1 00:00:06,541 --> 00:00:07,625 Steven, hva har du gjort? 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,708 TIDLIGERE PÅ 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,208 Jeg vet ikke hvordan jeg kan forklare dette. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 -Hva er du? -Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 Vi beskytter de sårbare og gir Khonsus rettferdighet. 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 Khonsus hevn kommer for sent. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 Ammit vil lyse opp veien til det gode ved å fjerne det onde valget. 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,166 Vi fant Ammit. 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 Mens de ondskapsfulle massene fyller verden med synd, 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 fortjener de dommen hennes. 11 00:00:36,583 --> 00:00:37,958 Hva med de andre gudene? 12 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 Skal de bare se på at noen slipper løs Ammit? 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 Ber man om en audiens med gudene, risikerer man vreden deres. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,916 Ammit ble begravd i hemmelighet. Stedet er skjult, selv for gudene. 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 -Men noen måtte vite noe. -Én mann. En medjay ved navn Senfu. 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 Finn sarkofagen til Senfu, så finner du graven. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Det er et kart over noe veldig stort. 18 00:01:00,416 --> 00:01:04,708 Med mindre vi vet akkurat hvordan himmelen så ut på den dagen, går det til helvete. 19 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 Når gudene fengsler meg, be Marc om å redde meg. 20 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 -Marc? -Jeg vil at du skal huske én ting. 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 Torturen din skapte meg. Jeg skylder deg seieren min. 22 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 Steven. Våkne. Kom igjen. 23 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 Jeg så noen som løp! 24 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Sjekk rundt bilen. 25 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Han er visst død. 26 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 Snu! 27 00:04:34,708 --> 00:04:35,916 Der er hun! 28 00:05:18,166 --> 00:05:19,125 Hva er det? 29 00:05:37,875 --> 00:05:40,708 Vi kan ikke miste mer tid. Harrow må være på vei til graven. 30 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 I så fall trenger vi Marc. 31 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Akkurat. Hun skjønner det. 32 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 -Nei. -Nei? 33 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 Marc og jeg inngikk en avtale. 34 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 Når han var ferdig med Khonsu, skulle han forsvinne for godt. 35 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 Men avtalen involverte vel ikke at du skulle få Layla og oss drept? 36 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 -Det godtar jeg ikke. -Inngikk dere en avtale? 37 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 Om at han skulle forsvinne ut av livet mitt? 38 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 Mente dere ikke at jeg burde blitt gjort oppmerksom på det? 39 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 Hadde han ikke allerede forsvunnet ut av livet ditt? 40 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 Jo. Samme det. Drakten var hans beste trekk, ikke sant? 41 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Hadde ikke engang den lenger. 42 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 Steven, gi meg kroppen. Dette er selvmord. 43 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 Og jeg kjenner ham. Han vil gjøre alt alene. 44 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 Det skjer ikke. Det gjør vi ikke. 45 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 Vi gjør ikke det. Det er er bare deg og meg og den åpne veien. 46 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 -Vi går til fots herfra. -Greit. 47 00:07:46,416 --> 00:07:49,625 Der er de. La oss holde oss i bevegelse. 48 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Det ser ut som om de er inne alt. 49 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 Vi må finne en annen måte å nå Ammit først på. 50 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Hallo. 51 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 Vi ser etter forsyninger. 52 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 -Du ser redd ut. -Jeg er ikke det. 53 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Det burde du være. 54 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 Uten Khonsu har du ingen drakt, ingen helbredelse, ingen krefter. 55 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 Ikke noe mer deg, trodde jeg. Det var det du sa, ikke sant? 56 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 Men at jeg trodde på noe du sier, 57 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 viser bare for en tosk jeg er. 58 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 Jeg skulle ønske jeg bare kunne forsvinne. 59 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 Men dessverre er jeg her fortsatt. 60 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 Om du gjennomfører dette, må du være smart, for Laylas skyld. 61 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 Jeg har vært i slike situasjoner før. 62 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 Jeg også. Det er samme kropp, ikke sant? 63 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Det er der et sted. Muskelminne og det der. 64 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Vet ikke om det funker sånn. Bare... 65 00:09:15,250 --> 00:09:17,458 -Samme det. -Jeg er her. 66 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 -Du er ikke alene. -Jeg vet det. 67 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Jeg vet jeg ikke er alene. Jeg har Layla. 68 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 -Hun støtter meg. -Er du forelsket? 69 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Er du forelsket i kona mi? 70 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 Jeg setter pris på omtanken, men vi fikser det. 71 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 Jeg sverger, Steven... 72 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 Om jeg trenger en oppskrift på proteinshake eller noe, ringer jeg deg. 73 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 Jeg kaster oss utfor en klippe! 74 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 Jeg føler at jeg har ventet på dette hele livet. 75 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Eventyret, mener jeg. 76 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 -Vet det. Vi vil ha det vi aldri hadde. -Ja. 77 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 Du lukter som ham. 78 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 -Altså, hvorfor skulle du ikke det? -Ja. 79 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Marc prøver å beskytte deg mot Khonsu. 80 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 -Hva? -Det er derfor han har skjøvet deg bort. 81 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 Han tror Khonsu vil ha deg som avatar, og han tillater ikke det. 82 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 Det går bra. Jeg syntes bare at du burde vite det. 83 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Unnskyld. 84 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 Hvorfor sier du dette nå? 85 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 Jeg vet ikke. Jeg syntes bare at du fortjente å vite det. 86 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Det var ikke hans valg. 87 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 Jeg trenger ikke beskyttelse. Jeg trenger ærlighet. 88 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 -Ja. Jeg skjønner det. -Det er mer deg, ikke sant? 89 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 Hva? Være... ærlighet? 90 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 Ja. Være ærlighet. 91 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 -Jeg går ned først. -Greit. Flott. 92 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 -Før jeg sikrer. -Takk. Hva betyr "sikre"? 93 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 Jeg ser fortsatt ikke om du spøker eller ei. 94 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 Greit. 95 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Helvete! 96 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 -Går det bra? -Nydelig. 97 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 -Sånn. -Skulle ønske du ikke så det. 98 00:12:29,500 --> 00:12:30,541 -Ja. -Takk. 99 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Sett på maken. 100 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 Ja, det... Nydelige, ikke sant? De har bare... 101 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 -...stått vakt i mange århundrer. -Ikke sant? Jeg kan ikke engang... 102 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 Om de våknet til live nå 103 00:12:51,333 --> 00:12:54,000 og ga meg en gåte for å få komme forbi, hadde jeg blitt glad. 104 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 Hadde dritt på meg, men blitt glad. 105 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Hva er dette? 106 00:13:03,208 --> 00:13:04,583 -Gjorde du det? -Hva da? 107 00:13:06,625 --> 00:13:10,625 Ja. Det er for faren min. Han ville elsket å være her. 108 00:13:11,083 --> 00:13:13,375 Å? Interessert i historie? 109 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 Mye verre. Arkeolog på oppdrag. 110 00:13:18,166 --> 00:13:19,083 -Kult. -Ja. 111 00:13:22,416 --> 00:13:28,125 For ham var det en drøm som var verdt å dø for. Og det gjorde han. 112 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Så leit. 113 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 -Nei da. Det går bra. -Ja. 114 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 Det er greit. Slikt skjer. 115 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 Han ville sikkert strålt som en sol nå, 116 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 om han så deg stå midt i beviset. 117 00:13:52,041 --> 00:13:53,875 Ja. Jeg tror det. 118 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Det er ingen dum måte å dø på, er det vel? 119 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 Skal vi finne det ut? 120 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 Ja. Vi finner det ut. 121 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 Rart. 122 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 -Det er en labyrint. -Fantastisk. 123 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 -Det er seks stier. -Ja. 124 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 -Ja. Seks punkter. -Hva kan de ha skutt på? 125 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Hele strukturen... 126 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 ...er et symbol. 127 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 -Det er Horus' øye. -Ja. 128 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Se der. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 -Hva? -Ikke sant? 130 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 Det er det kongelige symbolet, beskyttelse i det hinsidige. 131 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 Ressursene man trenger for å bygge dette... 132 00:15:14,666 --> 00:15:19,208 -Hennes siste avatar var farao. -Hva? En pokkers farao. 133 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 -Tror du det er et kart? -Ja, tja... 134 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 Så Horus' øye er også sinnets øye, ikke sant? 135 00:15:28,666 --> 00:15:31,375 Det representerer de seks sansene, seks punkter. 136 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Du har øyebrynet som symboliserer tanker. 137 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Pupiller er syn, så klart. Dette punktet er hørselen. 138 00:15:39,500 --> 00:15:45,083 Lukt. Følesansen. Og denne lange linjen med spiralen 139 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 er tungen. 140 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 Avataren er Ammits stemme. 141 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 Det stemmer. 142 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 Heka-prester. 143 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 Etter maskene og stillingen å dømme. 144 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 De ville ha blitt gravlagt her for å beskytte faraoen. 145 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 Hva er en heka? 146 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 Deres tids trollmenn. De har vært her i mange århundrer. 147 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 Dette må være noen av de uheldige sjelene som har kommet utfor dem. 148 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Ja. En imponerende avskjed. 149 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 Herregud. Er det ferskt blod? 150 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Er ikke det små kjøttbiter? 151 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Ja. 152 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 -Vi fortsetter. -Ja. 153 00:17:10,875 --> 00:17:13,041 Bare et øyeblikk. 154 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 Jeg sier bare hva jeg ser, og jeg ser masse bein og blod som går den veien. 155 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 Hva om det kanskje finnes en annen... 156 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Det er enda en... 157 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Det er en åpning der. Ser du? 158 00:17:33,250 --> 00:17:34,166 Ja. 159 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 -Skal vi undersøke den? -Ja. 160 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 -Greit. -Greit. Du kan gå. 161 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 -Jeg? -Du. 162 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Greit. 163 00:17:46,208 --> 00:17:48,416 -Jeg er oppe. -Går det bra? 164 00:17:48,500 --> 00:17:49,375 Ja. 165 00:17:53,541 --> 00:17:58,500 Ifølge de eldgamle tekstene skal Ammit være bundet til en ushabti, 166 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 de statuegreiene. 167 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 -Hvordan ser det ut? -Fantastisk. 168 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 Altså... Det ser ut som en nyfylt kanopisk krukke, slangeskinn 169 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 -og selvgenererende... -Steven? 170 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 -Steven? -Ja? 171 00:18:17,041 --> 00:18:18,916 -Utgangen. -Ja. 172 00:18:22,083 --> 00:18:22,958 Det er sprøtt. 173 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Ja. Vi kan gå denne veien. 174 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 -Harrow. -Hva skyter de på? 175 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 Jeg vet ikke. 176 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Gjem deg. 177 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 Løp! Jeg finner deg! 178 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 Jeg moste den. 179 00:21:15,708 --> 00:21:16,583 Steven? 180 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 Du milde. 181 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 Førstemann inn. En grav som passer for en farao. 182 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Thutmosis 2. 183 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Nefertiti. Det må være en av de store. 184 00:24:48,541 --> 00:24:50,958 Så du kysset henne. 185 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Hva skal du gjøre? Prøve å drukne oss? 186 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Jeg burde det. 187 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 Men du sa også sannheten om hvorfor jeg har skjøvet henne unna. 188 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 Det var uventet. 189 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Ja. 190 00:25:09,583 --> 00:25:11,625 Se på det. Se på alle relikviene. 191 00:25:13,666 --> 00:25:15,166 Makedonske? Nei. Hva? 192 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 Nei. Det stemmer ikke. Det kan ikke stemme. Det er makedonsk. 193 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 Men den eneste faraoen... 194 00:25:23,583 --> 00:25:26,083 Men han insisterte på å kalle seg egyptisk. 195 00:25:28,166 --> 00:25:29,125 Men... 196 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 Jeg tror vi ser på den tapte graven 197 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 til Aleksander den store. 198 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 Du håndterte det nydelig. 199 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 Hvorfor mener menn som deg 200 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 at det er nødvendig å være så nedlatende? 201 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 Den lille skarabeen min. 202 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 Var det ikke det faren din pleide å kalle deg? 203 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 Abdullah El-Faouly. 204 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 En av Egypts mest unike arkeologer. 205 00:26:35,166 --> 00:26:37,416 Han hadde vært så stolt av deg 206 00:26:39,125 --> 00:26:41,750 om han visste at du var blant de første 207 00:26:43,375 --> 00:26:47,333 som bekreftet for verden det han alltid trodde. 208 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Egyptiske guder går blant oss. 209 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 Vekten 210 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 kommer frem til dommen ved å vise meg øyeblikk med synd og smerte. 211 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 Og mannen din... 212 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 Han pines. 213 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 Mer smerte enn noen kan tåle. 214 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 Han har fortsatt ikke sagt sannheten. 215 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 Du ivrer tydeligvis etter det. 216 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 Så hvorfor gjør du det ikke? Du har ordet. 217 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 Jeg leste vekten hans. 218 00:27:33,458 --> 00:27:36,000 Vekten lyver ikke. 219 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Alt inni meg skriker at jeg ikke skal åpne den. 220 00:27:46,583 --> 00:27:48,208 Vil du at Harrow skal nå Ammit først? 221 00:27:49,416 --> 00:27:50,875 Greit. 222 00:28:10,875 --> 00:28:11,791 Jøss. 223 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 -Hvor er ushabtien? -Tja... 224 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 For å skjule den for all evighet, ville man nok satt den et sted der 225 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 vanlige plyndrere ikke ville lett. 226 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 Hva tror du? 227 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 Aleksander var Ammits stemme. 228 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 Jeg skal prøve noe. Jeg skal gjøre noe her. 229 00:28:46,750 --> 00:28:50,916 Beklager. Herregud. Beklager, Mr. Store. 230 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 Gap opp. Beklager, Mr. Store. 231 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 Beklager. Jeg er fryktelig lei meg. 232 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 Sånn ja. Kom deg inn. Strekk deg inn. 233 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 Faren din ble drept av leiesoldater. 234 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Og ingen vet hvem det var, ikke sant? 235 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 Sier du at Marc var en av dem? 236 00:29:33,291 --> 00:29:36,791 Du sa det. Hva tror du? 237 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 Marc husker alt som skjedde den dagen. 238 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 Alle som døde. 239 00:29:50,708 --> 00:29:52,416 Men én mann skiller seg ut. 240 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 En mann med et knallrosa skjerf. 241 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 Skarabedetaljer. 242 00:30:02,250 --> 00:30:05,791 Håndlaget. Kanskje av datteren. 243 00:30:15,041 --> 00:30:15,958 Er du ferdig? 244 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 Jeg håper du finner fred. 245 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Våkne! 246 00:30:40,416 --> 00:30:42,791 Vi fant en annen vei. 247 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 Layla, se. Vi vant. 248 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 Og ushabtien går til oss. 249 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 Jeg måtte grave nede i gamle Aleksander den stores hals, men jeg fant den. 250 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Går det bra? 251 00:31:22,166 --> 00:31:23,250 Hører han meg? 252 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 Aleksander? Jeg tror ikke det. Jeg håper ikke det. 253 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 Hva skjedde med faren min? 254 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 -Jeg snakker til deg. -Hva? 255 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 Jeg snakker til deg, Marc! 256 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 -Kom igjen. Vi går. -Nei. 257 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 -Vi må gå nå. -Marc, nei. 258 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 -Hva skjedde med faren min? -Hør på meg. 259 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 Vi må dra nå. Jeg skal forklare alt, men vi må dra. 260 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 Drepte du Abdullah El-Faouly? 261 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 Selvsagt gjorde jeg ikke det. 262 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 Men du var der? 263 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 -Du var der. -Jeg... 264 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Ja, du var der. 265 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 Ja, jeg var der. 266 00:32:21,375 --> 00:32:26,333 Ja. Og hvordan døde han? 267 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 Partneren min var grådig 268 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 og henrettet alle på utgravingen. 269 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 Jeg prøvde å redde faren din, men jeg klarte det ikke. Og jeg... 270 00:32:49,541 --> 00:32:54,708 Nei. Men du førte en morder til ham. Ikke sant? 271 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 -Ja. -Ja. 272 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 Han skjøt meg også. Jeg skulle dø den kvelden. 273 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 Men jeg gjorde det ikke. Og jeg burde ha gjort det. 274 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Jeg har prøvd å si det helt fra vi møttes. 275 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 -Men jeg visste bare ikke... -Herregud. 276 00:33:17,416 --> 00:33:19,291 Unnskyld. 277 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 Det var derfor vi møttes. 278 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Du hadde bare skyldfølelse. 279 00:33:30,500 --> 00:33:31,375 De er her. 280 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 -Det må finnes en annen vei ut. -Greit. Finn den. Jeg oppholder dem. 281 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Kom igjen! 282 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 Bare deg? 283 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 Resten er stillhet. 284 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 Jeg husker den første morgenen jeg våknet og visste at Khonsu var borte. 285 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 Stillheten var befriende. 286 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 Du er en fri mann. 287 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 Og med den friheten følger det selvsagt med et valg. 288 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 Og akkurat nå har du en veldig viktig beslutning å ta. 289 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Greit. 290 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 Jeg kan ikke redde noen som ikke vil redde seg selv. 291 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 Alt i orden, Rosser. De gamle beina kan ikke gjøre deg noe. 292 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 Nå vet vi i det minste hva som skjedde med stakkars Montalban. 293 00:37:03,041 --> 00:37:06,750 Ja, og alle som velger grådighetens vei. 294 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 -Betyr dette at skatten er borte? -Jeg tror ikke det. 295 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 Ser du noe uvanlig ved den statuen? 296 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 Statuen av Coyolxauhqui, aztekernes månegud. 297 00:37:22,708 --> 00:37:24,666 Nei. Jeg er kun en gutt som gjør mitt beste. 298 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 Du er dr. Steven Grant. 299 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 Kanskje, men du er modig. 300 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 La oss se hva vi finner på vennen vår her. 301 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 Neste. Vi har B-22, alle sammen. 302 00:37:41,416 --> 00:37:43,041 B-22. 303 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 Har noen B-22? Ikke vær redd for å si fra. 304 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 B-22. Kom igjen, alle sammen. Ikke sovne nå. 305 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 Det ble nettopp bra. B-22. Jeg lukter det. Vi nærmer oss en vinner. 306 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Hvordan går det i dag, Donna? 307 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 Hadde vært blidere om han trekte noen O-er. 308 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 Vi går videre. G-15. Har noen G-15? 309 00:38:06,958 --> 00:38:11,333 G-15? Nei? 16, da. 16-T. 310 00:38:11,416 --> 00:38:14,000 Hva har vi her? 311 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Få se. 312 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 Det er nydelig. Veldig imponerende. 313 00:38:25,541 --> 00:38:26,500 Bravo. 314 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 Kom og drikk te med O-73. Nei. Vi går videre. 315 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Har noen B-7? B-7? 316 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 Sånn, unge mann. På med bremsene. Favorittstedet ditt. 317 00:38:46,500 --> 00:38:50,083 N-39. 318 00:38:50,541 --> 00:38:52,125 Jeg byttet filmen. 319 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 Fem ganger denne uken. Det er mye. 320 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 Skremte jeg deg? Å nei. Unnskyld. 321 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 -Har noen I-2? -Sett på maken. 322 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 -Sjekk scoringskortene deres. -Du vant. 323 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 -Jeg kjenner det. -Vi vant. 324 00:39:16,333 --> 00:39:17,666 Høres ut som du har bingo. 325 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 -Jeg vant. -Vi har en vinner. 326 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 Jeg deler med deg denne gangen. Jeg sverger. 327 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 Steven? 328 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Steven? 329 00:39:35,916 --> 00:39:37,083 Steven? 330 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 Det går bra. Kom igjen. 331 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 Sånn. 332 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 Marc, du kan ikke fortsette sånn. 333 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 Jeg vet at du har veldig vanskelig 334 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 for å kunne skille 335 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 mellom det som er ekte, og det som er i hodet ditt. 336 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 Jeg håper det er greit, men jeg tok meg den frihet at jeg lånte filmen du tok med. 337 00:40:30,291 --> 00:40:34,041 Det var moro å se at videospilleren min fungerte enda. 338 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 Hvor mange ganger vil du si at du har sett filmen? Sånn omtrent? 339 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 Jeg likte skurken. 340 00:40:51,958 --> 00:40:56,333 "Intet tre kan stige inn i himmelens lys om det ikke stiger ned 341 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 "i helvetes avgrunn." 342 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 Fin replikk. Plottet gjør mye ut av måneguden. 343 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Sa du ikke at du jobbet for en? 344 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 Hva tenker du om likheten? 345 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 Med tanke på produksjonsverdien til den filmen 346 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 kan jeg ikke forestille meg at så mange andre har sett den. 347 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 Hva tror du? Er det tilfeldig? 348 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 Jeg... Jeg tror... 349 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 -Hva? -Jeg tror noen... 350 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 -Jeg tror noen... -Ja. Beklager. 351 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 Men husk at du kun bedøves på grunn av din egen oppførsel. 352 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 Effekten gir seg snart. 353 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 Marc, vi lever ikke i en fysisk verden. Vi lever i en psykisk verden. 354 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 Ikke sant? Og vi kan bare trekke indirekte slutninger 355 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 om virkelighetens natur. Ta denne pennen, for eksempel. 356 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 For meg er den et skriveredskap. 357 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 For hunden min er den en tyggeleke. Begge stemmer. 358 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 Ikke sant? Det er bare et spørsmål om kontekst og perspektiv. 359 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 Jeg ber deg bare om en ærlig vurdering av situasjonen din. 360 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 Alt minner meg... 361 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 -Alt minner meg... -Minner deg om hva? 362 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 Om fortiden din? 363 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 Om Steven? 364 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 Kjenner du Steven? 365 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 Det er klart jeg kjenner Steven. Men jeg vil snakke med deg nå, Marc. 366 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 I timene våre har jeg lagt merke til at det utvikler seg et mønster. 367 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 Hver gang jeg stiller direkte spørsmål, blir du trigget og overveldet, 368 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 og det er normalt. Mange av oss, når vi bes om å se på 369 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 våre innerste opplevelser, på kjernen av personligheten vår, 370 00:43:26,041 --> 00:43:29,041 lukker vi øynene. Det er forståelig. 371 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke hjelper deg selv. 372 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 Du skjøt meg. 373 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Du skjøt meg. 374 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 Marc? Du. Om vi ikke kan sitte her rolig 375 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 og få oversikt over følelsene dine... Marc. 376 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 -Marc, hør her. Jeg vet... -Nei. Ligg unna meg! 377 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 Jeg forstår hva du føler. 378 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 Jeg har også hatt mental sykdom, brudd i den psykiske bevisstheten, 379 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 maniske episoder, etterfulgt av depresjon. 380 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 -Jeg vet hva du føler. -Lås opp døren. 381 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 -Du kan helbredes. -Lås opp døren! 382 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 Jeg vet at du kan helbredes, Marc. Vær så snill... 383 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Ligg unna meg! 384 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 Marc, ikke gjør dette. Du blir bare... 385 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 Vær forsiktig med ham. Ikke gjør ham vondt. Greit? 386 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 -Går det bra? -Ja. 387 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Slipp meg ut! 388 00:45:19,250 --> 00:45:23,125 Slipp meg ut! Vær så snill! Noen må slippe meg ut! 389 00:45:29,958 --> 00:45:30,916 Steven? 390 00:45:32,916 --> 00:45:34,625 -Marc? -Steven. 391 00:45:34,875 --> 00:45:35,791 Marc. 392 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 -Hvordan er dette mulig? -Jeg vet ikke. 393 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 Hva er det siste du husker? 394 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 -Harrow skjøt oss. -Ja! 395 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 Ja. Akkurat. 396 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 Vi må vekk herfra. Følg meg. Kom. 397 00:46:35,000 --> 00:46:35,875 Hei. 398 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 399 00:50:54,458 --> 00:50:55,625 For informasjon om ressurser for mental helse nær deg, 400 00:50:55,708 --> 00:50:57,000 besøk National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 401 00:50:57,083 --> 00:50:58,083 Norske tekster: Heidi Rabbevåg