1
00:00:06,541 --> 00:00:08,041
Qu'est-ce que t'as fait?
2
00:00:08,833 --> 00:00:10,500
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
J'arrive pas à expliquer ce qui se passe.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
- Tu es quoi?
- Je suis l'avatar de Khonshu.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
On protège les personnes vulnérables
au nom de Khonshu.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
Le châtiment de Khonshu arrive trop tard.
7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
Ammit éclairera le droit chemin
en éradiquant l'alternative du mal.
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,166
On a trouvé Ammit.
9
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Des foules cruelles répandent le péché,
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
elles méritent d'affronter son jugement.
11
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
Et les autres dieux?
12
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
Ils vont laisser quelqu'un libérer Ammit?
13
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
Demander une audience aux dieux,
c'est s'exposer à leur colère.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,916
Ammit a été inhumée en secret.
Dans un lieu inconnu, y compris des dieux.
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
- Mais quelqu'un doit savoir.
- Un homme. Un Medjaÿ nommé Senfu.
16
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
Trouve le sarcophage de Senfu
et tu trouveras le tombeau.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
C'est une carte. Quelque chose d'énorme.
18
00:01:00,416 --> 00:01:04,708
À moins de savoir à quoi ressemblait
le ciel cette nuit-là, on est mal barrés.
19
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
Quand les dieux m'auront emprisonné,
dis à Marc de me libérer.
20
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
- Marc?
- Je veux que tu te rappelles une chose.
21
00:01:19,916 --> 00:01:23,458
Ton supplice m'a forgé.
C'est à toi que je dois ma victoire.
22
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
Steven. Réveille-toi.
23
00:02:58,291 --> 00:03:00,250
Allez! Réveille-toi!
24
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
J'ai vu quelqu'un courir.
25
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Fais le tour du véhicule.
26
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Il a l'air mort.
27
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Fais demi-tour!
28
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
Elle est là.
29
00:05:18,333 --> 00:05:19,291
Quoi?
30
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Faut pas perdre de temps.
Harrow a dû retourner au tombeau.
31
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
Si c'est le cas,
on va avoir besoin de Marc, non?
32
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Elle, au moins, elle a compris.
33
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
Non, on avait un accord, Marc et moi.
34
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
Une fois débarrassé de Khonshu,
il devait disparaître.
35
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
Mais l'accord ne disait pas que tu devais
nous faire tuer, Layla et moi.
36
00:06:03,958 --> 00:06:05,208
Et ça, ça me dérange.
37
00:06:05,291 --> 00:06:06,541
Vous aviez un accord?
38
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
Il devait disparaître de ma vie?
39
00:06:11,250 --> 00:06:15,000
Et à aucun moment vous avez pensé
que je devrais en être informée?
40
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
Il a pas déjà, plus ou moins,
disparu de ta vie?
41
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
Si. Et peu importe.
Son costume était son meilleur atout.
42
00:06:30,208 --> 00:06:31,333
Il l'a même plus.
43
00:06:31,416 --> 00:06:33,875
Steven, cède-moi le corps.
44
00:06:33,958 --> 00:06:35,375
C'est suicidaire.
45
00:06:35,958 --> 00:06:38,583
Et je le connais.
Il va jouer les loups solitaires.
46
00:06:38,750 --> 00:06:40,875
Pas question. On se laissera pas faire.
47
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
Pas du tout. Ce sera que toi et moi,
on a la route pour nous.
48
00:06:47,500 --> 00:06:48,875
On va continuer à pied.
49
00:06:49,375 --> 00:06:50,416
D'accord.
50
00:07:46,416 --> 00:07:47,625
Ils sont là-bas.
51
00:07:48,333 --> 00:07:49,625
On avance.
52
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
Ils sont déjà à l'intérieur.
53
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Il faut essayer
d'arriver à Ammit avant eux.
54
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Salut.
55
00:08:19,291 --> 00:08:20,541
Cherche des provisions.
56
00:08:41,208 --> 00:08:43,000
- Tu as l'air terrifié.
- Pas du tout.
57
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
Tu devrais.
58
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
Sans Khonshu, plus de costume,
plus de guérison, plus de pouvoir.
59
00:08:48,458 --> 00:08:50,333
Et plus de toi, je croyais.
60
00:08:50,625 --> 00:08:52,041
C'est ce que t'avais dit, non?
61
00:08:52,208 --> 00:08:54,541
Y a que moi pour croire
tout ce que tu dis.
62
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
Ça prouve ma bêtise.
63
00:08:56,250 --> 00:08:58,708
J'aurais aimé disparaître, vraiment.
64
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
Mais hélas, je suis encore là.
65
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
Pour vous en sortir, faudra
te montrer malin et penser à Layla.
66
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
J'ai vécu des situations semblables.
67
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Moi aussi.
68
00:09:09,041 --> 00:09:10,291
On a le même corps, non?
69
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
C'est là, quelque part.
Le corps a une mémoire.
70
00:09:13,500 --> 00:09:15,166
Ça marche pas comme ça.
71
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
- Peu importe.
- Je suis là.
72
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
- T'es pas tout seul.
- Je le sais.
73
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
Je sais que je suis pas seul, j'ai Layla.
74
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
- Elle est là pour moi.
- T'es amoureux?
75
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Amoureux de ma femme?
76
00:09:26,916 --> 00:09:30,041
C'est gentil de t'inquiéter.
Mais on gère, dorénavant.
77
00:09:30,208 --> 00:09:32,125
Attention, Steven, je vais...
78
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
Si j'ai besoin d'une recette
de boisson protéinée, je t'appelle.
79
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
... nous jeter d'une falaise!
80
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
J'ai l'impression
d'avoir attendu ça toute ma vie.
81
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
L'aventure, je veux dire.
82
00:10:04,416 --> 00:10:06,416
On veut toujours ce qu'on n'a pas.
83
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
Vous avez la même odeur.
84
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
- C'est normal, d'ailleurs, non?
- Ouais.
85
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Marc essaye de te protéger de Khonshu.
86
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
- Quoi?
- C'est pour ça qu'il te repousse.
87
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
Il dit que Khonshu te veut comme avatar.
Et il ne l'acceptera jamais.
88
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Je me dis qu'il fallait que tu le saches.
89
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Désolé.
90
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
Pourquoi tu me le dis maintenant?
91
00:10:42,666 --> 00:10:44,000
J'en sais rien.
92
00:10:44,083 --> 00:10:45,916
Je pense que t'as le droit de savoir.
93
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
C'était pas à lui de décider.
94
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
J'ai pas besoin d'être protégée.
J'ai besoin d'honnêteté.
95
00:10:58,416 --> 00:10:59,833
Je comprends.
96
00:11:00,166 --> 00:11:01,416
C'est plus ton truc, à toi.
97
00:11:03,458 --> 00:11:04,583
Quoi?
98
00:11:06,041 --> 00:11:07,041
L'honnêteté?
99
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Oui. "L'honnêteté".
100
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
- Je descends la première.
- D'accord. Génial.
101
00:11:37,166 --> 00:11:39,250
- Je vais t'assurer.
- Merci.
102
00:11:39,666 --> 00:11:40,833
M'assurer quoi?
103
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Je sais jamais si tu plaisantes ou pas.
104
00:11:57,416 --> 00:11:58,250
Bon sang!
105
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
- Ça va?
- Super! Oui.
106
00:12:26,500 --> 00:12:27,750
Attends.
107
00:12:27,916 --> 00:12:29,833
J'aurais préféré que tu voies pas ça.
108
00:12:32,083 --> 00:12:33,291
Quelle beauté!
109
00:12:36,500 --> 00:12:40,208
Elles sont superbes, pas vrai?
Elles sont là,
110
00:12:40,666 --> 00:12:42,375
à monter la garde depuis des siècles.
111
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
Oui! J'arrive même pas à...
112
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
Imagine qu'elles reviennent à la vie,
là, tout de suite,
113
00:12:51,375 --> 00:12:54,000
qu'il faille résoudre une énigme
pour passer. Le kiffe!
114
00:12:54,208 --> 00:12:56,208
Je ferais dans mon froc, mais le kiffe!
115
00:12:59,041 --> 00:13:00,166
C'est quoi?
116
00:13:03,041 --> 00:13:04,583
- C'est toi, ça?
- Quoi?
117
00:13:06,625 --> 00:13:10,625
Oui, c'est pour mon père.
Il aurait adoré être là.
118
00:13:11,916 --> 00:13:13,375
C'est un féru d'Histoire?
119
00:13:13,458 --> 00:13:15,208
Pire que ça.
120
00:13:15,541 --> 00:13:17,666
Un archéologue en mission.
121
00:13:22,875 --> 00:13:26,416
C'était un rêve pour lequel
il était prêt à mourir.
122
00:13:27,708 --> 00:13:28,625
Et il est mort.
123
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Je suis désolé.
124
00:13:35,791 --> 00:13:37,666
Non, ça va.
125
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
C'est comme ça. C'est la vie.
126
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
Je parie qu'il serait fou de joie,
127
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
de savoir que tu as repris le flambeau.
128
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Oui, je pense.
129
00:13:58,208 --> 00:14:00,000
C'est une belle mort, après tout.
130
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
On va voir?
131
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
Ouais. On va voir.
132
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Bizarre.
133
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
- Un labyrinthe.
- Un labyrin-téressant.
134
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
- Non, y a six passages.
- Oui.
135
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
Sur quoi ils ont pu tirer?
136
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Toute cette structure...
137
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
est un symbole.
138
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
- C'est l'œil d'Horus.
- Oui.
139
00:15:01,833 --> 00:15:02,875
Regarde.
140
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
- Quoi?
- Tu vois?
141
00:15:06,125 --> 00:15:08,500
Le symbole royal
de protection dans l'au-delà.
142
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
Quand je pense à ce qu'il a fallu
pour bâtir ce monument.
143
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
Son dernier avatar était un pharaon.
144
00:15:16,875 --> 00:15:18,958
Carrément? Un pharaon!
145
00:15:20,833 --> 00:15:23,083
- Tu crois que c'est une carte?
- Oui, enfin...
146
00:15:24,041 --> 00:15:28,041
L'œil d'Horus est aussi l'œil
de l'esprit, d'accord?
147
00:15:28,666 --> 00:15:31,375
Il représente les six sens,
les six points.
148
00:15:31,500 --> 00:15:33,666
Le sourcil symbolise la pensée.
149
00:15:33,916 --> 00:15:39,000
La pupille, la vue, bien sûr.
Ce point, c'est l'audition.
150
00:15:39,500 --> 00:15:45,083
L'odorat. Le toucher.
Et ce long trait qui finit en spirale,
151
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
c'est la langue.
152
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
L'avatar serait la voix d'Ammit.
153
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
Exactement.
154
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Les prêtres Héka.
155
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
Je reconnais les masques
et la posture solennelle.
156
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
Ils ont été inhumés ici
pour protéger le pharaon.
157
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
Héka, quésaco?
158
00:16:35,041 --> 00:16:36,291
Des sorciers.
159
00:16:36,375 --> 00:16:38,083
Ils sont ici depuis des siècles.
160
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
Là, ce sont les malheureux
qui ont croisé leur route.
161
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Des adieux chaleureux.
162
00:16:46,708 --> 00:16:48,000
Mon Dieu.
163
00:16:49,458 --> 00:16:50,666
C'est du sang frais?
164
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Et ça? Des morceaux de chair?
165
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
- On avance.
- Ouais.
166
00:17:10,875 --> 00:17:13,041
Une minute. Une minute.
167
00:17:14,708 --> 00:17:17,708
Quand je vois ce que je vois, à savoir,
168
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
des os et du sang dans cette direction,
169
00:17:21,458 --> 00:17:23,666
je me demande...
170
00:17:23,750 --> 00:17:26,375
s'il y a pas une autre...
171
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
s'il y aurait pas une autre...
172
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Y a une ouverture là-haut. Tu la vois?
173
00:17:34,166 --> 00:17:35,375
- On y va?
- Oui.
174
00:17:35,541 --> 00:17:37,375
- Allez.
- Allez. Vas-y.
175
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
- Moi?
- Toi!
176
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
D'accord.
177
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
- C'est bon, j'y suis.
- Ça va?
178
00:17:53,541 --> 00:17:58,500
D'après les textes anciens,
Ammit est reliée à un ouchebti.
179
00:17:59,041 --> 00:18:00,458
Ces statuettes funéraires.
180
00:18:02,875 --> 00:18:04,166
C'est comment?
181
00:18:04,666 --> 00:18:05,875
Incroyable.
182
00:18:08,208 --> 00:18:12,416
Des vases canopes fraîchement remplis,
de la peau de serpent,
183
00:18:12,958 --> 00:18:14,125
des trucs de régénération...
184
00:18:14,208 --> 00:18:16,083
- Steven?
- Oui?
185
00:18:17,416 --> 00:18:18,333
La sortie.
186
00:18:22,083 --> 00:18:22,958
C'est dingue.
187
00:18:25,916 --> 00:18:27,000
On peut aller par là.
188
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
- Harrow.
- Sur quoi ils tirent?
189
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
Je sais pas.
190
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Cache-toi. Cache-toi.
191
00:20:35,041 --> 00:20:35,875
Sauve-toi!
192
00:20:36,125 --> 00:20:37,416
Je te retrouverai!
193
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
Je l'ai écrasé, écrabouillé.
194
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
Je le crois pas!
195
00:24:34,958 --> 00:24:36,583
Le premier à entrer.
196
00:24:37,250 --> 00:24:38,958
Un tombeau digne d'un pharaon.
197
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Thoutmôsis II.
198
00:24:44,000 --> 00:24:45,166
Néfertiti.
199
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
C'est forcément un des plus grands.
200
00:24:48,541 --> 00:24:50,958
Alors, comme ça, tu l'as embrassée.
201
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Tu vas faire quoi?
Essayer de nous noyer?
202
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Oui, je devrais.
203
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
Mais tu lui as dit la vérité sur la raison
pour laquelle je la repousse.
204
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
Je m'y attendais pas.
205
00:25:09,583 --> 00:25:11,625
Regarde ça. Tous ces vestiges.
206
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Macédoniens? Non. Quoi?
207
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
Non. C'est pas vrai. C'est impossible.
Un tombeau macédonien.
208
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
Mais le seul pharaon...
209
00:25:23,875 --> 00:25:26,375
Celui qui tenait
à être considéré comme égyptien.
210
00:25:28,375 --> 00:25:29,333
Mais...
211
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
Je crois que nous sommes en présence
du tombeau, longtemps disparu,
212
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
d'Alexandre le Grand.
213
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
Tu es merveilleusement douée.
214
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
Pourquoi les hommes comme vous...
215
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
ressentent-ils le besoin
d'être aussi condescendants?
216
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Mon petit scarabée.
217
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
C'est ainsi que ton père t'appelait?
218
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
Abdullah El Faouly.
219
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
Un des plus illustres
archéologues égyptiens.
220
00:26:35,166 --> 00:26:37,416
Il serait si fier de toi,
221
00:26:38,791 --> 00:26:42,125
s'il savait que tu es
parmi les premières...
222
00:26:43,375 --> 00:26:47,333
à prouver au monde entier
ce qu'il a toujours cru.
223
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
Les dieux égyptiens sont parmi nous.
224
00:26:56,166 --> 00:26:57,250
La balance
225
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
délivre son jugement en me révélant
les péchés et la souffrance.
226
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Et ton mari,
227
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
il est à l'agonie.
228
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
Il endure une souffrance insoutenable.
229
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
Et il ne te dit toujours pas la vérité.
230
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
Vous voulez la révéler, visiblement.
231
00:27:22,750 --> 00:27:25,375
Alors, venez-en au but.
232
00:27:26,041 --> 00:27:27,875
Vous avez le champ libre.
233
00:27:30,625 --> 00:27:32,166
J'ai sondé son âme.
234
00:27:33,458 --> 00:27:36,000
La balance ne ment jamais.
235
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Tout me dit qu'il ne faut pas
que je l'ouvre.
236
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Tu vas laisser Harrow te devancer?
237
00:27:49,416 --> 00:27:50,875
D'accord, d'accord, d'accord.
238
00:28:11,291 --> 00:28:12,291
La vache!
239
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
- Où est l'ouchebti?
- Alors...
240
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
Qui veut cacher un objet pour l'éternité
le place là où...
241
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
le pillard lambda n'ira pas chercher.
242
00:28:23,000 --> 00:28:24,291
Et donc, t'as une idée?
243
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Alexandre était la voix d'Ammit.
244
00:28:41,708 --> 00:28:44,583
Bon, je vais essayer un truc.
Je tente un truc.
245
00:28:47,083 --> 00:28:50,916
Désolé. Vraiment désolé, M. Le Grand.
246
00:29:00,041 --> 00:29:01,083
Ouvrez bien grand.
247
00:29:01,791 --> 00:29:03,083
Désolé, M. Le Grand.
248
00:29:04,916 --> 00:29:06,375
Je suis on ne peut plus désolé.
249
00:29:11,166 --> 00:29:12,291
Ouais. C'est ça. Vas-y.
250
00:29:13,250 --> 00:29:14,333
Va le chercher.
251
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
Ton père a été assassiné
par des mercenaires.
252
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Personne ne sait qui ils étaient,
n'est-ce pas?
253
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
Vous voulez dire
que Marc était l'un d'eux?
254
00:29:33,291 --> 00:29:34,541
C'est toi qui le dis.
255
00:29:35,750 --> 00:29:36,791
Qu'en penses-tu?
256
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
Marc se souvient
de tout ce qui s'est passé, ce jour-là.
257
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
De tous ceux qui sont morts.
258
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Et d'un homme en particulier.
259
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
L'homme au foulard fuchsia,
260
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
imprimé de scarabées.
261
00:30:02,250 --> 00:30:05,791
Fait main. Par sa fille, peut-être.
262
00:30:15,041 --> 00:30:15,958
Vous avez fini?
263
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
J'espère que tu trouveras la paix.
264
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Réveille-toi!
265
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
Monsieur, on a trouvé un autre passage.
266
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
Layla, regarde. On a gagné.
267
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
Et l'ouchebti est attribué à... nous!
268
00:31:11,541 --> 00:31:15,375
J'ai dû aller fouiller dans le gosier
d'Alexandre le Grand, mais je l'ai trouvé.
269
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
Ça va, chérie?
270
00:31:22,166 --> 00:31:23,250
Est-ce qu'il m'entend?
271
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
Alexandre? Je crois pas. J'espère pas.
272
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
Qu'est-ce qui est arrivé à mon père?
273
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
- Je te parle!
- Quoi?
274
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Je te parle, Marc!
275
00:31:42,875 --> 00:31:44,375
- Viens. Faut partir.
- Non.
276
00:31:44,458 --> 00:31:46,875
- Il faut partir, tout de suite.
- Marc, non.
277
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
- Qu'est-ce qui est arrivé à mon père?
- Écoute-moi.
278
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
Il faut partir. Je t'expliquerai tout,
promis, mais il faut partir.
279
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
As-tu assassiné Abdullah El Faouly?
280
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
Non! Bien sûr que non!
281
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
Mais tu étais là.
282
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
- Tu étais là.
- Je...
283
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Oui, tu y étais.
284
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
J'y étais. Oui, j'y étais.
285
00:32:22,875 --> 00:32:26,333
Et comment il est mort?
286
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
Mon coéquipier était cupide.
287
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
Il a exécuté tout le monde sur le site.
288
00:32:44,625 --> 00:32:47,791
J'ai tenté de sauver ton père,
mais je n'ai pas réussi. Et j'ai...
289
00:32:51,375 --> 00:32:54,708
C'est toi qui as amené
un assassin jusqu'à lui. Non?
290
00:32:58,291 --> 00:33:00,166
Il a tiré sur moi, aussi.
J'aurais dû mourir.
291
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
Je suis pas mort, ce soir-là,
mais j'aurais dû.
292
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
J'ai voulu te le dire,
dès notre rencontre.
293
00:33:11,208 --> 00:33:13,041
Mais je savais pas...
294
00:33:13,333 --> 00:33:14,541
Mon Dieu!
295
00:33:17,791 --> 00:33:19,291
Je suis désolé.
296
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
C'est la raison de notre rencontre.
297
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Tu avais mauvaise conscience.
298
00:33:30,625 --> 00:33:31,500
Ils sont là.
299
00:33:36,000 --> 00:33:37,875
Il doit y avoir une autre sortie.
300
00:33:38,375 --> 00:33:40,000
Trouve-la. Je vais les retenir.
301
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Approchez!
302
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
Tu es seul?
303
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Le reste n'est que silence.
304
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
Je me souviens du premier jour
où je me suis réveillé libéré de Khonshu.
305
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
La paix intérieure, libératrice.
306
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
Tu es un homme libre.
307
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
Bien sûr, cette liberté s'accompagne
du devoir de choisir.
308
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
À présent, tu dois prendre
une décision importante.
309
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
Je ne peux sauver
ceux qui refusent d'être sauvés.
310
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Calme-toi, Rosser. Tout va bien.
311
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Les squelettes ne mordent pas.
312
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
Maintenant, on sait ce qui est arrivé
au pauvre Montalban.
313
00:37:03,041 --> 00:37:06,750
Oui, ainsi qu'à ceux
qui ont choisi la cupidité.
314
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
- Le trésor a donc disparu?
- Je ne crois pas.
315
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
Tu ne remarques rien sur cette statue?
316
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
C'est la statue de Coyolxauhqui,
déesse de la Lune chez les Aztèques.
317
00:37:22,708 --> 00:37:24,666
Moi, j'essaye de faire de mon mieux.
318
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
C'est vous, le professeur Steven Grant.
319
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
Sans doute, mais tu es courageux.
320
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
Voyons ce que cache notre nouvelle amie.
321
00:37:36,708 --> 00:37:38,416
Le suivant.
322
00:37:38,791 --> 00:37:41,083
B-22, les amis!
323
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
B-22.
324
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
Quelqu'un a le B-22?
N'hésitez pas à vous exprimer.
325
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22. Allez.
Ce n'est pas le moment de s'endormir.
326
00:37:51,666 --> 00:37:53,958
C'est là que ça devient intéressant.
327
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
Je sens qu'on va avoir un gagnant.
328
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Comment ça va, Donna?
329
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
Ça irait mieux s'il tirait quelques O.
330
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
On avance. G-15. Quelqu'un a un G-15?
331
00:38:06,958 --> 00:38:11,333
G-15? Non? Bon, 16. Un beau 16-T.
332
00:38:11,416 --> 00:38:14,000
Alors, quoi de neuf?
333
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Montre-moi. Fais voir.
334
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
C'est magnifique. Épatant.
335
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
Qui prendra le thé avec O-73?
Personne? On continue.
336
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B-7? Personne? B-7?
337
00:38:39,708 --> 00:38:40,833
Voilà, jeune homme.
338
00:38:41,375 --> 00:38:43,916
J'ai mis les freins.
C'est ton endroit préféré.
339
00:38:46,500 --> 00:38:48,208
N-39.
340
00:38:50,541 --> 00:38:52,125
J'ai changé de film.
341
00:38:54,791 --> 00:38:57,041
Cinq fois, cette semaine.
342
00:38:57,541 --> 00:38:59,125
Ça fait beaucoup.
343
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
Je t'ai fait peur? Désolée.
344
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Regarde.
345
00:39:11,708 --> 00:39:12,541
Tu as gagné.
346
00:39:14,375 --> 00:39:15,333
On a gagné.
347
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
On a un bingo.
348
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
- J'ai gagné.
- On a une gagnante.
349
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
Je partagerai avec toi, cette fois.
Promis.
350
00:39:27,333 --> 00:39:28,250
Steven?
351
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
Tout va bien. Allez. Viens.
352
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Voilà. Allez.
353
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
Marc, faut que t'arrêtes ça.
354
00:40:12,416 --> 00:40:15,750
Je sais que vous avez beaucoup de mal
355
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
à faire la part des choses,
356
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
entre réalité et ce qui se passe
dans votre tête.
357
00:40:23,500 --> 00:40:29,166
Vous ne m'en voudrez pas d'avoir emprunté
le film que vous avez apporté.
358
00:40:30,291 --> 00:40:34,041
J'ai découvert que mon vieux magnétoscope
fonctionnait encore.
359
00:40:38,041 --> 00:40:40,791
Combien de fois avez-vous vu ce film,
d'après vous?
360
00:40:42,125 --> 00:40:43,125
Approximativement?
361
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
J'ai adoré le méchant.
362
00:40:51,833 --> 00:40:56,333
"Aucun arbre n'atteint la lumière
du paradis, sans que ses racines
363
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"n'atteignent l'enfer!"
364
00:40:58,791 --> 00:41:00,041
Belle réplique.
365
00:41:00,833 --> 00:41:03,750
Cette histoire de déesse
de la Lune est passionnante.
366
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Et vous dites avoir travaillé
pour un dieu.
367
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
Que pensez-vous de cette similitude?
368
00:41:11,791 --> 00:41:15,083
La qualité cinématographique
de ce film laisse à désirer.
369
00:41:15,166 --> 00:41:18,166
Je doute que beaucoup de gens l'aient vu.
370
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
Qu'en pensez-vous?
Est-ce une coïncidence?
371
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
Je ne... Je pense...
372
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
- Quoi?
- Je pense que quelqu'un...
373
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
- Que quelqu'un...
- Je sais. Désolé.
374
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
Souvenez-vous, vous êtes sous sédatif
en raison de votre comportement.
375
00:41:41,583 --> 00:41:44,083
Les effets vont vite se dissiper.
376
00:41:45,416 --> 00:41:50,625
On ne vit pas dans un univers matériel,
mais dans un univers psychique.
377
00:41:52,375 --> 00:41:56,583
On ne peut qu'émettre des hypothèses
378
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
sur la vraie nature des choses.
Prenons ce stylo, par exemple.
379
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
Pour moi, c'est un instrument d'écriture.
380
00:42:08,875 --> 00:42:11,458
Pour mon chien,
c'est un jouet à mâchouiller.
381
00:42:12,250 --> 00:42:13,291
Les deux sont sensées.
382
00:42:14,708 --> 00:42:18,000
Ce n'est qu'une question de contexte
et de perspective.
383
00:42:19,791 --> 00:42:25,833
Tout ce que j'attends de vous,
c'est un bilan honnête de votre situation.
384
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
Tout me rappelle...
385
00:42:41,916 --> 00:42:43,916
Tout me rappelle...
386
00:42:44,875 --> 00:42:46,041
Vous rappelle quoi?
387
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
Votre passé?
388
00:42:52,666 --> 00:42:53,625
Steven?
389
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
Vous connaissez Steven?
390
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
Bien sûr que je connais Steven.
Mais c'est à vous, Marc, que je m'adresse.
391
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
J'ai noté, durant nos séances,
une réaction constante.
392
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
Chaque fois que je vous pose une question,
cela déclenche un emportement,
393
00:43:17,208 --> 00:43:18,041
et c'est normal.
394
00:43:18,791 --> 00:43:21,208
Nombreux sont ceux qui,
lorsqu'ils sont invités
395
00:43:21,416 --> 00:43:26,416
à faire une introspection,
au cœur de leur personnalité,
396
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
ferment les yeux. C'est compréhensible.
397
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
Je ne peux vous aider
si vous refusez d'être aidé.
398
00:43:37,166 --> 00:43:38,083
Vous avez tiré.
399
00:43:43,791 --> 00:43:45,166
Vous m'avez tiré dessus.
400
00:43:46,166 --> 00:43:47,333
Marc?
401
00:43:49,625 --> 00:43:51,833
Si on ne peut rester assis là, calmement,
402
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
pour faire le point sur vos émotions...
403
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
- Marc, écoutez. Je sais...
- Vous approchez pas de moi!
404
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
Je sais ce que vous ressentez.
405
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
J'ai souffert de maladie mentale,
d'instabilité psychologique, moi aussi,
406
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
de troubles bipolaires
suivis de dépressions.
407
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
- Je sais ce que c'est.
- Ouvrez la porte.
408
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
- Ça se soigne.
- Ouvrez la porte!
409
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
Je sais que vous pouvez guérir.
Marc, s'il vous plaît...
410
00:44:20,250 --> 00:44:21,208
N'approchez pas!
411
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
Ne faites pas ça, vous aggravez...
412
00:44:27,916 --> 00:44:29,875
Allez-y doucement.
Ne le brutalisez pas.
413
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
- Vous n'avez rien? Ça va?
- Oui.
414
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Laissez-moi sortir!
415
00:45:19,250 --> 00:45:23,125
Laissez-moi sortir! Pitié!
Pitié, aidez-moi à sortir!
416
00:45:29,958 --> 00:45:30,916
Steven?
417
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
- Marc?
- Steven!
418
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Marc!
419
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
- Comment c'est possible?
- J'en sais rien.
420
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Ton dernier souvenir, c'est quoi?
421
00:45:50,166 --> 00:45:52,708
Harrow nous a tiré dessus.
422
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
Oui. Exactement.
423
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
Faut sortir d'ici. Suis-moi. Viens.
424
00:46:35,416 --> 00:46:36,291
Bonjour.
425
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
426
00:50:53,041 --> 00:50:55,250
Besoin d'information
ou d'aide psychologique?
427
00:50:55,333 --> 00:50:58,125
N'hésitez pas à visiter le site NAMI.org.