1 00:00:06,541 --> 00:00:07,625 Steven, mitä sinä teit? 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,708 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,208 En osaa selittää tätä. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 -Mikä olet? -Palvelen Khonsua. Olen hänen avatarinsa. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 Suojelemme suojattomia ja jaamme Khonsun oikeutta. 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 Hänen kostonsa tulee liian myöhään. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 Ammit valaisee polun hyvyyteen poistamalla pahuuden vaihtoehdon. 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,166 Löysimme Ammitin. 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 Sillä välin julmat joukot täyttävät maailman synnillä 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 ja ansaitsevat hänen tuomionsa. 11 00:00:36,583 --> 00:00:37,958 Entä muut jumalat? 12 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 Katsovatko he vierestä, kun Ammit vapautetaan? 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 Jos jumalat haluaa yleisöksi, voi saada heidän vihansa niskaansa. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,916 Ammit haudattiin salaa. Edes jumalat eivät tiedä paikkaa. 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 -Jonkun täytyi tietää jotain. -Yksi mies. Medjai nimeltä Senfu. 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 Senfun sarkofagin avulla löydät haudan. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Se on kartta jostakin suuresta. 18 00:01:00,416 --> 00:01:04,708 Ellemme tiedä, miltä taivas näytti juuri silloin, olemme hukassa. 19 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 Kun jumalat vangitsevat minut, käske Marcin vapauttaa minut. 20 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 -Marc? -Haluan, että muistat yhden asian. 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 Kärsimyksesi muokkasi minut. Voittoni on ansiotasi. 22 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 Steven. Herää. Herää nyt, hitto soikoon! 23 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 Näin jonkun juoksevan. 24 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Tarkista auton läheltä. 25 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Hän on kuollut. 26 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 Käänny! 27 00:04:34,708 --> 00:04:35,916 Hän on tuolla! 28 00:05:18,166 --> 00:05:19,125 Mitä? 29 00:05:37,875 --> 00:05:40,708 Emme saa hukata enää aikaa. Harrow suuntaa haudalle. 30 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 Siinä tapauksessa tarvitaan Marcia. 31 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Niin. Hän tajuaa sen. 32 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 -Ei. -Eikö? 33 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 Ei. Asia on niin, että Marc ja minä teimme sopimuksen. 34 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 Kun hän hoitaa asiansa Khonsun kanssa, hän katoaa lopullisesti. 35 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 Siihen ei liittynyt Laylan hakeminen ja tappamisemme. 36 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 -En suostu. -Teittekö sopimuksen? 37 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 Että hän katoaisi elämästäni? 38 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 Eikö tullut mieleen, että minullekin pitäisi kertoa siitä? 39 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 Eikö hän ollut jo kadonnut elämästäsi? 40 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 Kyllä. Tai ihan sama. Hänen pukunsa oli paras piirre. 41 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Eikä sitäkään enää ollut. 42 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 Steven, anna keho minulle. Tämä on itsemurha. 43 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 Ja tunnen hänet. Hän haluaa toimia yksin. 44 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 Ei käy. Emme tee niin. 45 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 Emme niin. Tässä olemme me kaksi ja avoin tie. 46 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 -Jatkamme jalan. -Hyvä on. 47 00:07:46,416 --> 00:07:49,625 He ovat tuolla. Jatketaan. 48 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 He pääsivät sisään. 49 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 Ehditään Ammitin luo toista kautta. 50 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Hei. 51 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 Etsitään varusteita. 52 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 -Näytät pelokkaalta. -En ole. 53 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Kannattaisi pelätä. 54 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 Ilman Khonsua ei ole pukua, paranemista eikä voimia. 55 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 Eikä enää sinua. Niinhän sinä sanoit. 56 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 Mutta jos uskon puheitasi, 57 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 olen hölmö. 58 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 Kunpa voisinkin kadota. 59 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 Mutta olen täällä yhä. 60 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 Jos aiot tehdä tämän, tee se fiksusti Laylan takia. 61 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 Olen ollut tällaisissa tilanteissa. 62 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 Niin minäkin. Sama keho. 63 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Se on lihasmuistissa ja sellaista. 64 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Ei se taida toimia niin. 65 00:09:15,250 --> 00:09:17,458 -Siitä viis. -Olen täällä. 66 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 -Et ole yksin. -Tiedän sen. 67 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Tiedän kyllä. Layla on mukana. 68 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 -Hän auttaa. -Oletko rakastunut? 69 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Rakastuitko vaimooni? 70 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 Ymmärrän huolesi, mutta me jatkamme tästä. 71 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 Steven, vannon... 72 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 Otan yhteyttä, jos tarvitsen proteiinipirtelön. 73 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 Heitän meidät kielekkeeltä! 74 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 Tuntuu, että olen odottanut tätä koko ikäni. 75 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Seikkailua. 76 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 -Haluamme aina sitä, mitä ei ole. -Niin. 77 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 Tuoksut häneltä. 78 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 -Tai mikset tuoksuisi. -Niin. 79 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Marc yrittää suojella sinua Khonsulta. 80 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 -Mitä? -Siksi hän torjuu sinut. 81 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 Hän uskoo, että Khonsu haluaa sinut avatarikseen. 82 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 Arvelin, että sinun pitää tietää se. 83 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Anteeksi. 84 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 Miksi kerrot sen nyt? 85 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 En tiedä. Sinun kuuluu tietää se. 86 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Hän ei päätä siitä. 87 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 En tarvitse suojelua, vaan rehellisyyttä. 88 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 -Ymmärrän. -Se on enemmän sinun juttusi. 89 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 Mikä? Se, että olen... Rehellisyys? 90 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 Niin. Olet rehellisyys. 91 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 -Minä menen alas ensin. -Hyvä. 92 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 -Varmistan sieltä. -Mitä varmistat? 93 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 En vieläkään tiedä, vitsailetko. 94 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 No niin. 95 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Voi paska. 96 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 -Oletko kunnossa? -Loistokunnossa. 97 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 -Tässä. -Kunpa et olisi nähnyt tuota. 98 00:12:29,500 --> 00:12:30,541 -Niin. -Kiitos. 99 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Kappas sinua. 100 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 Eivätkö ole upeita? Ne ovat... 101 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 -Vartioineet vuosisatoja. -Niin. En pysty... 102 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 Jos ne heräisivät henkiin 103 00:12:51,333 --> 00:12:54,000 ja esittäisivät arvoituksen, olisin innoissani. 104 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 Laskisin myös alleni. 105 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Mitä tämä on? 106 00:13:03,208 --> 00:13:04,583 -Teitkö tuon? -Minkä? 107 00:13:06,625 --> 00:13:10,625 Kyllä. Se on isälleni. Hän olisi pitänyt tästä. 108 00:13:11,083 --> 00:13:13,375 Historiaharrastaja, vai? 109 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 Pahempaa. Arkeologi, jolla oli päämäärä. 110 00:13:18,166 --> 00:13:19,083 Siistiä. 111 00:13:22,416 --> 00:13:28,125 Hänestä sen edestä kannatti kuolla. Ja hän kuolikin. 112 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Otan osaa. 113 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 -Ei se mitään. -Selvä. 114 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 Sellaista sattuu. 115 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 Hän olisi varmasti yhtä hymyä juuri tällä hetkellä, 116 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 kun seisot tällä paikalla. 117 00:13:52,041 --> 00:13:53,875 Luulen niin. 118 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Se ei ole hullumpi tapa kuolla. 119 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 Otetaanko selvää? 120 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 Otetaan siitä selvää. 121 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 Kummallista. 122 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 -Sokkelo. -Sokkelomaisen upea. 123 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 -Kuusi reittiä. -Niin on. 124 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 -Kuusi pistettä. -Mitä he ampuisivat? 125 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Tämä koko rakennelma 126 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 on symboli. 127 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 -Horuksen silmä. -Niin. 128 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Katso. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 -Mitä? -Niin. 130 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 Kuninkaallinen symboli. Suojaa tuonpuoleisessa. 131 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 Joku pystyi rakentamaan tällaisen. 132 00:15:14,666 --> 00:15:19,208 -Viimeinen avatar oli faarao. -Hemmetin faarao. 133 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 -Onko tämä kartta? -No... 134 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 Selvä. Horuksen silmä on myös mielen silmä. 135 00:15:28,666 --> 00:15:31,375 Se edustaa kuutta aistia. Kuutta pistettä. 136 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Kulmakarva tarkoittaa ajatuksia. 137 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Pupilli tietenkin näköaistia. Tämä piste on kuulo. 138 00:15:39,500 --> 00:15:45,083 Tuoksu. Tuntoaisti. Pitkä spiraaliin loppuva viiva 139 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 edustaa kieltä. 140 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 Avatar on Ammitin ääni. 141 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 Aivan niin. 142 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 Hekau-pappeja. 143 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 Naamioiden ja asennon perusteella. 144 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 Heidät haudattiin tänne suojelemaan faaraota. 145 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 Mikä Hekau on? 146 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 Aikansa velhoja. He ovat olleet täällä vuosisatoja. 147 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 Nämä onnettomat joutuivat heidän tielleen. 148 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Selvä. Vaikuttava lähtö. 149 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 Voi taivas. Onko tuo tuoretta verta? 150 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Ovatko nuo lihanpaloja? 151 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Kyllä. 152 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 Jatketaan. 153 00:17:10,875 --> 00:17:13,041 Pikku hetki vain. 154 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 Sanon vain, mitä näen. Näen luita ja verta tuossa suunnassa. 155 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 Ajattelin, että ehkä on jokin toinen... 156 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Jokin toinen... 157 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Tuolla on aukko. Näetkö? 158 00:17:33,250 --> 00:17:34,166 Näen. 159 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 -Tutkitaanko se? -Hyvä on. 160 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 -Selvä. -Mene. 161 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 -Minäkö? -Sinä. 162 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Selvä on. 163 00:17:46,208 --> 00:17:48,416 -Pääsin ylös. -Niinkö? 164 00:17:48,500 --> 00:17:49,375 Niin. 165 00:17:53,541 --> 00:17:58,500 Muinaisten tekstien mukaan Ammit on sidottu šabtiin. 166 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 Patsaaseen. 167 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 -Miltä näyttää? -Ihmeelliseltä. 168 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 Tämä näyttää äskettäin täytetyltä uurnalta, käärmeennahoilta 169 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 -ja uudestisyntyneeltä... -Steven? 170 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 -Steven? -Mitä? 171 00:18:17,041 --> 00:18:18,916 Uloskäynti. 172 00:18:22,083 --> 00:18:22,958 Älytöntä. 173 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Kyllä. Pääsemme tätä kautta. 174 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 -Harrow. -Mitä he ampuvat? 175 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 En tiedä. 176 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Mene piiloon. 177 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 Juokse! Etsin sinut! 178 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 Minä litistin sen. 179 00:21:15,708 --> 00:21:16,583 Steven? 180 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 Voi hyvänen aika. 181 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 Ensimmäisenä sisään. Faaraolle sopiva hauta. 182 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Thutmosis II. 183 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Nefertiti. Tämän täytyy olla yksi suurista. 184 00:24:48,541 --> 00:24:50,958 No niin. Suutelit häntä. 185 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Mitä aiot tehdä? Hukuttaa meidät? 186 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Pitäisi tehdä niin. 187 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 Mutta kerroit myös, minkä takia olen torjunut hänet. 188 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 Se oli yllättävää. 189 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Niin. 190 00:25:09,583 --> 00:25:11,625 Katso näitä muinaisjäänteitä. 191 00:25:13,666 --> 00:25:15,166 Makedonialainen? Ei. Mitä? 192 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 Ei se voi olla oikein. Tämä on makedonialainen. 193 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 Mutta ainoa faarao... 194 00:25:23,583 --> 00:25:26,083 Hän sanoi itseään egyptiläiseksi. 195 00:25:28,166 --> 00:25:29,125 Mutta... 196 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 Tämä saattaa olla kauan kadoksissa ollut 197 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 Aleksanteri Suuren hauta. 198 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 Käsittelit tuon upeasti. 199 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 Miksi kaltaisesi miehet 200 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 tuntevat aina tarvetta olla alentuva muita kohtaan? 201 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 Pikku skarabeeni. 202 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 Sitä nimeä isäsi käytti sinusta. 203 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 Abdullah El Faouly. 204 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 Eräs Egyptin ainutlaatuisimmista arkeologeista. 205 00:26:35,166 --> 00:26:37,416 Hän olisi ollut ylpeä siitä, 206 00:26:39,125 --> 00:26:41,750 että olit ensimmäisten joukossa 207 00:26:43,375 --> 00:26:47,333 vahvistamassa hänen uskomuksensa todeksi. 208 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Egyptin jumalat kulkevat keskuudessamme. 209 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 Vaaka 210 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 päättää tuomiosta paljastamalla minulle synnin ja tuskan hetket. 211 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 Ja aviomiehesi... 212 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 Hän kärsii tuskia. 213 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 Enemmän kuin ihminen voi kestää. 214 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 Silti hän ei kerro totuutta sinulle. 215 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 Sinä haluat kertoa. 216 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 Anna tulla vain. Hetkesi on koittanut. 217 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 Luin hänen vaakansa. 218 00:27:33,458 --> 00:27:36,000 Vaaka ei valehtele. 219 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Sisimpäni kieltää avaamasta tätä. 220 00:27:46,583 --> 00:27:48,208 Annatko Harrow'n löytää Ammitin ensin? 221 00:27:49,416 --> 00:27:50,875 Hyvä on. 222 00:28:10,875 --> 00:28:11,791 Voi itku. 223 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 -Missä šabti on? -No tuota... 224 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 Jos sen haluaa piilottaa ikiajoiksi, sitä ei laita paikkaan, 225 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 josta ryöväri sen löytäisi. 226 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 Mitä arvelet? 227 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 Aleksanteri oli Ammitin ääni. 228 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 Aion kokeilla jotain. Teen yhden jutun. 229 00:28:46,750 --> 00:28:50,916 Anteeksi. Voi taivas. Suokaa anteeksi, herra Suuri. 230 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 Avaa suu. Anteeksi, herra Suuri. 231 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 En voisi pahoitella enempää. 232 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 Kurota sisälle, kamu. 233 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 Palkkasotilaat surmasivat isäsi. 234 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Kukaan ei tiedä, keitä he olivat. 235 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 Oliko Marc yksi heistä? 236 00:29:33,291 --> 00:29:36,791 Sinä sen sanoit. Mitä luulet? 237 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 Marc muistaa siitä päivästä kaiken. 238 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 Kaikki, jotka kuolivat. 239 00:29:50,708 --> 00:29:52,416 Yksi mies erottui joukosta. 240 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 Mies, jolla oli fuksianpunainen huivi. 241 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 Skarabee-kuvioitu. 242 00:30:02,250 --> 00:30:05,791 Käsin tehty. Ehkä hänen tyttärensä tekemä. 243 00:30:15,041 --> 00:30:15,958 Oliko siinä kaikki? 244 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 Toivottavasti löydät rauhan. 245 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Herää! 246 00:30:40,416 --> 00:30:42,791 Löysimme toisen tien. 247 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 Katso, Layla. Me voitimme. 248 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 Ja šabtin saamme me. 249 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 Minun piti tonkia Aleksanteri Suuren kurkkua, mutta löysin sen. 250 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Oletko kunnossa? 251 00:31:22,166 --> 00:31:23,250 Kuuleeko hän? 252 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 Aleksanteri? Toivottavasti ei. 253 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 Mitä isälleni tapahtui? 254 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 -Puhun sinulle. -Mitä? 255 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 Puhun Marcille. 256 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 -Mennään. -Ei. 257 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 -Meidän pitää lähteä. -Ei, Marc. 258 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 -Mitä isälleni tapahtui? -Kuuntele. 259 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 Meidän pitää lähteä heti. Lupaan kertoa vielä kaiken. 260 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 Tapoitko Abdullah El Faoulyn? 261 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 En tietenkään tappanut. 262 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 Olit paikalla. 263 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 -Olit siellä. -Minä... 264 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Kyllä olit. 265 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 Kyllä, minä olin siellä. 266 00:32:21,375 --> 00:32:26,333 Niin. Ja miten hän oikein kuoli? 267 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 Kumppanini alkoi ahnehtia 268 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 ja teloitti kaikki kaivajat. 269 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 Yritin pelastaa isäsi, mutta en pystynyt. Sitten minä... 270 00:32:49,541 --> 00:32:54,708 Toit tappajan hänen luokseen, eikö niin? 271 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 -Kyllä. -Niin. 272 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 Hän ampui minuakin. Minun olisi pitänyt kuolla. 273 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 En kuollut. Minun olisi pitänyt kuolla. 274 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Yritin kertoa sinulle jo alussa. 275 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 -Mutta en tiennyt... -Voi taivas. 276 00:33:17,416 --> 00:33:19,291 Anteeksi. 277 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 Sen takia me tapasimme. 278 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Huonon omantuntosi takia. 279 00:33:30,500 --> 00:33:31,375 He ovat täällä. 280 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 -Täältä on oltava toinen reitti ulos. -Etsi se. Pidättelen heitä. 281 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Antaa tulla! 282 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 Sinäkö vain? 283 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 Muut ovat hiljaa. 284 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 Muistan ensimmäisen aamuni, kun tajusin Khonsun lähteneen. 285 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 Hiljaisuus oli vapauttavaa. 286 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 Olet vapaa. 287 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 Ja vapauteen liittyy tietenkin aina valinta. 288 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 Sinulla on nyt käsillä erittäin tärkeä päätös. 289 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Hyvä on. 290 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 En voi pelastaa ketään, joka ei halua sitä. 291 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 Ei hätää, Rosser. Vanhat luut eivät tee pahaa. 292 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 Nyt tiedämme, miten Montalban-paran kävi. 293 00:37:03,041 --> 00:37:06,750 Niin, ja kaikkien, jotka valitsevat ahneuden polun. 294 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 -Onko aarrekin siis kadonnut? -En usko. 295 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 Huomaatko patsaassa mitään epätavallista? 296 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 Se esittää Coyolxauhquita, asteekkien kuunjumalaa. 297 00:37:22,708 --> 00:37:24,666 Olen vain poika, joka yrittää parhaansa. 298 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 Sinä olet tri Steven Grant. 299 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 Ehkä, mutta sinulla on sisua. 300 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 Katsotaan, mitä löydämme ystävästämme. 301 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 Seuraava. Meillä on B-22. 302 00:37:41,416 --> 00:37:43,041 B-22. 303 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 Onko kenelläkään B-22:ta? Sanokaa rohkeasti vain. 304 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 B-22. Älkää nyt nukahtako. 305 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 Tämä alkaa muuttua jännittäväksi. Voittaja alkaa selvitä. 306 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Mitä kuuluu, Donna? 307 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 Olisin tyytyväisempi, jos hän huutaisi O-kirjaimia. 308 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 Jatketaan. G-15. Onko kenelläkään G-15? 309 00:38:06,958 --> 00:38:11,333 G-15? Eikö? Selvä. Sitten 16-T. 310 00:38:11,416 --> 00:38:14,000 Mitä täältä löytyy? 311 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Näytä se. 312 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 Tämä on kaunis. Todella hieno. 313 00:38:25,541 --> 00:38:26,500 Bravo. 314 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 Tulkaa teetä nauttimaan O-73:n kanssa. Eikö? Jatketaan. 315 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 B-7. Onko kenelläkään? 316 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 No niin, nuori mies. Jarrut ovat päällä. Lempipaikkasi. 317 00:38:46,500 --> 00:38:50,083 N-39. 318 00:38:50,541 --> 00:38:52,125 Vaihdoin elokuvaa. 319 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 Jo viidesti tällä viikolla. Se on paljon. 320 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 Säikäytinkö? En. Anteeksi. 321 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 -I-2. Löytyykö sitä? -Katso. 322 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 -Tarkistakaa. -Sinä voitit. 323 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 -Tunnen sen. -Me voitimme. 324 00:39:16,333 --> 00:39:17,666 Kuulostaa bingolta. 325 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 -Minä voitin. -Meillä on voittaja. 326 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 Jaan tämän kanssasi tämän kerran. 327 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 Steven? 328 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Steven? 329 00:39:35,916 --> 00:39:37,083 Steven? 330 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 Olet kunnossa. Tulehan nyt. 331 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 Sillä lailla. 332 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 Et voi jatkaa näin, Marc. 333 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 Tiedän, että sinulla on vaikeuksia 334 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 erotella 335 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 todellisuus ja mielikuvitus toisistaan. 336 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 Toivottavasti ei haittaa, että lainasin tuomaasi elokuvaa. 337 00:40:30,291 --> 00:40:34,041 Oli hauska nähdä, että vanha VHS-soittimeni toimii. 338 00:40:34,125 --> 00:40:36,916 HAUDANMURTAJA 339 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 Montako kertaa olet nähnyt sen? Suunnilleen? 340 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 Pidin konnasta. 341 00:40:51,958 --> 00:40:56,333 "Yksikään puu ei nouse taivaan valoon, ellei se ensin vajoa 342 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 "helvetin syövereihin." 343 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 Se on hyvä repliikki. Juonessa revitellään kuunjumalalla. 344 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Etkö sanonut tehneesi töitä sellaiselle? 345 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 Mitä siitä sanot? 346 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 Kun katsoo elokuvan laatua, 347 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 en usko kovin monen nähneen sitä. 348 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 Mitä sanot? Onko se sattumaa? 349 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 En... Minusta... 350 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 -Mitä? -Joku... 351 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 -Uskon, että joku... -Tiedän. Valitan. 352 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 Mutta sait rauhoittavia oman käytöksesi takia. 353 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 Vaikutus lakkaa pian. 354 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 Emme elä aineellisessa vaan henkisessä maailmassa. 355 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 Pystymme tekemään vain epäsuoria päätelmiä 356 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 todellisuuden luonteesta. Otetaan esimerkiksi tämä kynä. 357 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 Minulle tämä on kirjoitusväline. 358 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 Koiralleni se on purulelu. Molemmat pitävät paikkansa. 359 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 Se riippuu asiayhteydestä ja näkökulmasta. 360 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 Pyydän sinulta vain rehellistä arviota omasta tilanteestasi. 361 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 Kaikki muistuttaa... 362 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 -Kaikki muistuttaa minua... -Mistä? 363 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 Menneisyydestäsikö? 364 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 Stevenistä? 365 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 Tunnetko Stevenin? 366 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 Totta kai. Haluan puhua nyt sinusta, Marc. 367 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 Olen huomannut istunnoissamme eräänlaisen kaavan. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 Aina kun esitän suoria kysymyksiä, ärsyynnyt ja häkellyt. 369 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 Se on normaalia. Kun useimpia pyydetään 370 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 tutkailemaan syvimpiä kokemuksiamme, luonteemme ydintä, 371 00:43:26,041 --> 00:43:29,041 me suljemme siltä silmämme. Se on ymmärrettävää. 372 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 En voi auttaa, ellet itse auta itseäsi. 373 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 Ammuit minua. 374 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Sinä ammuit minua. 375 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 Marc? Kuuntele. Jos emme pysty istumaan rauhassa 376 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 ja tutkimaan tunteitamme... Marc. 377 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 -Kuuntele nyt. -Ei. Pysy kaukana! 378 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 379 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 Minullakin on ollut mielenterveysongelmia, katkoja henkisessä tietoisuudessa, 380 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 maanisia jaksoja, joita seuraa masennus. 381 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 -Tiedän, mitä tunnet. -Avaa ovi. 382 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 -Voit parantua. -Avaa ovi! 383 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 Tiedän, että voit parantua, Marc. 384 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Pysy kaukana! 385 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 Älä tee näin. Saat vain... 386 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 Käsitelkää häntä varovasti. Älkää satuttako. 387 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 -Oletko kunnossa? -Olen. 388 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Päästäkää ulos! 389 00:45:19,250 --> 00:45:23,125 Päästäkää ulos! Tulkaa päästämään minut ulos! 390 00:45:29,958 --> 00:45:30,916 Steven? 391 00:45:32,916 --> 00:45:34,625 -Marc? -Steven. 392 00:45:34,875 --> 00:45:35,791 Marc. 393 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 -Miten tämä on mahdollista? -En tiedä. 394 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 Mikä on viimeinen muistamasi asia? 395 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 -Harrow ampui meitä. -Niin. 396 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 Juuri niin. 397 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 Meidän pitää päästä ulos. Seuraa minua. 398 00:46:35,000 --> 00:46:35,875 Hei. 399 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN 400 00:50:54,458 --> 00:50:55,625 Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä, 401 00:50:55,708 --> 00:50:57,000 käy National Alliance on Mental Illnessin sivuilla Nami.org 402 00:50:57,083 --> 00:50:58,083 Tekstitys: Kati Karvonen