöhnlich. 129 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 -Es ist ein Labyrinth. -Und verblüffend. 130 00:14:28,666 --> 00:14:30,333 Es gibt sechs Wege. 131 00:14:33,708 --> 00:14:36,958 -Sechs Punkte. -Worauf haben die geschossen? 132 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Die ganze Konstruktion 133 00:14:54,708 --> 00:14:56,208 ist ein Symbol. 134 00:14:57,333 --> 00:14:59,208 Das Horus-Auge. 135 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Schau mal. 136 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 -Was? -Krass, nicht? 137 00:15:06,083 --> 00:15:08,416 Das königliche Symbol. Schutz im Jenseits. 138 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 Allein die Ressourcen um das hier zu bauen. 139 00:15:14,500 --> 00:15:16,458 Ihr letzter Avatar war ein Pharao. 140 00:15:17,416 --> 00:15:18,958 Ein verdammter Pharao. 141 00:15:19,458 --> 00:15:21,666 Also ist das eine Karte? 142 00:15:23,291 --> 00:15:26,833 Also das Horus-Auge ist auch das Auge des Verstands. 143 00:15:28,666 --> 00:15:31,250 Es steht für die sechs Sinne, sechs Punkte. 144 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 Die Augenbraue symbolisiert das Denken. 145 00:15:33,916 --> 00:15:36,083 Die Pupillen das Sehen, klar. 146 00:15:36,416 --> 00:15:39,000 Dieser Punkt hier ist das Gehör. 147 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Geruchssinn. Tastsinn. 148 00:15:41,333 --> 00:15:43,291 Und diese Linie, 149 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 die in einer Spirale endet, 150 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 ist die Zunge. 151 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 Der Avatar wäre ja Ammits Stimme. 152 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 Genau. 153 00:16:23,541 --> 00:16:25,083 Heka-Priester. 154 00:16:25,708 --> 00:16:28,375 Sieht man an den Masken und der zeremoniellen Haltung. 155 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 Sie wurden mit begraben, um den Pharao zu beschützen. 156 00:16:33,208 --> 00:16:34,791 Was zum Henker ist ein Heka? 157 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 Zauberer ihrer Zeit. Sie sind seit Jahrhunderten hier unten. 158 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 Die hier waren wohl Unglückselige, die ihren Weg kreuzten. 159 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 So viel zum anständigen Abgang. 160 00:16:48,375 --> 00:16:50,583 O Gott. Ist das frisches Blut? 161 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Und sind das Fleischfetzchen? 162 00:16:54,541 --> 00:16:55,458 Seltsam. 163 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 -Gehen wir weiter. -Ja. 164 00:17:10,875 --> 00:17:12,583 Warte kurz. Warte. 165 00:17:14,708 --> 00:17:17,500 Ich sag jetzt nur mal, was ich sehe. 166 00:17:17,583 --> 00:17:20,750 Ich seh einen Haufen Knochen und Blut in dieser Richtung. 167 00:17:21,458 --> 00:17:22,833 Also denk ich, 168 00:17:23,833 --> 00:17:26,375 was wenn es vielleicht einen anderen ... 169 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Einen anderen ... 170 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Da oben ist eine Öffnung. Siehst du? 171 00:17:33,250 --> 00:17:34,166 Ja. 172 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 -Sehen wir nach? -Ja. 173 00:17:36,000 --> 00:17:37,375 Okay. Hoch mit dir. 174 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 -Ich? -Du. 175 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Ja, alles klar. Ja. 176 00:17:46,208 --> 00:17:48,416 -Okay, ich bin oben. -Alles gut? 177 00:17:53,541 --> 00:17:58,500 Den alten Schriften zufolge sollte Ammit an ein Uschebti gebunden sein. 178 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 So eine Statuette. 179 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 -Was ist da oben? -Es ist unglaublich. 180 00:18:08,083 --> 00:18:10,916 Hier ist ein frisch befüllter Kanopenkrug 181 00:18:11,000 --> 00:18:13,750 und Schlangenhäute und heilende ... 182 00:18:13,833 --> 00:18:14,708 Steven? 183 00:18:16,958 --> 00:18:17,875 Der Ausgang. 184 00:18:21,916 --> 00:18:22,833 Das ist irre. 185 00:18:25,875 --> 00:18:27,041 Wir können hier lang. 186 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 -Harrow. -Worauf schießen die? 187 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 Keine Ahnung. 188 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Versteck dich. 189 00:20:35,000 --> 00:20:36,666 Lauf. Ich finde dich. 190 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 Ich hab's zerquetscht. 191 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 Du meine Güte. 192 00:24:34,958 --> 00:24:36,250 Ich bin der Erste hier. 193 00:24:37,250 --> 00:24:38,958 Ein echtes Pharaonengrab. 194 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Thutmosis II. 195 00:24:44,000 --> 00:24:45,250 Nofretete. 196 00:24:45,666 --> 00:24:47,333 Das muss was Großes sein. 197 00:24:48,541 --> 00:24:49,458 Also. 198 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Du hast sie geküsst. 199 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Was willst du machen? Uns ertränken? 200 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Sollte ich. 201 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 Andererseits hast du ihr die Wahrheit gesagt, wieso ich sie verlassen hab. 202 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 Das hab ich nicht erwartet. 203 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Ja. 204 00:25:09,583 --> 00:25:11,708 Schau doch. Schau dir diese Pracht an. 205 00:25:13,666 --> 00:25:15,166 Makedonisch? Nein. 206 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 Unmöglich. Das kann nicht sein. Das ist makedonisch. 207 00:25:20,958 --> 00:25:22,791 Aber der einzige Pharao ... 208 00:25:23,583 --> 00:25:26,083 Er bezeichnete sich selbst als Ägypter. 209 00:25:28,166 --> 00:25:29,125 Aber ... 210 00:25:34,875 --> 00:25:37,541 Ich glaube, wir stehen hier 211 00:25:38,208 --> 00:25:40,583 am lange verloren geglaubten Grab 212 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 von Alexander dem Großen. 213 00:25:56,458 --> 00:25:58,166 Sehr elegant gelöst. 214 00:26:00,375 --> 00:26:02,125 Warum sind Männer wie du 215 00:26:03,208 --> 00:26:05,125 bloß immer 216 00:26:05,916 --> 00:26:08,083 so herablassend? 217 00:26:17,375 --> 00:26:18,833 Mein kleiner Skarabäus. 218 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 Hat dein Vater dich nicht so genannt? 219 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 Abdullah El Faouly. 220 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 Einer von Ägyptens unvergleichlichsten Archäologen. 221 00:26:35,166 --> 00:26:37,416 Er wäre so stolz auf dich. 222 00:26:39,125 --> 00:26:41,750 Wenn er wüsste, dass du als eine der Ersten 223 00:26:43,375 --> 00:26:47,333 der Welt bestätigen kannst, woran er immer geglaubt hat. 224 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Ägyptens Götter wandeln unter uns. 225 00:26:55,750 --> 00:26:59,583 Die Waagschalen kommen zu ihrem Urteil, 226 00:26:59,666 --> 00:27:04,208 indem sie mir Momente der Sünde und des Schmerzes offenbaren. 227 00:27:05,708 --> 00:27:07,291 Und dein Ehemann 228 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 leidet Höllenqualen. 229 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 Mehr Schmerz als zumutbar wäre. 230 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 Er hat dir noch immer nicht die Wahrheit gesagt? 231 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 Du brennst offensichtlich darauf. 232 00:27:22,750 --> 00:27:25,083 Tu dir keinen Zwang an. 233 00:27:26,000 --> 00:27:27,291 Ich bin ganz Ohr. 234 00:27:30,625 --> 00:27:32,041 Ich habe ihn gewogen. 235 00:27:33,458 --> 00:27:36,000 Die Waagschalen lügen nicht. 236 00:27:43,541 --> 00:27:45,916 Ich lass das Ding lieber zu. 237 00:27:46,583 --> 00:27:48,208 Soll Harrow Ammit finden? 238 00:27:49,416 --> 00:27:50,875 Na schön. 239 00:28:13,958 --> 00:28:15,416 Wo ist das Uschebti? 240 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 Will man was für alle Ewigkeit verstecken, tut man's an einen Ort, 241 00:28:20,583 --> 00:28:22,541 an dem nicht jeder Plünderer nachsieht. 242 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 Also was meinst du? 243 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 Alexander war die Stimme von Ammit. 244 00:28:41,458 --> 00:28:43,833 Ich probier was aus. Ja? 245 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 Entschuldigung. O Gott, Entschuldigung. 246 00:28:49,000 --> 00:28:50,916 Tut mir leid, Mister der Große. 247 00:29:00,041 --> 00:29:01,583 Schön aufmachen. 248 00:29:01,666 --> 00:29:03,416 Tut mir leid, Mister der Große. 249 00:29:04,125 --> 00:29:05,375 Tut mir echt leid. 250 00:29:11,166 --> 00:29:12,583 Gut so. Geh rein da. 251 00:29:13,083 --> 00:29:14,458 Greif schön tief rein. 252 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 Dein Vater wurde von Söldnern ermordet. 253 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Und keiner weiß, wer sie waren, richtig? 254 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 Willst du sagen, Marc war einer von ihnen? 255 00:29:33,291 --> 00:29:34,833 Das hast du gesagt. 256 00:29:35,541 --> 00:29:36,791 Was denkst du? 257 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 Marc erinnert sich an alles, was an jenem Tag geschah. 258 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 An jeden, der starb. 259 00:29:50,708 --> 00:29:52,416 Doch ein Mann sticht hervor. 260 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 Er trug ein fuchsienfarbenes Halstuch. 261 00:29:59,583 --> 00:30:01,125 Mit Skarabäus-Motiven. 262 00:30:02,250 --> 00:30:03,541 Handgemacht. 263 00:30:03,916 --> 00:30:05,791 Von seiner Tochter womöglich. 264 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 War's das? 265 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 Ich hoffe, du findest Antworten. 266 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Wacht auf. 267 00:30:40,416 --> 00:30:42,791 Sir, wir haben noch einen Weg gefunden. 268 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 Layla. Schau. Wir haben gewonnen. 269 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 Und das Uschebti geht an uns. 270 00:31:11,416 --> 00:31:15,250 Ich hab's Alexander dem Großen aus dem Schlund gefischt. 271 00:31:19,125 --> 00:31:20,000 Alles gut? 272 00:31:22,166 --> 00:31:23,291 Kann er mich hören? 273 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 Alexander? Ich glaub nicht. Hoff ich zumindest. 274 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 Was ist meinem Vater zugestoßen? 275 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 -Ich rede mit dir. -Was? 276 00:31:35,208 --> 00:31:36,416 Ich rede mit Marc. 277 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 Los, wir verschwinden. 278 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 -Wir müssen hier raus. -Marc. Nein. 279 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 -Was ist meinem Vater zugestoßen? -Hör mir zu. 280 00:31:50,083 --> 00:31:52,416 Wir müssen raus. Ich werd alles erklären, 281 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 aber erst müssen wir raus. 282 00:31:54,166 --> 00:31:57,500 Hast du Abdullah El Faouly ermordet? 283 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 Natürlich nicht. Ich hab ihn nicht getötet. 284 00:32:09,125 --> 00:32:10,416 Aber du warst da. 285 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 Du warst dabei. 286 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Ja, du warst dabei. 287 00:32:17,208 --> 00:32:18,208 Ich war da. 288 00:32:19,333 --> 00:32:20,666 Ja, ich war da. 289 00:32:25,208 --> 00:32:26,750 Wie ist er gestorben? 290 00:32:34,541 --> 00:32:36,291 Mein Partner wurde gierig und 291 00:32:38,250 --> 00:32:40,208 exekutierte alle an der Grabungsstätte. 292 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 Ich wollte deinen Vater retten, aber ich konnte es nicht. 293 00:32:49,541 --> 00:32:50,541 Nein. 294 00:32:51,250 --> 00:32:54,041 Aber du hast einen Killer direkt zu ihm geführt. 295 00:32:58,125 --> 00:32:59,916 Er hat auch mich niedergeschossen. 296 00:33:00,916 --> 00:33:02,791 Aber ich bin nicht gestorben, 297 00:33:03,833 --> 00:33:05,166 wie ich hätte sollen. 298 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Ich wollte es dir von Anfang an sagen. 299 00:33:11,208 --> 00:33:13,041 Ich wusste nur nicht ... 300 00:33:13,125 --> 00:33:14,333 O mein Gott. 301 00:33:17,416 --> 00:33:18,750 Verzeih mir. 302 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 Aus dem Grund lernten wir uns kennen. 303 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Du hattest ein schlechtes Gewissen. 304 00:33:30,500 --> 00:33:31,375 Sie sind hier. 305 00:33:35,875 --> 00:33:37,583 Da muss noch ein Ausgang sein. 306 00:33:38,375 --> 00:33:40,000 Such ihn, ich halte sie auf. 307 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Kommt nur. 308 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 Nur du? 309 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 Der Rest ist Schweigen. 310 00:34:06,291 --> 00:34:09,666 Ich erinnere mich an den ersten Morgen, als ich aufwachte 311 00:34:10,458 --> 00:34:12,750 und wusste, dass Khonshu weg war. 312 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 Die Stille war befreiend. 313 00:34:19,750 --> 00:34:20,958 Du bist frei. 314 00:34:23,333 --> 00:34:25,125 Doch Freiheit 315 00:34:26,708 --> 00:34:28,416 stellt auch vor Entscheidungen. 316 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 Und nun hast du eine äußerst wichtige Entscheidung zu fällen. 317 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Gut. 318 00:35:31,541 --> 00:35:34,833 Ich kann keinen retten, der sich nicht selbst retten will. 319 00:36:50,583 --> 00:36:54,708 Keine Panik, Rosser. Diese alten Knochen tun dir nichts. 320 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 Wenigstens wissen wir jetzt, was Montalban zugestoßen ist. 321 00:37:03,041 --> 00:37:06,750 Ja, und was jenen blüht, die den Weg der Gier einschlagen. 322 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 -Ist der Schatz jetzt auch verloren? -Das glaube ich kaum. 323 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 Fällt dir etwas an dieser Statue auf? 324 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 Die Statue von Coyolxauhqui. Mondgottheit der Azteken. 325 00:37:22,708 --> 00:37:24,666 Nein, aber ich bin ein einfacher Junge. 326 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 Sie sind Dr. Steven Grant. 327 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 Mag sein. Aber du hast Mumm. 328 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 Mal sehen, was wir hier lernen können. 329 00:37:36,708 --> 00:37:40,708 Als nächstes haben wir B-22. 330 00:37:41,416 --> 00:37:43,041 B-22. 331 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 B-22, hat jemand B-22? Keine falsche Zurückhaltung. 332 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 B-22, kommt schon, Leute. Nicht einschlafen. 333 00:37:51,666 --> 00:37:53,958 Es wird doch erst spannend. B-22. 334 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 Bald haben wir einen Gewinner. 335 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Wie geht's uns heute, Donna? 336 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 Ich wär besser drauf, wenn auch mal ein O käme. 337 00:38:01,875 --> 00:38:03,833 Weiter geht's. G-15. 338 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 Hat jemand G-15? 339 00:38:11,416 --> 00:38:12,791 Was haben wir da? 340 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Lass mal sehen. 341 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 Das ist wunderschön. Ein Kunstwerk. 342 00:38:39,708 --> 00:38:41,208 Bitte sehr, junger Mann. 343 00:38:41,291 --> 00:38:43,750 Bremsen fixiert, an deinem Lieblingsplatz. 344 00:38:50,541 --> 00:38:52,416 Ich hab den Film umgeschaltet. 345 00:38:54,791 --> 00:38:57,166 Der lief jetzt schon zum fünften Mal. 346 00:38:57,458 --> 00:38:58,750 Das ist echt oft. 347 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Hab ich dich erschreckt? 348 00:39:05,500 --> 00:39:07,458 Das tut mir aber leid. 349 00:39:09,416 --> 00:39:10,458 Sieh mal. 350 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Du hast gewonnen. 351 00:39:14,250 --> 00:39:15,666 Wir haben gewonnen. 352 00:39:16,333 --> 00:39:17,666 Da hat wer ein Bingo. 353 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 -Ich hab gewonnen. -Wir haben eine Gewinnerin. 354 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 Diesmal teil ich mit dir. Versprochen. 355 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 Steven? 356 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Steven? 357 00:39:47,041 --> 00:39:48,416 Na komm. 358 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 Hoch mit dir. Alles gut. 359 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 Marc. Lass das doch endlich sein. 360 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 Ich weiß, wie schwer es Ihnen fällt 361 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 zu unterscheiden, 362 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 was real ist und was in Ihrem Kopf passiert. 363 00:40:23,500 --> 00:40:27,000 Ich hoffe, es stört Sie nicht, ich habe mir erlaubt, 364 00:40:27,083 --> 00:40:28,791 mir Ihren Film auszuleihen. 365 00:40:30,291 --> 00:40:34,041 Es war schön zu sehen, dass mein alter Videorecorder noch funktioniert. 366 00:40:38,041 --> 00:40:40,291 Wie oft haben Sie den Film gesehen? 367 00:40:42,041 --> 00:40:43,375 Schätzungsweise? 368 00:40:48,666 --> 00:40:50,416 Ich mochte den Bösewicht. 369 00:40:51,958 --> 00:40:54,916 "Kein Baum kann zum Licht des Himmels emporwachsen, 370 00:40:55,000 --> 00:40:58,125 "wenn er nicht auch in die Tiefen der Hölle hinunterragt." 371 00:40:58,791 --> 00:41:00,208 Ein guter Satz. 372 00:41:00,583 --> 00:41:03,750 Die Handlung macht ordentlich Tamtam um eine Mondgottheit. 373 00:41:04,541 --> 00:41:07,166 Sagten Sie nicht, Sie hätten für eine gearbeitet? 374 00:41:09,666 --> 00:41:11,541 Wie erklären Sie diese Gemeinsamkeit? 375 00:41:11,791 --> 00:41:15,833 Angesichts der Qualität des Films kann ich mir nicht vorstellen, 376 00:41:15,916 --> 00:41:18,375 dass er ein allzu großes Publikum hatte. 377 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 Was denken Sie? Ist das ein Zufall? 378 00:41:24,416 --> 00:41:25,708 Ich weiß nicht ... 379 00:41:26,125 --> 00:41:27,291 Ich denke ... 380 00:41:30,000 --> 00:41:31,875 -Was? -Ich denke, jemand ... 381 00:41:32,708 --> 00:41:33,625 Jemand ... 382 00:41:33,708 --> 00:41:36,541 Ich weiß. Es tut mir aufrichtig leid. 383 00:41:37,333 --> 00:41:41,000 Aber Sie wurden nur aufgrund Ihres eigenen Verhaltens sediert. 384 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 Die Wirkung wird bald nachlassen. 385 00:41:45,291 --> 00:41:47,708 Wir leben nicht in einer materiellen Welt. 386 00:41:47,791 --> 00:41:50,500 Wir leben in einer geistigen Welt. 387 00:41:51,666 --> 00:41:57,333 Ja? Wir können nur indirekte Rückschlüsse auf die Beschaffenheit 388 00:41:57,416 --> 00:42:00,166 der Realität ziehen. Nehmen Sie zum Beispiel 389 00:42:01,833 --> 00:42:03,166 diesen Stift. 390 00:42:04,000 --> 00:42:06,833 Für mich ist das ein Schreibgerät. 391 00:42:08,875 --> 00:42:13,250 Für meinen Hund ist das ein Kauspielzeug. Beides trifft zu. 392 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 Richtig? Es ist nur eine Frage von Kontext und Perspektive. 393 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 Ich bitte Sie nur um eine ehrliche Einschätzung Ihrer Situation. 394 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 Alles erinnert mich ... 395 00:42:41,916 --> 00:42:43,916 Alles erinnert mich ... 396 00:42:44,583 --> 00:42:46,000 Erinnert Sie woran? 397 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 An Ihre Vergangenheit? 398 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 An Steven? 399 00:43:00,541 --> 00:43:01,875 Sie kennen Steven? 400 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 Natürlich kenne ich Steven. Aber, Marc, jetzt möchte ich mit Ihnen sprechen. 401 00:43:07,583 --> 00:43:10,708 Mir ist aufgefallen, dass sich in unseren Sitzungen 402 00:43:10,916 --> 00:43:12,625 ein Muster abzeichnet. 403 00:43:12,708 --> 00:43:17,083 Wenn ich Ihnen direkte Fragen stelle, sind Sie getriggert, überwältigt. 404 00:43:17,166 --> 00:43:19,041 Das ist normal. 405 00:43:19,125 --> 00:43:23,333 Konfrontiert mit unserem Innenleben, 406 00:43:23,416 --> 00:43:27,458 mit dem Kern unserer Persönlichkeit, verschließen wir gern unsere Augen. 407 00:43:27,750 --> 00:43:29,083 Das ist nachvollziehbar. 408 00:43:32,125 --> 00:43:35,291 Ich kann Ihnen nicht helfen, wenn Sie sich nicht selbst helfen. 409 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 Sie waren's. 410 00:43:43,791 --> 00:43:45,333 Sie haben mich erschossen. 411 00:43:49,666 --> 00:43:51,833 Wenn wir hier nicht in Ruhe sitzen 412 00:43:53,416 --> 00:43:55,583 und Ihre Gefühle analysieren können ... 413 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 -Marc, hören Sie. -Nein, bleiben Sie weg von mir. 414 00:44:00,625 --> 00:44:02,541 Ich weiß, wie es Ihnen geht. 415 00:44:03,958 --> 00:44:06,875 Ich litt auch an Wahnvorstellungen, 416 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 Einbrüchen des geistigen Wachzustandes, 417 00:44:09,583 --> 00:44:12,625 manischen Episoden, gefolgt von Depressionen. 418 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 -Ich weiß, was Sie fühlen. -Aufmachen. 419 00:44:15,083 --> 00:44:16,166 Macht die Tür auf. 420 00:44:16,250 --> 00:44:18,083 Sie können geheilt werden. 421 00:44:20,166 --> 00:44:21,125 Bleiben Sie weg. 422 00:44:21,875 --> 00:44:23,750 Marc, nicht. Das macht alles nur ... 423 00:44:28,083 --> 00:44:29,666 Sachte. Tut ihm nicht weh. 424 00:44:35,333 --> 00:44:37,541 Alles in Ordnung? Seid ihr okay? 425 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Lasst mich raus. 426 00:45:19,250 --> 00:45:23,125 Lasst mich raus, lasst mich raus. Bitte lässt mich jemand raus. 427 00:45:29,958 --> 00:45:30,916 Steven? 428 00:45:32,916 --> 00:45:34,625 -Marc? -Steven. 429 00:45:34,875 --> 00:45:35,791 Marc. 430 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 -Wie ist das möglich? -Keine Ahnung. 431 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 Was ist deine letzte Erinnerung? 432 00:45:50,166 --> 00:45:52,291 Harrow hat uns erschossen. 433 00:45:52,500 --> 00:45:53,416 Ja. 434 00:45:54,333 --> 00:45:56,625 Ja, genau. Genau. 435 00:45:57,208 --> 00:45:58,583 Wir müssen hier raus. 436 00:45:59,083 --> 00:46:00,458 Komm mit. Komm schon. 437 00:50:58,208 --> 00:51:00,208 Untertitel von: Petra Metelko