1
00:00:06,541 --> 00:00:07,958
Steven, was hast du getan?
2
00:00:08,375 --> 00:00:10,708
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
Ich weiß nicht,
wie ich alles erklären soll.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
-Was bist du?
-Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
Wir beschützen die Schutzlosen
und üben Khonshus Gerechtigkeit.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
Khonshus Strafe kommt zu spät.
7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
Ammit weist den rechten Weg,
indem sie böse Entscheidungen ausmerzt.
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,500
Wir haben Ammit gefunden.
9
00:00:30,333 --> 00:00:33,583
So wie die grausamen Massen
die Welt mit Sünde erfüllen,
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
verdienen sie es,
von ihr gerichtet zu werden.
11
00:00:36,708 --> 00:00:40,333
Werden die anderen Götter einfach zusehen,
wenn jemand Ammit entfesselt?
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
Die Götter um eine Audienz zu bitten,
kann ihren Zorn wecken.
13
00:00:44,500 --> 00:00:47,916
Ammit wurde heimlich begraben.
Den Ort kennen nicht einmal die Götter.
14
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
-Jemand musste doch was wissen.
-Ein Mann. Ein Medjai namens Senfu.
15
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
Finde Senfus Sarkophag,
dann findest du das Grab.
16
00:00:54,916 --> 00:00:57,333
Das ist eine Karte.
Sie führt zu was ganz Großem.
17
00:01:00,416 --> 00:01:04,000
Solange wir nicht wissen,
wie der Himmel zu dem Zeitpunkt aussah,
18
00:01:04,083 --> 00:01:05,166
sehen wir alt aus.
19
00:01:05,333 --> 00:01:09,125
Wenn die Götter mich binden,
sage Marc, er soll mich befreien.
20
00:01:17,833 --> 00:01:21,000
Erinnere dich an eines.
Deine Marter hat mich geformt.
21
00:01:21,583 --> 00:01:23,458
Ich verdanke meinen Sieg dir.
22
00:02:55,708 --> 00:02:57,333
Steven. Wach auf.
23
00:02:58,250 --> 00:03:00,250
Komm schon. Wach auf.
24
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
Ich hab wen rennen sehen.
25
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Sieh beim Geländewagen nach.
26
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Der sieht tot aus.
27
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Dreh um.
28
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
Da ist sie.
29
00:05:18,166 --> 00:05:19,125
Was?
30
00:05:37,875 --> 00:05:40,750
Uns bleibt wenig Zeit.
Harrow will sicher zurück zum Grab.
31
00:05:42,833 --> 00:05:44,875
Und dann brauchen wir Marc.
32
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Genau. Sie kapiert das.
33
00:05:50,958 --> 00:05:52,750
Nein, es ist nämlich so,
34
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
wir haben eine Abmachung, Marc und ich.
35
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
Wenn er mit Khonshu fertig ist,
verschwindet er für immer.
36
00:06:00,458 --> 00:06:03,708
Aber nicht,
wenn du Layla und uns umbringst.
37
00:06:03,791 --> 00:06:06,000
-Nicht mit mir.
-Ihr habt eine Abmachung?
38
00:06:07,500 --> 00:06:09,583
Dass er aus meinem Leben verschwindet?
39
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
Das habt ihr einfach so
über meinen Kopf hinweg entschieden?
40
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
War er nicht schon längst
aus deinem Leben verschwunden?
41
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
Ja. Ist auch egal.
Der Anzug war sowieso das Beste an ihm.
42
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
Und der ist auch weg.
43
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
Steven. Gib mir den Körper, sofort.
Das ist ein Selbstmordkommando.
44
00:06:35,958 --> 00:06:38,583
Ich kenne ihn.
Er will das allein durchziehen.
45
00:06:38,791 --> 00:06:40,875
Kann er vergessen. Nicht mit uns.
46
00:06:41,541 --> 00:06:42,708
Sicher nicht.
47
00:06:42,791 --> 00:06:45,833
Es gibt nur dich und mich
und die Straße vor uns.
48
00:06:47,125 --> 00:06:49,000
Ab hier geht's zu Fuß weiter.
49
00:07:46,083 --> 00:07:47,083
Da sind sie.
50
00:07:48,250 --> 00:07:49,625
Gehen wir weiter.
51
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
Sie sind anscheinend schon drin.
52
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Wir müssen sie anders überholen.
53
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Hallo.
54
00:08:19,291 --> 00:08:20,500
Sehen wir uns um.
55
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
-Du hast Angst.
-Hab ich nicht.
56
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
Solltest du aber.
57
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
Ohne Khonshu gib's keinen Anzug,
keine Heilung, keine Kräfte.
58
00:08:48,458 --> 00:08:50,416
Ja, und dich auch nicht. Dachte ich.
59
00:08:50,500 --> 00:08:51,833
Hast du doch gesagt.
60
00:08:52,125 --> 00:08:55,750
Aber dass ich dir noch irgendwas glaube,
zeigt, wie naiv ich bin.
61
00:08:55,916 --> 00:08:58,625
Ich wünschte,
ich könnte einfach so verschwinden.
62
00:08:58,708 --> 00:09:00,625
Aber leider bin ich noch hier.
63
00:09:00,833 --> 00:09:04,000
Wenn du das durchziehst,
musst du clever sein, Layla zuliebe.
64
00:09:04,541 --> 00:09:06,708
Ich war schon in solchen Situationen.
65
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
Ich auch. Ist doch derselbe Körper, oder?
66
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Der weiß, wie's geht.
Muskelgedächtnis und so.
67
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
So funktioniert das nicht.
68
00:09:15,083 --> 00:09:17,458
-Egal.
-Ich bin hier.
69
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
-Du bist nicht allein.
-Weiß ich doch.
70
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
Ich bin nicht allein. Ich habe Layla.
71
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
-Sie steht zu mir.
-Bist du verliebt?
72
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Verliebt in meine Frau?
73
00:09:26,916 --> 00:09:30,083
Danke, dass du dich sorgst.
Aber wir haben das im Griff.
74
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
Ich schwör dir, Steven ...
75
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Falls ich Proteinshake-Rezepte brauche,
meld ich mich.
76
00:09:35,125 --> 00:09:36,791
Ich stürz uns eine Klippe runter.
77
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
Ich sag dir,
darauf warte ich schon mein Leben lang.
78
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Aufs Abenteuer.
79
00:10:02,916 --> 00:10:05,583
Ich weiß.
Wir wollen, was wir nicht haben.
80
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Du riechst wie er.
81
00:10:14,916 --> 00:10:16,750
Warum sollte es anders sein?
82
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Marc will dich vor Khonshu beschützen.
83
00:10:23,833 --> 00:10:25,958
-Was?
-Deshalb ist er auf Abstand gegangen.
84
00:10:26,541 --> 00:10:29,875
Er denkt, Khonshu will dich als Avatar,
und das will er verhindern.
85
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Das wollte ich dir nur sagen.
86
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Tut mir leid.
87
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
Warum sagst du mir das jetzt?
88
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
Keine Ahnung.
Ich finde, du sollst es wissen.
89
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
Er hatte kein Recht, das zu entscheiden.
90
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
Ich brauche keinen Schutz.
Sondern Ehrlichkeit.
91
00:10:58,291 --> 00:11:01,375
-Versteh ich.
-Das ist eher dein Ding.
92
00:11:03,458 --> 00:11:05,000
Was? Ich bin ...
93
00:11:05,916 --> 00:11:07,166
Ehrlichkeit?
94
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Ja. Du bist Ehrlichkeit.
95
00:11:34,333 --> 00:11:36,958
-Ich geh zuerst runter.
-Gut. Ja.
96
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
-Dann sichere ich.
-Danke.
97
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
Was sicherst du?
98
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
Ich weiß immer noch nicht,
wann du einen Witz machst.
99
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Mist.
100
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
-Bist du okay?
-Alles bestens.
101
00:12:28,500 --> 00:12:29,416
Echt peinlich.
102
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
-Ja.
-Danke.
103
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
Was für ein Anblick.
104
00:12:35,750 --> 00:12:38,500
Ja, die sind prachtvoll.
105
00:12:39,250 --> 00:12:41,416
Die stehen hier Wache.
106
00:12:41,500 --> 00:12:44,125
-Seit Jahrhunderten.
-Unfassbar, nicht?
107
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
Würden die jetzt zum Leben erwachen und
108
00:12:51,000 --> 00:12:53,958
mir ein Rätsel stellen,
wär das der Wahnsinn.
109
00:12:54,041 --> 00:12:55,500
Obwohl ich Scheißangst hätte.
110
00:12:58,750 --> 00:13:00,041
Was ist das?
111
00:13:02,916 --> 00:13:03,833
Warst du das?
112
00:13:06,625 --> 00:13:08,541
Ja, das ist für meinen Vater.
113
00:13:09,208 --> 00:13:13,375
-Das wär was für ihn gewesen.
-Ja? Interessiert er sich für Geschichte?
114
00:13:13,458 --> 00:13:14,791
Viel schlimmer.
115
00:13:15,458 --> 00:13:17,666
Archäologe mit einer Mission.
116
00:13:18,166 --> 00:13:19,083
Cool.
117
00:13:22,833 --> 00:13:28,125
Für diesen Traum wäre er gestorben.
Und das ist er auch.
118
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Das tut mir leid.
119
00:13:35,958 --> 00:13:38,291
Ja, nein, schon in Ordnung, ehrlich.
120
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
Ist schon gut. Kommt vor.
121
00:13:41,875 --> 00:13:43,625
Ich wette, er würde
122
00:13:44,333 --> 00:13:47,125
jetzt vor Glück strahlen,
123
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
wenn er dich hier sehen könnte.
124
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Ja. Denk ich auch.
125
00:13:58,208 --> 00:14:00,333
Ist nicht der schlechteste Abgang, oder?
126
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
Finden wir's raus?
127
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
Ja, finden wir's raus.
128
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Außergewöhnlich.
129
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
-Es ist ein Labyrinth.
-Und verblüffend.
130
00:14:28,666 --> 00:14:30,333
Es gibt sechs Wege.
131
00:14:33,708 --> 00:14:36,958
-Sechs Punkte.
-Worauf haben die geschossen?
132
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Die ganze Konstruktion
133
00:14:54,708 --> 00:14:56,208
ist ein Symbol.
134
00:14:57,333 --> 00:14:59,208
Das Horus-Auge.
135
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
Schau mal.
136
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
-Was?
-Krass, nicht?
137
00:15:06,083 --> 00:15:08,416
Das königliche Symbol. Schutz im Jenseits.
138
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
Allein die Ressourcen
um das hier zu bauen.
139
00:15:14,500 --> 00:15:16,458
Ihr letzter Avatar war ein Pharao.
140
00:15:17,416 --> 00:15:18,958
Ein verdammter Pharao.
141
00:15:19,458 --> 00:15:21,666
Also ist das eine Karte?
142
00:15:23,291 --> 00:15:26,833
Also das Horus-Auge ist auch
das Auge des Verstands.
143
00:15:28,666 --> 00:15:31,250
Es steht für die sechs Sinne,
sechs Punkte.
144
00:15:31,416 --> 00:15:33,666
Die Augenbraue symbolisiert das Denken.
145
00:15:33,916 --> 00:15:36,083
Die Pupillen das Sehen, klar.
146
00:15:36,416 --> 00:15:39,000
Dieser Punkt hier ist das Gehör.
147
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Geruchssinn. Tastsinn.
148
00:15:41,333 --> 00:15:43,291
Und diese Linie,
149
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
die in einer Spirale endet,
150
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
ist die Zunge.
151
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
Der Avatar wäre ja Ammits Stimme.
152
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
Genau.
153
00:16:23,541 --> 00:16:25,083
Heka-Priester.
154
00:16:25,708 --> 00:16:28,375
Sieht man an den Masken
und der zeremoniellen Haltung.
155
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
Sie wurden mit begraben,
um den Pharao zu beschützen.
156
00:16:33,208 --> 00:16:34,791
Was zum Henker ist ein Heka?
157
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
Zauberer ihrer Zeit.
Sie sind seit Jahrhunderten hier unten.
158
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
Die hier waren wohl Unglückselige,
die ihren Weg kreuzten.
159
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
So viel zum anständigen Abgang.
160
00:16:48,375 --> 00:16:50,583
O Gott. Ist das frisches Blut?
161
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Und sind das Fleischfetzchen?
162
00:16:54,541 --> 00:16:55,458
Seltsam.
163
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
-Gehen wir weiter.
-Ja.
164
00:17:10,875 --> 00:17:12,583
Warte kurz. Warte.
165
00:17:14,708 --> 00:17:17,500
Ich sag jetzt nur mal, was ich sehe.
166
00:17:17,583 --> 00:17:20,750
Ich seh einen Haufen Knochen und Blut
in dieser Richtung.
167
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Also denk ich,
168
00:17:23,833 --> 00:17:26,375
was wenn es vielleicht einen anderen ...
169
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
Einen anderen ...
170
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Da oben ist eine Öffnung. Siehst du?
171
00:17:33,250 --> 00:17:34,166
Ja.
172
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
-Sehen wir nach?
-Ja.
173
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Okay. Hoch mit dir.
174
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
-Ich?
-Du.
175
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
Ja, alles klar. Ja.
176
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
-Okay, ich bin oben.
-Alles gut?
177
00:17:53,541 --> 00:17:58,500
Den alten Schriften zufolge sollte Ammit
an ein Uschebti gebunden sein.
178
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
So eine Statuette.
179
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
-Was ist da oben?
-Es ist unglaublich.
180
00:18:08,083 --> 00:18:10,916
Hier ist ein frisch befüllter Kanopenkrug
181
00:18:11,000 --> 00:18:13,750
und Schlangenhäute und heilende ...
182
00:18:13,833 --> 00:18:14,708
Steven?
183
00:18:16,958 --> 00:18:17,875
Der Ausgang.
184
00:18:21,916 --> 00:18:22,833
Das ist irre.
185
00:18:25,875 --> 00:18:27,041
Wir können hier lang.
186
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
-Harrow.
-Worauf schießen die?
187
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
Keine Ahnung.
188
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Versteck dich.
189
00:20:35,000 --> 00:20:36,666
Lauf. Ich finde dich.
190
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
Ich hab's zerquetscht.
191
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
Du meine Güte.
192
00:24:34,958 --> 00:24:36,250
Ich bin der Erste hier.
193
00:24:37,250 --> 00:24:38,958
Ein echtes Pharaonengrab.
194
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Thutmosis II.
195
00:24:44,000 --> 00:24:45,250
Nofretete.
196
00:24:45,666 --> 00:24:47,333
Das muss was Großes sein.
197
00:24:48,541 --> 00:24:49,458
Also.
198
00:24:50,041 --> 00:24:51,541
Du hast sie geküsst.
199
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Was willst du machen? Uns ertränken?
200
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Sollte ich.
201
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
Andererseits hast du ihr die Wahrheit
gesagt, wieso ich sie verlassen hab.
202
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
Das hab ich nicht erwartet.
203
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Ja.
204
00:25:09,583 --> 00:25:11,708
Schau doch. Schau dir diese Pracht an.
205
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Makedonisch? Nein.
206
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
Unmöglich. Das kann nicht sein.
Das ist makedonisch.
207
00:25:20,958 --> 00:25:22,791
Aber der einzige Pharao ...
208
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
Er bezeichnete sich selbst als Ägypter.
209
00:25:28,166 --> 00:25:29,125
Aber ...
210
00:25:34,875 --> 00:25:37,541
Ich glaube, wir stehen hier
211
00:25:38,208 --> 00:25:40,583
am lange verloren geglaubten Grab
212
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
von Alexander dem Großen.
213
00:25:56,458 --> 00:25:58,166
Sehr elegant gelöst.
214
00:26:00,375 --> 00:26:02,125
Warum sind Männer wie du
215
00:26:03,208 --> 00:26:05,125
bloß immer
216
00:26:05,916 --> 00:26:08,083
so herablassend?
217
00:26:17,375 --> 00:26:18,833
Mein kleiner Skarabäus.
218
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
Hat dein Vater dich nicht so genannt?
219
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
Abdullah El Faouly.
220
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
Einer von Ägyptens
unvergleichlichsten Archäologen.
221
00:26:35,166 --> 00:26:37,416
Er wäre so stolz auf dich.
222
00:26:39,125 --> 00:26:41,750
Wenn er wüsste,
dass du als eine der Ersten
223
00:26:43,375 --> 00:26:47,333
der Welt bestätigen kannst,
woran er immer geglaubt hat.
224
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
Ägyptens Götter wandeln unter uns.
225
00:26:55,750 --> 00:26:59,583
Die Waagschalen kommen zu ihrem Urteil,
226
00:26:59,666 --> 00:27:04,208
indem sie mir Momente der Sünde
und des Schmerzes offenbaren.
227
00:27:05,708 --> 00:27:07,291
Und dein Ehemann
228
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
leidet Höllenqualen.
229
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
Mehr Schmerz als zumutbar wäre.
230
00:27:15,916 --> 00:27:18,291
Er hat dir noch immer nicht
die Wahrheit gesagt?
231
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
Du brennst offensichtlich darauf.
232
00:27:22,750 --> 00:27:25,083
Tu dir keinen Zwang an.
233
00:27:26,000 --> 00:27:27,291
Ich bin ganz Ohr.
234
00:27:30,625 --> 00:27:32,041
Ich habe ihn gewogen.
235
00:27:33,458 --> 00:27:36,000
Die Waagschalen lügen nicht.
236
00:27:43,541 --> 00:27:45,916
Ich lass das Ding lieber zu.
237
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Soll Harrow Ammit finden?
238
00:27:49,416 --> 00:27:50,875
Na schön.
239
00:28:13,958 --> 00:28:15,416
Wo ist das Uschebti?
240
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
Will man was für alle Ewigkeit verstecken,
tut man's an einen Ort,
241
00:28:20,583 --> 00:28:22,541
an dem nicht jeder Plünderer nachsieht.
242
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
Also was meinst du?
243
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Alexander war die Stimme von Ammit.
244
00:28:41,458 --> 00:28:43,833
Ich probier was aus. Ja?
245
00:28:46,750 --> 00:28:48,916
Entschuldigung. O Gott, Entschuldigung.
246
00:28:49,000 --> 00:28:50,916
Tut mir leid, Mister der Große.
247
00:29:00,041 --> 00:29:01,583
Schön aufmachen.
248
00:29:01,666 --> 00:29:03,416
Tut mir leid, Mister der Große.
249
00:29:04,125 --> 00:29:05,375
Tut mir echt leid.
250
00:29:11,166 --> 00:29:12,583
Gut so. Geh rein da.
251
00:29:13,083 --> 00:29:14,458
Greif schön tief rein.
252
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
Dein Vater wurde von Söldnern ermordet.
253
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Und keiner weiß, wer sie waren, richtig?
254
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
Willst du sagen, Marc war einer von ihnen?
255
00:29:33,291 --> 00:29:34,833
Das hast du gesagt.
256
00:29:35,541 --> 00:29:36,791
Was denkst du?
257
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
Marc erinnert sich an alles,
was an jenem Tag geschah.
258
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
An jeden, der starb.
259
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Doch ein Mann sticht hervor.
260
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
Er trug ein fuchsienfarbenes Halstuch.
261
00:29:59,583 --> 00:30:01,125
Mit Skarabäus-Motiven.
262
00:30:02,250 --> 00:30:03,541
Handgemacht.
263
00:30:03,916 --> 00:30:05,791
Von seiner Tochter womöglich.
264
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
War's das?
265
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
Ich hoffe, du findest Antworten.
266
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Wacht auf.
267
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
Sir, wir haben noch einen Weg gefunden.
268
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
Layla. Schau. Wir haben gewonnen.
269
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
Und das Uschebti geht an uns.
270
00:31:11,416 --> 00:31:15,250
Ich hab's Alexander dem Großen
aus dem Schlund gefischt.
271
00:31:19,125 --> 00:31:20,000
Alles gut?
272
00:31:22,166 --> 00:31:23,291
Kann er mich hören?
273
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
Alexander? Ich glaub nicht.
Hoff ich zumindest.
274
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
Was ist meinem Vater zugestoßen?
275
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
-Ich rede mit dir.
-Was?
276
00:31:35,208 --> 00:31:36,416
Ich rede mit Marc.
277
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
Los, wir verschwinden.
278
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
-Wir müssen hier raus.
-Marc. Nein.
279
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
-Was ist meinem Vater zugestoßen?
-Hör mir zu.
280
00:31:50,083 --> 00:31:52,416
Wir müssen raus.
Ich werd alles erklären,
281
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
aber erst müssen wir raus.
282
00:31:54,166 --> 00:31:57,500
Hast du Abdullah El Faouly ermordet?
283
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
Natürlich nicht.
Ich hab ihn nicht getötet.
284
00:32:09,125 --> 00:32:10,416
Aber du warst da.
285
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
Du warst dabei.
286
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Ja, du warst dabei.
287
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
Ich war da.
288
00:32:19,333 --> 00:32:20,666
Ja, ich war da.
289
00:32:25,208 --> 00:32:26,750
Wie ist er gestorben?
290
00:32:34,541 --> 00:32:36,291
Mein Partner wurde gierig und
291
00:32:38,250 --> 00:32:40,208
exekutierte alle an der Grabungsstätte.
292
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
Ich wollte deinen Vater retten,
aber ich konnte es nicht.
293
00:32:49,541 --> 00:32:50,541
Nein.
294
00:32:51,250 --> 00:32:54,041
Aber du hast einen Killer
direkt zu ihm geführt.
295
00:32:58,125 --> 00:32:59,916
Er hat auch mich niedergeschossen.
296
00:33:00,916 --> 00:33:02,791
Aber ich bin nicht gestorben,
297
00:33:03,833 --> 00:33:05,166
wie ich hätte sollen.
298
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Ich wollte es dir von Anfang an sagen.
299
00:33:11,208 --> 00:33:13,041
Ich wusste nur nicht ...
300
00:33:13,125 --> 00:33:14,333
O mein Gott.
301
00:33:17,416 --> 00:33:18,750
Verzeih mir.
302
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
Aus dem Grund lernten wir uns kennen.
303
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Du hattest ein schlechtes Gewissen.
304
00:33:30,500 --> 00:33:31,375
Sie sind hier.
305
00:33:35,875 --> 00:33:37,583
Da muss noch ein Ausgang sein.
306
00:33:38,375 --> 00:33:40,000
Such ihn, ich halte sie auf.
307
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Kommt nur.
308
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
Nur du?
309
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Der Rest ist Schweigen.
310
00:34:06,291 --> 00:34:09,666
Ich erinnere mich an den ersten Morgen,
als ich aufwachte
311
00:34:10,458 --> 00:34:12,750
und wusste, dass Khonshu weg war.
312
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
Die Stille war befreiend.
313
00:34:19,750 --> 00:34:20,958
Du bist frei.
314
00:34:23,333 --> 00:34:25,125
Doch Freiheit
315
00:34:26,708 --> 00:34:28,416
stellt auch vor Entscheidungen.
316
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
Und nun hast du eine äußerst
wichtige Entscheidung zu fällen.
317
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Gut.
318
00:35:31,541 --> 00:35:34,833
Ich kann keinen retten,
der sich nicht selbst retten will.
319
00:36:50,583 --> 00:36:54,708
Keine Panik, Rosser.
Diese alten Knochen tun dir nichts.
320
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
Wenigstens wissen wir jetzt,
was Montalban zugestoßen ist.
321
00:37:03,041 --> 00:37:06,750
Ja, und was jenen blüht,
die den Weg der Gier einschlagen.
322
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
-Ist der Schatz jetzt auch verloren?
-Das glaube ich kaum.
323
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
Fällt dir etwas an dieser Statue auf?
324
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
Die Statue von Coyolxauhqui.
Mondgottheit der Azteken.
325
00:37:22,708 --> 00:37:24,666
Nein, aber ich bin ein einfacher Junge.
326
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Sie sind Dr. Steven Grant.
327
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
Mag sein. Aber du hast Mumm.
328
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
Mal sehen, was wir hier lernen können.
329
00:37:36,708 --> 00:37:40,708
Als nächstes haben wir B-22.
330
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
B-22.
331
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
B-22, hat jemand B-22?
Keine falsche Zurückhaltung.
332
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22, kommt schon, Leute.
Nicht einschlafen.
333
00:37:51,666 --> 00:37:53,958
Es wird doch erst spannend. B-22.
334
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
Bald haben wir einen Gewinner.
335
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Wie geht's uns heute, Donna?
336
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
Ich wär besser drauf,
wenn auch mal ein O käme.
337
00:38:01,875 --> 00:38:03,833
Weiter geht's. G-15.
338
00:38:04,333 --> 00:38:06,125
Hat jemand G-15?
339
00:38:11,416 --> 00:38:12,791
Was haben wir da?
340
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Lass mal sehen.
341
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
Das ist wunderschön. Ein Kunstwerk.
342
00:38:39,708 --> 00:38:41,208
Bitte sehr, junger Mann.
343
00:38:41,291 --> 00:38:43,750
Bremsen fixiert, an deinem Lieblingsplatz.
344
00:38:50,541 --> 00:38:52,416
Ich hab den Film umgeschaltet.
345
00:38:54,791 --> 00:38:57,166
Der lief jetzt schon zum fünften Mal.
346
00:38:57,458 --> 00:38:58,750
Das ist echt oft.
347
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Hab ich dich erschreckt?
348
00:39:05,500 --> 00:39:07,458
Das tut mir aber leid.
349
00:39:09,416 --> 00:39:10,458
Sieh mal.
350
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Du hast gewonnen.
351
00:39:14,250 --> 00:39:15,666
Wir haben gewonnen.
352
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Da hat wer ein Bingo.
353
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
-Ich hab gewonnen.
-Wir haben eine Gewinnerin.
354
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
Diesmal teil ich mit dir. Versprochen.
355
00:39:27,166 --> 00:39:28,125
Steven?
356
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Steven?
357
00:39:47,041 --> 00:39:48,416
Na komm.
358
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Hoch mit dir. Alles gut.
359
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
Marc. Lass das doch endlich sein.
360
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
Ich weiß, wie schwer es Ihnen fällt
361
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
zu unterscheiden,
362
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
was real ist
und was in Ihrem Kopf passiert.
363
00:40:23,500 --> 00:40:27,000
Ich hoffe, es stört Sie nicht,
ich habe mir erlaubt,
364
00:40:27,083 --> 00:40:28,791
mir Ihren Film auszuleihen.
365
00:40:30,291 --> 00:40:34,041
Es war schön zu sehen, dass mein
alter Videorecorder noch funktioniert.
366
00:40:38,041 --> 00:40:40,291
Wie oft haben Sie den Film gesehen?
367
00:40:42,041 --> 00:40:43,375
Schätzungsweise?
368
00:40:48,666 --> 00:40:50,416
Ich mochte den Bösewicht.
369
00:40:51,958 --> 00:40:54,916
"Kein Baum kann zum Licht
des Himmels emporwachsen,
370
00:40:55,000 --> 00:40:58,125
"wenn er nicht auch in die Tiefen
der Hölle hinunterragt."
371
00:40:58,791 --> 00:41:00,208
Ein guter Satz.
372
00:41:00,583 --> 00:41:03,750
Die Handlung macht
ordentlich Tamtam um eine Mondgottheit.
373
00:41:04,541 --> 00:41:07,166
Sagten Sie nicht,
Sie hätten für eine gearbeitet?
374
00:41:09,666 --> 00:41:11,541
Wie erklären Sie diese Gemeinsamkeit?
375
00:41:11,791 --> 00:41:15,833
Angesichts der Qualität des Films
kann ich mir nicht vorstellen,
376
00:41:15,916 --> 00:41:18,375
dass er ein allzu großes Publikum hatte.
377
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
Was denken Sie? Ist das ein Zufall?
378
00:41:24,416 --> 00:41:25,708
Ich weiß nicht ...
379
00:41:26,125 --> 00:41:27,291
Ich denke ...
380
00:41:30,000 --> 00:41:31,875
-Was?
-Ich denke, jemand ...
381
00:41:32,708 --> 00:41:33,625
Jemand ...
382
00:41:33,708 --> 00:41:36,541
Ich weiß. Es tut mir aufrichtig leid.
383
00:41:37,333 --> 00:41:41,000
Aber Sie wurden nur aufgrund
Ihres eigenen Verhaltens sediert.
384
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
Die Wirkung wird bald nachlassen.
385
00:41:45,291 --> 00:41:47,708
Wir leben nicht in einer materiellen Welt.
386
00:41:47,791 --> 00:41:50,500
Wir leben in einer geistigen Welt.
387
00:41:51,666 --> 00:41:57,333
Ja? Wir können nur indirekte Rückschlüsse
auf die Beschaffenheit
388
00:41:57,416 --> 00:42:00,166
der Realität ziehen.
Nehmen Sie zum Beispiel
389
00:42:01,833 --> 00:42:03,166
diesen Stift.
390
00:42:04,000 --> 00:42:06,833
Für mich ist das ein Schreibgerät.
391
00:42:08,875 --> 00:42:13,250
Für meinen Hund ist das ein Kauspielzeug.
Beides trifft zu.
392
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
Richtig? Es ist nur eine Frage
von Kontext und Perspektive.
393
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
Ich bitte Sie nur um eine ehrliche
Einschätzung Ihrer Situation.
394
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
Alles erinnert mich ...
395
00:42:41,916 --> 00:42:43,916
Alles erinnert mich ...
396
00:42:44,583 --> 00:42:46,000
Erinnert Sie woran?
397
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
An Ihre Vergangenheit?
398
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
An Steven?
399
00:43:00,541 --> 00:43:01,875
Sie kennen Steven?
400
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
Natürlich kenne ich Steven. Aber, Marc,
jetzt möchte ich mit Ihnen sprechen.
401
00:43:07,583 --> 00:43:10,708
Mir ist aufgefallen,
dass sich in unseren Sitzungen
402
00:43:10,916 --> 00:43:12,625
ein Muster abzeichnet.
403
00:43:12,708 --> 00:43:17,083
Wenn ich Ihnen direkte Fragen stelle,
sind Sie getriggert, überwältigt.
404
00:43:17,166 --> 00:43:19,041
Das ist normal.
405
00:43:19,125 --> 00:43:23,333
Konfrontiert mit unserem Innenleben,
406
00:43:23,416 --> 00:43:27,458
mit dem Kern unserer Persönlichkeit,
verschließen wir gern unsere Augen.
407
00:43:27,750 --> 00:43:29,083
Das ist nachvollziehbar.
408
00:43:32,125 --> 00:43:35,291
Ich kann Ihnen nicht helfen,
wenn Sie sich nicht selbst helfen.
409
00:43:37,125 --> 00:43:38,125
Sie waren's.
410
00:43:43,791 --> 00:43:45,333
Sie haben mich erschossen.
411
00:43:49,666 --> 00:43:51,833
Wenn wir hier nicht in Ruhe sitzen
412
00:43:53,416 --> 00:43:55,583
und Ihre Gefühle analysieren können ...
413
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
-Marc, hören Sie.
-Nein, bleiben Sie weg von mir.
414
00:44:00,625 --> 00:44:02,541
Ich weiß, wie es Ihnen geht.
415
00:44:03,958 --> 00:44:06,875
Ich litt auch an Wahnvorstellungen,
416
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Einbrüchen des geistigen Wachzustandes,
417
00:44:09,583 --> 00:44:12,625
manischen Episoden,
gefolgt von Depressionen.
418
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
-Ich weiß, was Sie fühlen.
-Aufmachen.
419
00:44:15,083 --> 00:44:16,166
Macht die Tür auf.
420
00:44:16,250 --> 00:44:18,083
Sie können geheilt werden.
421
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
Bleiben Sie weg.
422
00:44:21,875 --> 00:44:23,750
Marc, nicht. Das macht alles nur ...
423
00:44:28,083 --> 00:44:29,666
Sachte. Tut ihm nicht weh.
424
00:44:35,333 --> 00:44:37,541
Alles in Ordnung? Seid ihr okay?
425
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Lasst mich raus.
426
00:45:19,250 --> 00:45:23,125
Lasst mich raus, lasst mich raus.
Bitte lässt mich jemand raus.
427
00:45:29,958 --> 00:45:30,916
Steven?
428
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
-Marc?
-Steven.
429
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Marc.
430
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
-Wie ist das möglich?
-Keine Ahnung.
431
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Was ist deine letzte Erinnerung?
432
00:45:50,166 --> 00:45:52,291
Harrow hat uns erschossen.
433
00:45:52,500 --> 00:45:53,416
Ja.
434
00:45:54,333 --> 00:45:56,625
Ja, genau. Genau.
435
00:45:57,208 --> 00:45:58,583
Wir müssen hier raus.
436
00:45:59,083 --> 00:46:00,458
Komm mit. Komm schon.
437
00:50:58,208 --> 00:51:00,208
Untertitel von: Petra Metelko