1
00:00:06,541 --> 00:00:07,625
Steven, mitä sinä teit?
2
00:00:08,375 --> 00:00:10,708
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
En osaa selittää tätä.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
-Mikä olet?
-Palvelen Khonsua. Olen hänen avatarinsa.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
Suojelemme suojattomia
ja jaamme Khonsun oikeutta.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
Hänen kostonsa tulee liian myöhään.
7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
Ammit valaisee polun hyvyyteen
poistamalla pahuuden vaihtoehdon.
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,166
Löysimme Ammitin.
9
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Sillä välin julmat joukot
täyttävät maailman synnillä
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
ja ansaitsevat hänen tuomionsa.
11
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
Entä muut jumalat?
12
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
Katsovatko he vierestä,
kun Ammit vapautetaan?
13
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
Jos jumalat haluaa yleisöksi,
voi saada heidän vihansa niskaansa.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,916
Ammit haudattiin salaa.
Edes jumalat eivät tiedä paikkaa.
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
-Jonkun täytyi tietää jotain.
-Yksi mies. Medjai nimeltä Senfu.
16
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
Senfun sarkofagin avulla löydät haudan.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Se on kartta jostakin suuresta.
18
00:01:00,416 --> 00:01:04,708
Ellemme tiedä, miltä taivas
näytti juuri silloin, olemme hukassa.
19
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
Kun jumalat vangitsevat minut,
käske Marcin vapauttaa minut.
20
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
-Marc?
-Haluan, että muistat yhden asian.
21
00:01:19,916 --> 00:01:23,458
Kärsimyksesi muokkasi minut.
Voittoni on ansiotasi.
22
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
Steven. Herää.
Herää nyt, hitto soikoon!
23
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
Näin jonkun juoksevan.
24
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Tarkista auton läheltä.
25
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Hän on kuollut.
26
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Käänny!
27
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
Hän on tuolla!
28
00:05:18,166 --> 00:05:19,125
Mitä?
29
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Emme saa hukata enää aikaa.
Harrow suuntaa haudalle.
30
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
Siinä tapauksessa tarvitaan Marcia.
31
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Niin. Hän tajuaa sen.
32
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
-Ei.
-Eikö?
33
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
Ei. Asia on niin,
että Marc ja minä teimme sopimuksen.
34
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
Kun hän hoitaa asiansa Khonsun kanssa,
hän katoaa lopullisesti.
35
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
Siihen ei liittynyt Laylan hakeminen
ja tappamisemme.
36
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
-En suostu.
-Teittekö sopimuksen?
37
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
Että hän katoaisi elämästäni?
38
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
Eikö tullut mieleen,
että minullekin pitäisi kertoa siitä?
39
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
Eikö hän ollut jo kadonnut elämästäsi?
40
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
Kyllä. Tai ihan sama.
Hänen pukunsa oli paras piirre.
41
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
Eikä sitäkään enää ollut.
42
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
Steven, anna keho minulle.
Tämä on itsemurha.
43
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
Ja tunnen hänet.
Hän haluaa toimia yksin.
44
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
Ei käy. Emme tee niin.
45
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
Emme niin. Tässä olemme
me kaksi ja avoin tie.
46
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
-Jatkamme jalan.
-Hyvä on.
47
00:07:46,416 --> 00:07:49,625
He ovat tuolla. Jatketaan.
48
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
He pääsivät sisään.
49
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Ehditään Ammitin luo toista kautta.
50
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Hei.
51
00:08:19,291 --> 00:08:20,541
Etsitään varusteita.
52
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
-Näytät pelokkaalta.
-En ole.
53
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
Kannattaisi pelätä.
54
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
Ilman Khonsua ei ole pukua,
paranemista eikä voimia.
55
00:08:48,458 --> 00:08:51,833
Eikä enää sinua. Niinhän sinä sanoit.
56
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
Mutta jos uskon puheitasi,
57
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
olen hölmö.
58
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
Kunpa voisinkin kadota.
59
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
Mutta olen täällä yhä.
60
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
Jos aiot tehdä tämän,
tee se fiksusti Laylan takia.
61
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Olen ollut tällaisissa tilanteissa.
62
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
Niin minäkin. Sama keho.
63
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Se on lihasmuistissa ja sellaista.
64
00:09:13,500 --> 00:09:15,166
Ei se taida toimia niin.
65
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
-Siitä viis.
-Olen täällä.
66
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
-Et ole yksin.
-Tiedän sen.
67
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
Tiedän kyllä. Layla on mukana.
68
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
-Hän auttaa.
-Oletko rakastunut?
69
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Rakastuitko vaimooni?
70
00:09:26,916 --> 00:09:30,208
Ymmärrän huolesi, mutta me jatkamme tästä.
71
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
Steven, vannon...
72
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
Otan yhteyttä,
jos tarvitsen proteiinipirtelön.
73
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
Heitän meidät kielekkeeltä!
74
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
Tuntuu,
että olen odottanut tätä koko ikäni.
75
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Seikkailua.
76
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
-Haluamme aina sitä, mitä ei ole.
-Niin.
77
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
Tuoksut häneltä.
78
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
-Tai mikset tuoksuisi.
-Niin.
79
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Marc yrittää suojella sinua Khonsulta.
80
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
-Mitä?
-Siksi hän torjuu sinut.
81
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
Hän uskoo, että Khonsu
haluaa sinut avatarikseen.
82
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Arvelin, että sinun pitää tietää se.
83
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Anteeksi.
84
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
Miksi kerrot sen nyt?
85
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
En tiedä. Sinun kuuluu tietää se.
86
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Hän ei päätä siitä.
87
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
En tarvitse suojelua, vaan rehellisyyttä.
88
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
-Ymmärrän.
-Se on enemmän sinun juttusi.
89
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
Mikä? Se, että olen... Rehellisyys?
90
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Niin. Olet rehellisyys.
91
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
-Minä menen alas ensin.
-Hyvä.
92
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
-Varmistan sieltä.
-Mitä varmistat?
93
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
En vieläkään tiedä, vitsailetko.
94
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
No niin.
95
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Voi paska.
96
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
-Oletko kunnossa?
-Loistokunnossa.
97
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
-Tässä.
-Kunpa et olisi nähnyt tuota.
98
00:12:29,500 --> 00:12:30,541
-Niin.
-Kiitos.
99
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
Kappas sinua.
100
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
Eivätkö ole upeita? Ne ovat...
101
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
-Vartioineet vuosisatoja.
-Niin. En pysty...
102
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
Jos ne heräisivät henkiin
103
00:12:51,333 --> 00:12:54,000
ja esittäisivät arvoituksen,
olisin innoissani.
104
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
Laskisin myös alleni.
105
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
Mitä tämä on?
106
00:13:03,208 --> 00:13:04,583
-Teitkö tuon?
-Minkä?
107
00:13:06,625 --> 00:13:10,625
Kyllä. Se on isälleni.
Hän olisi pitänyt tästä.
108
00:13:11,083 --> 00:13:13,375
Historiaharrastaja, vai?
109
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
Pahempaa. Arkeologi, jolla oli päämäärä.
110
00:13:18,166 --> 00:13:19,083
Siistiä.
111
00:13:22,416 --> 00:13:28,125
Hänestä sen edestä kannatti kuolla.
Ja hän kuolikin.
112
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Otan osaa.
113
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
-Ei se mitään.
-Selvä.
114
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
Sellaista sattuu.
115
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
Hän olisi varmasti yhtä hymyä
juuri tällä hetkellä,
116
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
kun seisot tällä paikalla.
117
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Luulen niin.
118
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
Se ei ole hullumpi tapa kuolla.
119
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
Otetaanko selvää?
120
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
Otetaan siitä selvää.
121
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Kummallista.
122
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
-Sokkelo.
-Sokkelomaisen upea.
123
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
-Kuusi reittiä.
-Niin on.
124
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
-Kuusi pistettä.
-Mitä he ampuisivat?
125
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Tämä koko rakennelma
126
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
on symboli.
127
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
-Horuksen silmä.
-Niin.
128
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
Katso.
129
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
-Mitä?
-Niin.
130
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
Kuninkaallinen symboli.
Suojaa tuonpuoleisessa.
131
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
Joku pystyi rakentamaan tällaisen.
132
00:15:14,666 --> 00:15:19,208
-Viimeinen avatar oli faarao.
-Hemmetin faarao.
133
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
-Onko tämä kartta?
-No...
134
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
Selvä. Horuksen silmä
on myös mielen silmä.
135
00:15:28,666 --> 00:15:31,375
Se edustaa kuutta aistia. Kuutta pistettä.
136
00:15:31,625 --> 00:15:33,666
Kulmakarva tarkoittaa ajatuksia.
137
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
Pupilli tietenkin näköaistia.
Tämä piste on kuulo.
138
00:15:39,500 --> 00:15:45,083
Tuoksu. Tuntoaisti.
Pitkä spiraaliin loppuva viiva
139
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
edustaa kieltä.
140
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
Avatar on Ammitin ääni.
141
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
Aivan niin.
142
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Hekau-pappeja.
143
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
Naamioiden ja asennon perusteella.
144
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
Heidät haudattiin tänne
suojelemaan faaraota.
145
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
Mikä Hekau on?
146
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
Aikansa velhoja.
He ovat olleet täällä vuosisatoja.
147
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
Nämä onnettomat joutuivat heidän tielleen.
148
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Selvä. Vaikuttava lähtö.
149
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
Voi taivas. Onko tuo tuoretta verta?
150
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Ovatko nuo lihanpaloja?
151
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Kyllä.
152
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
Jatketaan.
153
00:17:10,875 --> 00:17:13,041
Pikku hetki vain.
154
00:17:14,708 --> 00:17:20,750
Sanon vain, mitä näen.
Näen luita ja verta tuossa suunnassa.
155
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
Ajattelin, että ehkä on jokin toinen...
156
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
Jokin toinen...
157
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Tuolla on aukko. Näetkö?
158
00:17:33,250 --> 00:17:34,166
Näen.
159
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
-Tutkitaanko se?
-Hyvä on.
160
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
-Selvä.
-Mene.
161
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
-Minäkö?
-Sinä.
162
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
Selvä on.
163
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
-Pääsin ylös.
-Niinkö?
164
00:17:48,500 --> 00:17:49,375
Niin.
165
00:17:53,541 --> 00:17:58,500
Muinaisten tekstien mukaan
Ammit on sidottu šabtiin.
166
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
Patsaaseen.
167
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
-Miltä näyttää?
-Ihmeelliseltä.
168
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
Tämä näyttää äskettäin täytetyltä
uurnalta, käärmeennahoilta
169
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
-ja uudestisyntyneeltä...
-Steven?
170
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
-Steven?
-Mitä?
171
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
Uloskäynti.
172
00:18:22,083 --> 00:18:22,958
Älytöntä.
173
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
Kyllä. Pääsemme tätä kautta.
174
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
-Harrow.
-Mitä he ampuvat?
175
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
En tiedä.
176
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Mene piiloon.
177
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
Juokse! Etsin sinut!
178
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
Minä litistin sen.
179
00:21:15,708 --> 00:21:16,583
Steven?
180
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
Voi hyvänen aika.
181
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
Ensimmäisenä sisään.
Faaraolle sopiva hauta.
182
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Thutmosis II.
183
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
Nefertiti.
Tämän täytyy olla yksi suurista.
184
00:24:48,541 --> 00:24:50,958
No niin. Suutelit häntä.
185
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Mitä aiot tehdä? Hukuttaa meidät?
186
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Pitäisi tehdä niin.
187
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
Mutta kerroit myös,
minkä takia olen torjunut hänet.
188
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
Se oli yllättävää.
189
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Niin.
190
00:25:09,583 --> 00:25:11,625
Katso näitä muinaisjäänteitä.
191
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Makedonialainen? Ei. Mitä?
192
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
Ei se voi olla oikein.
Tämä on makedonialainen.
193
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
Mutta ainoa faarao...
194
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
Hän sanoi itseään egyptiläiseksi.
195
00:25:28,166 --> 00:25:29,125
Mutta...
196
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
Tämä saattaa olla
kauan kadoksissa ollut
197
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
Aleksanteri Suuren hauta.
198
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
Käsittelit tuon upeasti.
199
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
Miksi kaltaisesi miehet
200
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
tuntevat aina tarvetta
olla alentuva muita kohtaan?
201
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Pikku skarabeeni.
202
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
Sitä nimeä isäsi käytti sinusta.
203
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
Abdullah El Faouly.
204
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
Eräs Egyptin
ainutlaatuisimmista arkeologeista.
205
00:26:35,166 --> 00:26:37,416
Hän olisi ollut ylpeä siitä,
206
00:26:39,125 --> 00:26:41,750
että olit ensimmäisten joukossa
207
00:26:43,375 --> 00:26:47,333
vahvistamassa hänen uskomuksensa todeksi.
208
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
Egyptin jumalat kulkevat keskuudessamme.
209
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
Vaaka
210
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
päättää tuomiosta paljastamalla
minulle synnin ja tuskan hetket.
211
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Ja aviomiehesi...
212
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
Hän kärsii tuskia.
213
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
Enemmän kuin ihminen voi kestää.
214
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
Silti hän ei kerro totuutta sinulle.
215
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
Sinä haluat kertoa.
216
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
Anna tulla vain. Hetkesi on koittanut.
217
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
Luin hänen vaakansa.
218
00:27:33,458 --> 00:27:36,000
Vaaka ei valehtele.
219
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Sisimpäni kieltää avaamasta tätä.
220
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Annatko Harrow'n löytää Ammitin ensin?
221
00:27:49,416 --> 00:27:50,875
Hyvä on.
222
00:28:10,875 --> 00:28:11,791
Voi itku.
223
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
-Missä šabti on?
-No tuota...
224
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
Jos sen haluaa piilottaa ikiajoiksi,
sitä ei laita paikkaan,
225
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
josta ryöväri sen löytäisi.
226
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
Mitä arvelet?
227
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Aleksanteri oli Ammitin ääni.
228
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
Aion kokeilla jotain. Teen yhden jutun.
229
00:28:46,750 --> 00:28:50,916
Anteeksi. Voi taivas.
Suokaa anteeksi, herra Suuri.
230
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
Avaa suu. Anteeksi, herra Suuri.
231
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
En voisi pahoitella enempää.
232
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
Kurota sisälle, kamu.
233
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
Palkkasotilaat surmasivat isäsi.
234
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Kukaan ei tiedä, keitä he olivat.
235
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
Oliko Marc yksi heistä?
236
00:29:33,291 --> 00:29:36,791
Sinä sen sanoit. Mitä luulet?
237
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
Marc muistaa siitä päivästä kaiken.
238
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
Kaikki, jotka kuolivat.
239
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Yksi mies erottui joukosta.
240
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
Mies, jolla oli fuksianpunainen huivi.
241
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
Skarabee-kuvioitu.
242
00:30:02,250 --> 00:30:05,791
Käsin tehty. Ehkä hänen tyttärensä tekemä.
243
00:30:15,041 --> 00:30:15,958
Oliko siinä kaikki?
244
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
Toivottavasti löydät rauhan.
245
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Herää!
246
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
Löysimme toisen tien.
247
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
Katso, Layla. Me voitimme.
248
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
Ja šabtin saamme me.
249
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
Minun piti tonkia Aleksanteri Suuren
kurkkua, mutta löysin sen.
250
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
Oletko kunnossa?
251
00:31:22,166 --> 00:31:23,250
Kuuleeko hän?
252
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
Aleksanteri? Toivottavasti ei.
253
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
Mitä isälleni tapahtui?
254
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
-Puhun sinulle.
-Mitä?
255
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Puhun Marcille.
256
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
-Mennään.
-Ei.
257
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
-Meidän pitää lähteä.
-Ei, Marc.
258
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
-Mitä isälleni tapahtui?
-Kuuntele.
259
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
Meidän pitää lähteä heti.
Lupaan kertoa vielä kaiken.
260
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
Tapoitko Abdullah El Faoulyn?
261
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
En tietenkään tappanut.
262
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
Olit paikalla.
263
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
-Olit siellä.
-Minä...
264
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Kyllä olit.
265
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
Kyllä, minä olin siellä.
266
00:32:21,375 --> 00:32:26,333
Niin. Ja miten hän oikein kuoli?
267
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
Kumppanini alkoi ahnehtia
268
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
ja teloitti kaikki kaivajat.
269
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
Yritin pelastaa isäsi,
mutta en pystynyt. Sitten minä...
270
00:32:49,541 --> 00:32:54,708
Toit tappajan hänen luokseen, eikö niin?
271
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
-Kyllä.
-Niin.
272
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
Hän ampui minuakin.
Minun olisi pitänyt kuolla.
273
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
En kuollut. Minun olisi pitänyt kuolla.
274
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Yritin kertoa sinulle jo alussa.
275
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
-Mutta en tiennyt...
-Voi taivas.
276
00:33:17,416 --> 00:33:19,291
Anteeksi.
277
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
Sen takia me tapasimme.
278
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Huonon omantuntosi takia.
279
00:33:30,500 --> 00:33:31,375
He ovat täällä.
280
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
-Täältä on oltava toinen reitti ulos.
-Etsi se. Pidättelen heitä.
281
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Antaa tulla!
282
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
Sinäkö vain?
283
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Muut ovat hiljaa.
284
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
Muistan ensimmäisen aamuni,
kun tajusin Khonsun lähteneen.
285
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
Hiljaisuus oli vapauttavaa.
286
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
Olet vapaa.
287
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
Ja vapauteen
liittyy tietenkin aina valinta.
288
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
Sinulla on nyt käsillä
erittäin tärkeä päätös.
289
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Hyvä on.
290
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
En voi pelastaa ketään,
joka ei halua sitä.
291
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
Ei hätää, Rosser.
Vanhat luut eivät tee pahaa.
292
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
Nyt tiedämme, miten Montalban-paran kävi.
293
00:37:03,041 --> 00:37:06,750
Niin, ja kaikkien,
jotka valitsevat ahneuden polun.
294
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
-Onko aarrekin siis kadonnut?
-En usko.
295
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
Huomaatko patsaassa mitään epätavallista?
296
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
Se esittää Coyolxauhquita,
asteekkien kuunjumalaa.
297
00:37:22,708 --> 00:37:24,666
Olen vain poika, joka yrittää parhaansa.
298
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Sinä olet tri Steven Grant.
299
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
Ehkä, mutta sinulla on sisua.
300
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
Katsotaan, mitä löydämme ystävästämme.
301
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
Seuraava. Meillä on B-22.
302
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
B-22.
303
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
Onko kenelläkään B-22:ta?
Sanokaa rohkeasti vain.
304
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22. Älkää nyt nukahtako.
305
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
Tämä alkaa muuttua jännittäväksi.
Voittaja alkaa selvitä.
306
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Mitä kuuluu, Donna?
307
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
Olisin tyytyväisempi,
jos hän huutaisi O-kirjaimia.
308
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
Jatketaan. G-15. Onko kenelläkään G-15?
309
00:38:06,958 --> 00:38:11,333
G-15? Eikö? Selvä. Sitten 16-T.
310
00:38:11,416 --> 00:38:14,000
Mitä täältä löytyy?
311
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Näytä se.
312
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
Tämä on kaunis. Todella hieno.
313
00:38:25,541 --> 00:38:26,500
Bravo.
314
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
Tulkaa teetä nauttimaan
O-73:n kanssa. Eikö? Jatketaan.
315
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B-7. Onko kenelläkään?
316
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
No niin, nuori mies.
Jarrut ovat päällä. Lempipaikkasi.
317
00:38:46,500 --> 00:38:50,083
N-39.
318
00:38:50,541 --> 00:38:52,125
Vaihdoin elokuvaa.
319
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
Jo viidesti tällä viikolla. Se on paljon.
320
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
Säikäytinkö? En. Anteeksi.
321
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
-I-2. Löytyykö sitä?
-Katso.
322
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
-Tarkistakaa.
-Sinä voitit.
323
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
-Tunnen sen.
-Me voitimme.
324
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Kuulostaa bingolta.
325
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
-Minä voitin.
-Meillä on voittaja.
326
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
Jaan tämän kanssasi tämän kerran.
327
00:39:27,166 --> 00:39:28,125
Steven?
328
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Steven?
329
00:39:35,916 --> 00:39:37,083
Steven?
330
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
Olet kunnossa. Tulehan nyt.
331
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Sillä lailla.
332
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
Et voi jatkaa näin, Marc.
333
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
Tiedän, että sinulla on vaikeuksia
334
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
erotella
335
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
todellisuus ja mielikuvitus toisistaan.
336
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
Toivottavasti ei haittaa,
että lainasin tuomaasi elokuvaa.
337
00:40:30,291 --> 00:40:34,041
Oli hauska nähdä,
että vanha VHS-soittimeni toimii.
338
00:40:34,125 --> 00:40:36,916
HAUDANMURTAJA
339
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
Montako kertaa olet nähnyt sen?
Suunnilleen?
340
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Pidin konnasta.
341
00:40:51,958 --> 00:40:56,333
"Yksikään puu ei nouse taivaan valoon,
ellei se ensin vajoa
342
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"helvetin syövereihin."
343
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
Se on hyvä repliikki.
Juonessa revitellään kuunjumalalla.
344
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Etkö sanonut tehneesi töitä sellaiselle?
345
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
Mitä siitä sanot?
346
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
Kun katsoo elokuvan laatua,
347
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
en usko kovin monen nähneen sitä.
348
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
Mitä sanot? Onko se sattumaa?
349
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
En... Minusta...
350
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
-Mitä?
-Joku...
351
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
-Uskon, että joku...
-Tiedän. Valitan.
352
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
Mutta sait rauhoittavia
oman käytöksesi takia.
353
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
Vaikutus lakkaa pian.
354
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
Emme elä aineellisessa
vaan henkisessä maailmassa.
355
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
Pystymme tekemään
vain epäsuoria päätelmiä
356
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
todellisuuden luonteesta.
Otetaan esimerkiksi tämä kynä.
357
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
Minulle tämä on kirjoitusväline.
358
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
Koiralleni se on purulelu.
Molemmat pitävät paikkansa.
359
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
Se riippuu asiayhteydestä
ja näkökulmasta.
360
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
Pyydän sinulta vain
rehellistä arviota omasta tilanteestasi.
361
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
Kaikki muistuttaa...
362
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
-Kaikki muistuttaa minua...
-Mistä?
363
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
Menneisyydestäsikö?
364
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
Stevenistä?
365
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
Tunnetko Stevenin?
366
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
Totta kai.
Haluan puhua nyt sinusta, Marc.
367
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
Olen huomannut istunnoissamme
eräänlaisen kaavan.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
Aina kun esitän suoria kysymyksiä,
ärsyynnyt ja häkellyt.
369
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
Se on normaalia.
Kun useimpia pyydetään
370
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
tutkailemaan syvimpiä kokemuksiamme,
luonteemme ydintä,
371
00:43:26,041 --> 00:43:29,041
me suljemme siltä silmämme.
Se on ymmärrettävää.
372
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
En voi auttaa, ellet itse auta itseäsi.
373
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
Ammuit minua.
374
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Sinä ammuit minua.
375
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
Marc? Kuuntele.
Jos emme pysty istumaan rauhassa
376
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
ja tutkimaan tunteitamme... Marc.
377
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
-Kuuntele nyt.
-Ei. Pysy kaukana!
378
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
379
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
Minullakin on ollut mielenterveysongelmia,
katkoja henkisessä tietoisuudessa,
380
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
maanisia jaksoja, joita seuraa masennus.
381
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
-Tiedän, mitä tunnet.
-Avaa ovi.
382
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
-Voit parantua.
-Avaa ovi!
383
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
Tiedän, että voit parantua, Marc.
384
00:44:20,250 --> 00:44:21,208
Pysy kaukana!
385
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
Älä tee näin. Saat vain...
386
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
Käsitelkää häntä varovasti.
Älkää satuttako.
387
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
-Oletko kunnossa?
-Olen.
388
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Päästäkää ulos!
389
00:45:19,250 --> 00:45:23,125
Päästäkää ulos!
Tulkaa päästämään minut ulos!
390
00:45:29,958 --> 00:45:30,916
Steven?
391
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
-Marc?
-Steven.
392
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Marc.
393
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
-Miten tämä on mahdollista?
-En tiedä.
394
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Mikä on viimeinen muistamasi asia?
395
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
-Harrow ampui meitä.
-Niin.
396
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
Juuri niin.
397
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
Meidän pitää päästä ulos. Seuraa minua.
398
00:46:35,000 --> 00:46:35,875
Hei.
399
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN
400
00:50:54,458 --> 00:50:55,625
Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä,
401
00:50:55,708 --> 00:50:57,000
käy National Alliance on Mental Illnessin
sivuilla Nami.org
402
00:50:57,083 --> 00:50:58,083
Tekstitys: Kati Karvonen