1
00:00:06,541 --> 00:00:07,625
Steven, hva har du gjort?
2
00:00:08,375 --> 00:00:10,708
TIDLIGERE PÅ
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
Jeg vet ikke
hvordan jeg kan forklare dette.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
-Hva er du?
-Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
Vi beskytter de sårbare
og gir Khonsus rettferdighet.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
Khonsus hevn kommer for sent.
7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
Ammit vil lyse opp veien til det gode
ved å fjerne det onde valget.
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,166
Vi fant Ammit.
9
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Mens de ondskapsfulle massene
fyller verden med synd,
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
fortjener de dommen hennes.
11
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
Hva med de andre gudene?
12
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
Skal de bare se på
at noen slipper løs Ammit?
13
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
Ber man om en audiens med gudene,
risikerer man vreden deres.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,916
Ammit ble begravd i hemmelighet.
Stedet er skjult, selv for gudene.
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
-Men noen måtte vite noe.
-Én mann. En medjay ved navn Senfu.
16
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
Finn sarkofagen til Senfu,
så finner du graven.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Det er et kart over noe veldig stort.
18
00:01:00,416 --> 00:01:04,708
Med mindre vi vet akkurat hvordan himmelen
så ut på den dagen, går det til helvete.
19
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
Når gudene fengsler meg,
be Marc om å redde meg.
20
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
-Marc?
-Jeg vil at du skal huske én ting.
21
00:01:19,916 --> 00:01:23,458
Torturen din skapte meg.
Jeg skylder deg seieren min.
22
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
Steven. Våkne. Kom igjen.
23
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
Jeg så noen som løp!
24
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Sjekk rundt bilen.
25
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Han er visst død.
26
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Snu!
27
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
Der er hun!
28
00:05:18,166 --> 00:05:19,125
Hva er det?
29
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Vi kan ikke miste mer tid.
Harrow må være på vei til graven.
30
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
I så fall trenger vi Marc.
31
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Akkurat. Hun skjønner det.
32
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
-Nei.
-Nei?
33
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
Marc og jeg inngikk en avtale.
34
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
Når han var ferdig med Khonsu,
skulle han forsvinne for godt.
35
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
Men avtalen involverte vel ikke
at du skulle få Layla og oss drept?
36
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
-Det godtar jeg ikke.
-Inngikk dere en avtale?
37
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
Om at han skulle forsvinne
ut av livet mitt?
38
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
Mente dere ikke at jeg burde blitt gjort
oppmerksom på det?
39
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
Hadde han ikke allerede forsvunnet
ut av livet ditt?
40
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
Jo. Samme det.
Drakten var hans beste trekk, ikke sant?
41
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
Hadde ikke engang den lenger.
42
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
Steven, gi meg kroppen. Dette er selvmord.
43
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
Og jeg kjenner ham.
Han vil gjøre alt alene.
44
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
Det skjer ikke. Det gjør vi ikke.
45
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
Vi gjør ikke det. Det er er bare
deg og meg og den åpne veien.
46
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
-Vi går til fots herfra.
-Greit.
47
00:07:46,416 --> 00:07:49,625
Der er de. La oss holde oss i bevegelse.
48
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
Det ser ut som om de er inne alt.
49
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Vi må finne en annen måte
å nå Ammit først på.
50
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Hallo.
51
00:08:19,291 --> 00:08:20,541
Vi ser etter forsyninger.
52
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
-Du ser redd ut.
-Jeg er ikke det.
53
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
Det burde du være.
54
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
Uten Khonsu har du ingen drakt,
ingen helbredelse, ingen krefter.
55
00:08:48,458 --> 00:08:51,833
Ikke noe mer deg, trodde jeg.
Det var det du sa, ikke sant?
56
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
Men at jeg trodde på noe du sier,
57
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
viser bare for en tosk jeg er.
58
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
Jeg skulle ønske jeg bare kunne forsvinne.
59
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
Men dessverre er jeg her fortsatt.
60
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
Om du gjennomfører dette,
må du være smart, for Laylas skyld.
61
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Jeg har vært i slike situasjoner før.
62
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
Jeg også. Det er samme kropp, ikke sant?
63
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Det er der et sted.
Muskelminne og det der.
64
00:09:13,500 --> 00:09:15,166
Vet ikke om det funker sånn. Bare...
65
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
-Samme det.
-Jeg er her.
66
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
-Du er ikke alene.
-Jeg vet det.
67
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
Jeg vet jeg ikke er alene. Jeg har Layla.
68
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
-Hun støtter meg.
-Er du forelsket?
69
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Er du forelsket i kona mi?
70
00:09:26,916 --> 00:09:30,208
Jeg setter pris på omtanken,
men vi fikser det.
71
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
Jeg sverger, Steven...
72
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
Om jeg trenger en oppskrift
på proteinshake eller noe, ringer jeg deg.
73
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
Jeg kaster oss utfor en klippe!
74
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
Jeg føler
at jeg har ventet på dette hele livet.
75
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Eventyret, mener jeg.
76
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
-Vet det. Vi vil ha det vi aldri hadde.
-Ja.
77
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
Du lukter som ham.
78
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
-Altså, hvorfor skulle du ikke det?
-Ja.
79
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Marc prøver å beskytte deg mot Khonsu.
80
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
-Hva?
-Det er derfor han har skjøvet deg bort.
81
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
Han tror Khonsu vil ha deg som avatar,
og han tillater ikke det.
82
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Det går bra. Jeg syntes bare
at du burde vite det.
83
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Unnskyld.
84
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
Hvorfor sier du dette nå?
85
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
Jeg vet ikke. Jeg syntes bare
at du fortjente å vite det.
86
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Det var ikke hans valg.
87
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
Jeg trenger ikke beskyttelse.
Jeg trenger ærlighet.
88
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
-Ja. Jeg skjønner det.
-Det er mer deg, ikke sant?
89
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
Hva? Være... ærlighet?
90
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Ja. Være ærlighet.
91
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
-Jeg går ned først.
-Greit. Flott.
92
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
-Før jeg sikrer.
-Takk. Hva betyr "sikre"?
93
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Jeg ser fortsatt ikke
om du spøker eller ei.
94
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
Greit.
95
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Helvete!
96
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
-Går det bra?
-Nydelig.
97
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
-Sånn.
-Skulle ønske du ikke så det.
98
00:12:29,500 --> 00:12:30,541
-Ja.
-Takk.
99
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
Sett på maken.
100
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
Ja, det... Nydelige, ikke sant?
De har bare...
101
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
-...stått vakt i mange århundrer.
-Ikke sant? Jeg kan ikke engang...
102
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
Om de våknet til live nå
103
00:12:51,333 --> 00:12:54,000
og ga meg en gåte for å få komme forbi,
hadde jeg blitt glad.
104
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
Hadde dritt på meg, men blitt glad.
105
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
Hva er dette?
106
00:13:03,208 --> 00:13:04,583
-Gjorde du det?
-Hva da?
107
00:13:06,625 --> 00:13:10,625
Ja. Det er for faren min.
Han ville elsket å være her.
108
00:13:11,083 --> 00:13:13,375
Å? Interessert i historie?
109
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
Mye verre. Arkeolog på oppdrag.
110
00:13:18,166 --> 00:13:19,083
-Kult.
-Ja.
111
00:13:22,416 --> 00:13:28,125
For ham var det en drøm
som var verdt å dø for. Og det gjorde han.
112
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Så leit.
113
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
-Nei da. Det går bra.
-Ja.
114
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
Det er greit. Slikt skjer.
115
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
Han ville sikkert strålt som en sol nå,
116
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
om han så deg stå midt i beviset.
117
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Ja. Jeg tror det.
118
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
Det er ingen dum måte å dø på, er det vel?
119
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
Skal vi finne det ut?
120
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
Ja. Vi finner det ut.
121
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Rart.
122
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
-Det er en labyrint.
-Fantastisk.
123
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
-Det er seks stier.
-Ja.
124
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
-Ja. Seks punkter.
-Hva kan de ha skutt på?
125
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Hele strukturen...
126
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
...er et symbol.
127
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
-Det er Horus' øye.
-Ja.
128
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
Se der.
129
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
-Hva?
-Ikke sant?
130
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
Det er det kongelige symbolet,
beskyttelse i det hinsidige.
131
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
Ressursene man trenger
for å bygge dette...
132
00:15:14,666 --> 00:15:19,208
-Hennes siste avatar var farao.
-Hva? En pokkers farao.
133
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
-Tror du det er et kart?
-Ja, tja...
134
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
Så Horus' øye
er også sinnets øye, ikke sant?
135
00:15:28,666 --> 00:15:31,375
Det representerer de seks sansene,
seks punkter.
136
00:15:31,625 --> 00:15:33,666
Du har øyebrynet som symboliserer tanker.
137
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
Pupiller er syn, så klart.
Dette punktet er hørselen.
138
00:15:39,500 --> 00:15:45,083
Lukt. Følesansen.
Og denne lange linjen med spiralen
139
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
er tungen.
140
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
Avataren er Ammits stemme.
141
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
Det stemmer.
142
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Heka-prester.
143
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
Etter maskene og stillingen å dømme.
144
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
De ville ha blitt gravlagt her
for å beskytte faraoen.
145
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
Hva er en heka?
146
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
Deres tids trollmenn.
De har vært her i mange århundrer.
147
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
Dette må være noen av de uheldige sjelene
som har kommet utfor dem.
148
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Ja. En imponerende avskjed.
149
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
Herregud. Er det ferskt blod?
150
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Er ikke det små kjøttbiter?
151
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Ja.
152
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
-Vi fortsetter.
-Ja.
153
00:17:10,875 --> 00:17:13,041
Bare et øyeblikk.
154
00:17:14,708 --> 00:17:20,750
Jeg sier bare hva jeg ser, og jeg ser
masse bein og blod som går den veien.
155
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
Hva om det kanskje finnes en annen...
156
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
Det er enda en...
157
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Det er en åpning der. Ser du?
158
00:17:33,250 --> 00:17:34,166
Ja.
159
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
-Skal vi undersøke den?
-Ja.
160
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
-Greit.
-Greit. Du kan gå.
161
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
-Jeg?
-Du.
162
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
Greit.
163
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
-Jeg er oppe.
-Går det bra?
164
00:17:48,500 --> 00:17:49,375
Ja.
165
00:17:53,541 --> 00:17:58,500
Ifølge de eldgamle tekstene
skal Ammit være bundet til en ushabti,
166
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
de statuegreiene.
167
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
-Hvordan ser det ut?
-Fantastisk.
168
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
Altså... Det ser ut som
en nyfylt kanopisk krukke, slangeskinn
169
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
-og selvgenererende...
-Steven?
170
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
-Steven?
-Ja?
171
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
-Utgangen.
-Ja.
172
00:18:22,083 --> 00:18:22,958
Det er sprøtt.
173
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
Ja. Vi kan gå denne veien.
174
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
-Harrow.
-Hva skyter de på?
175
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
Jeg vet ikke.
176
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Gjem deg.
177
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
Løp! Jeg finner deg!
178
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
Jeg moste den.
179
00:21:15,708 --> 00:21:16,583
Steven?
180
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
Du milde.
181
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
Førstemann inn.
En grav som passer for en farao.
182
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Thutmosis 2.
183
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
Nefertiti. Det må være en av de store.
184
00:24:48,541 --> 00:24:50,958
Så du kysset henne.
185
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Hva skal du gjøre? Prøve å drukne oss?
186
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Jeg burde det.
187
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
Men du sa også sannheten
om hvorfor jeg har skjøvet henne unna.
188
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
Det var uventet.
189
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Ja.
190
00:25:09,583 --> 00:25:11,625
Se på det. Se på alle relikviene.
191
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Makedonske? Nei. Hva?
192
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
Nei. Det stemmer ikke.
Det kan ikke stemme. Det er makedonsk.
193
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
Men den eneste faraoen...
194
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
Men han insisterte
på å kalle seg egyptisk.
195
00:25:28,166 --> 00:25:29,125
Men...
196
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
Jeg tror vi ser på den tapte graven
197
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
til Aleksander den store.
198
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
Du håndterte det nydelig.
199
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
Hvorfor mener menn som deg
200
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
at det er nødvendig å være så nedlatende?
201
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Den lille skarabeen min.
202
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
Var det ikke det
faren din pleide å kalle deg?
203
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
Abdullah El-Faouly.
204
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
En av Egypts mest unike arkeologer.
205
00:26:35,166 --> 00:26:37,416
Han hadde vært så stolt av deg
206
00:26:39,125 --> 00:26:41,750
om han visste at du var blant de første
207
00:26:43,375 --> 00:26:47,333
som bekreftet for verden
det han alltid trodde.
208
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
Egyptiske guder går blant oss.
209
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
Vekten
210
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
kommer frem til dommen ved å vise meg
øyeblikk med synd og smerte.
211
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Og mannen din...
212
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
Han pines.
213
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
Mer smerte enn noen kan tåle.
214
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
Han har fortsatt ikke sagt sannheten.
215
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
Du ivrer tydeligvis etter det.
216
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
Så hvorfor gjør du det ikke? Du har ordet.
217
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
Jeg leste vekten hans.
218
00:27:33,458 --> 00:27:36,000
Vekten lyver ikke.
219
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Alt inni meg skriker
at jeg ikke skal åpne den.
220
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Vil du at Harrow skal nå Ammit først?
221
00:27:49,416 --> 00:27:50,875
Greit.
222
00:28:10,875 --> 00:28:11,791
Jøss.
223
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
-Hvor er ushabtien?
-Tja...
224
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
For å skjule den for all evighet,
ville man nok satt den et sted der
225
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
vanlige plyndrere ikke ville lett.
226
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
Hva tror du?
227
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Aleksander var Ammits stemme.
228
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
Jeg skal prøve noe.
Jeg skal gjøre noe her.
229
00:28:46,750 --> 00:28:50,916
Beklager. Herregud. Beklager, Mr. Store.
230
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
Gap opp. Beklager, Mr. Store.
231
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
Beklager. Jeg er fryktelig lei meg.
232
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
Sånn ja. Kom deg inn. Strekk deg inn.
233
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
Faren din ble drept av leiesoldater.
234
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Og ingen vet hvem det var, ikke sant?
235
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
Sier du at Marc var en av dem?
236
00:29:33,291 --> 00:29:36,791
Du sa det. Hva tror du?
237
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
Marc husker alt som skjedde den dagen.
238
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
Alle som døde.
239
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Men én mann skiller seg ut.
240
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
En mann med et knallrosa skjerf.
241
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
Skarabedetaljer.
242
00:30:02,250 --> 00:30:05,791
Håndlaget. Kanskje av datteren.
243
00:30:15,041 --> 00:30:15,958
Er du ferdig?
244
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
Jeg håper du finner fred.
245
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Våkne!
246
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
Vi fant en annen vei.
247
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
Layla, se. Vi vant.
248
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
Og ushabtien går til oss.
249
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
Jeg måtte grave nede i gamle Aleksander
den stores hals, men jeg fant den.
250
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
Går det bra?
251
00:31:22,166 --> 00:31:23,250
Hører han meg?
252
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
Aleksander? Jeg tror ikke det.
Jeg håper ikke det.
253
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
Hva skjedde med faren min?
254
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
-Jeg snakker til deg.
-Hva?
255
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Jeg snakker til deg, Marc!
256
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
-Kom igjen. Vi går.
-Nei.
257
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
-Vi må gå nå.
-Marc, nei.
258
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
-Hva skjedde med faren min?
-Hør på meg.
259
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
Vi må dra nå.
Jeg skal forklare alt, men vi må dra.
260
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
Drepte du Abdullah El-Faouly?
261
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
Selvsagt gjorde jeg ikke det.
262
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
Men du var der?
263
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
-Du var der.
-Jeg...
264
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Ja, du var der.
265
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
Ja, jeg var der.
266
00:32:21,375 --> 00:32:26,333
Ja. Og hvordan døde han?
267
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
Partneren min var grådig
268
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
og henrettet alle på utgravingen.
269
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
Jeg prøvde å redde faren din,
men jeg klarte det ikke. Og jeg...
270
00:32:49,541 --> 00:32:54,708
Nei. Men du førte en morder til ham.
Ikke sant?
271
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
-Ja.
-Ja.
272
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
Han skjøt meg også.
Jeg skulle dø den kvelden.
273
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
Men jeg gjorde det ikke.
Og jeg burde ha gjort det.
274
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Jeg har prøvd å si det helt fra vi møttes.
275
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
-Men jeg visste bare ikke...
-Herregud.
276
00:33:17,416 --> 00:33:19,291
Unnskyld.
277
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
Det var derfor vi møttes.
278
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Du hadde bare skyldfølelse.
279
00:33:30,500 --> 00:33:31,375
De er her.
280
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
-Det må finnes en annen vei ut.
-Greit. Finn den. Jeg oppholder dem.
281
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Kom igjen!
282
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
Bare deg?
283
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Resten er stillhet.
284
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
Jeg husker den første morgenen jeg våknet
og visste at Khonsu var borte.
285
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
Stillheten var befriende.
286
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
Du er en fri mann.
287
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
Og med den friheten
følger det selvsagt med et valg.
288
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
Og akkurat nå har du
en veldig viktig beslutning å ta.
289
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Greit.
290
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
Jeg kan ikke redde noen
som ikke vil redde seg selv.
291
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
Alt i orden, Rosser.
De gamle beina kan ikke gjøre deg noe.
292
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
Nå vet vi i det minste hva som skjedde
med stakkars Montalban.
293
00:37:03,041 --> 00:37:06,750
Ja, og alle som velger grådighetens vei.
294
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
-Betyr dette at skatten er borte?
-Jeg tror ikke det.
295
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
Ser du noe uvanlig ved den statuen?
296
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
Statuen av Coyolxauhqui,
aztekernes månegud.
297
00:37:22,708 --> 00:37:24,666
Nei. Jeg er kun en gutt
som gjør mitt beste.
298
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Du er dr. Steven Grant.
299
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
Kanskje, men du er modig.
300
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
La oss se hva vi finner på vennen vår her.
301
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
Neste. Vi har B-22, alle sammen.
302
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
B-22.
303
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
Har noen B-22? Ikke vær redd for å si fra.
304
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22. Kom igjen, alle sammen.
Ikke sovne nå.
305
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
Det ble nettopp bra. B-22.
Jeg lukter det. Vi nærmer oss en vinner.
306
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Hvordan går det i dag, Donna?
307
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
Hadde vært blidere
om han trekte noen O-er.
308
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
Vi går videre. G-15. Har noen G-15?
309
00:38:06,958 --> 00:38:11,333
G-15? Nei? 16, da. 16-T.
310
00:38:11,416 --> 00:38:14,000
Hva har vi her?
311
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Få se.
312
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
Det er nydelig. Veldig imponerende.
313
00:38:25,541 --> 00:38:26,500
Bravo.
314
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
Kom og drikk te med O-73.
Nei. Vi går videre.
315
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Har noen B-7? B-7?
316
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
Sånn, unge mann.
På med bremsene. Favorittstedet ditt.
317
00:38:46,500 --> 00:38:50,083
N-39.
318
00:38:50,541 --> 00:38:52,125
Jeg byttet filmen.
319
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
Fem ganger denne uken. Det er mye.
320
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
Skremte jeg deg? Å nei. Unnskyld.
321
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
-Har noen I-2?
-Sett på maken.
322
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
-Sjekk scoringskortene deres.
-Du vant.
323
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
-Jeg kjenner det.
-Vi vant.
324
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Høres ut som du har bingo.
325
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
-Jeg vant.
-Vi har en vinner.
326
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
Jeg deler med deg denne gangen.
Jeg sverger.
327
00:39:27,166 --> 00:39:28,125
Steven?
328
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Steven?
329
00:39:35,916 --> 00:39:37,083
Steven?
330
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
Det går bra. Kom igjen.
331
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Sånn.
332
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
Marc, du kan ikke fortsette sånn.
333
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
Jeg vet at du har veldig vanskelig
334
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
for å kunne skille
335
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
mellom det som er ekte,
og det som er i hodet ditt.
336
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
Jeg håper det er greit, men jeg tok meg
den frihet at jeg lånte filmen du tok med.
337
00:40:30,291 --> 00:40:34,041
Det var moro å se
at videospilleren min fungerte enda.
338
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
Hvor mange ganger vil du si
at du har sett filmen? Sånn omtrent?
339
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Jeg likte skurken.
340
00:40:51,958 --> 00:40:56,333
"Intet tre kan stige inn i himmelens lys
om det ikke stiger ned
341
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"i helvetes avgrunn."
342
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
Fin replikk.
Plottet gjør mye ut av måneguden.
343
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Sa du ikke at du jobbet for en?
344
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
Hva tenker du om likheten?
345
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
Med tanke på produksjonsverdien
til den filmen
346
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
kan jeg ikke forestille meg
at så mange andre har sett den.
347
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
Hva tror du? Er det tilfeldig?
348
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
Jeg... Jeg tror...
349
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
-Hva?
-Jeg tror noen...
350
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
-Jeg tror noen...
-Ja. Beklager.
351
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
Men husk at du kun bedøves
på grunn av din egen oppførsel.
352
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
Effekten gir seg snart.
353
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
Marc, vi lever ikke i en fysisk verden.
Vi lever i en psykisk verden.
354
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
Ikke sant? Og vi kan bare
trekke indirekte slutninger
355
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
om virkelighetens natur.
Ta denne pennen, for eksempel.
356
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
For meg er den et skriveredskap.
357
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
For hunden min er den en tyggeleke.
Begge stemmer.
358
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
Ikke sant? Det er bare et spørsmål
om kontekst og perspektiv.
359
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
Jeg ber deg bare om
en ærlig vurdering av situasjonen din.
360
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
Alt minner meg...
361
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
-Alt minner meg...
-Minner deg om hva?
362
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
Om fortiden din?
363
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
Om Steven?
364
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
Kjenner du Steven?
365
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
Det er klart jeg kjenner Steven.
Men jeg vil snakke med deg nå, Marc.
366
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
I timene våre har jeg lagt merke til
at det utvikler seg et mønster.
367
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
Hver gang jeg stiller direkte spørsmål,
blir du trigget og overveldet,
368
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
og det er normalt.
Mange av oss, når vi bes om å se på
369
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
våre innerste opplevelser,
på kjernen av personligheten vår,
370
00:43:26,041 --> 00:43:29,041
lukker vi øynene. Det er forståelig.
371
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke hjelper deg selv.
372
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
Du skjøt meg.
373
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Du skjøt meg.
374
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
Marc? Du. Om vi ikke kan sitte her rolig
375
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
og få oversikt
over følelsene dine... Marc.
376
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
-Marc, hør her. Jeg vet...
-Nei. Ligg unna meg!
377
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
Jeg forstår hva du føler.
378
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
Jeg har også hatt mental sykdom,
brudd i den psykiske bevisstheten,
379
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
maniske episoder, etterfulgt av depresjon.
380
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
-Jeg vet hva du føler.
-Lås opp døren.
381
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
-Du kan helbredes.
-Lås opp døren!
382
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
Jeg vet at du kan helbredes, Marc.
Vær så snill...
383
00:44:20,250 --> 00:44:21,208
Ligg unna meg!
384
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
Marc, ikke gjør dette. Du blir bare...
385
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
Vær forsiktig med ham.
Ikke gjør ham vondt. Greit?
386
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
-Går det bra?
-Ja.
387
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Slipp meg ut!
388
00:45:19,250 --> 00:45:23,125
Slipp meg ut!
Vær så snill! Noen må slippe meg ut!
389
00:45:29,958 --> 00:45:30,916
Steven?
390
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
-Marc?
-Steven.
391
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Marc.
392
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
-Hvordan er dette mulig?
-Jeg vet ikke.
393
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Hva er det siste du husker?
394
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
-Harrow skjøt oss.
-Ja!
395
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
Ja. Akkurat.
396
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
Vi må vekk herfra. Følg meg. Kom.
397
00:46:35,000 --> 00:46:35,875
Hei.
398
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
399
00:50:54,458 --> 00:50:55,625
For informasjon om ressurser
for mental helse nær deg,
400
00:50:55,708 --> 00:50:57,000
besøk National Alliance on Mental Illness
på NAMI.org
401
00:50:57,083 --> 00:50:58,083
Norske tekster: Heidi Rabbevåg