1 00:00:06,541 --> 00:00:07,625 Vad har du gjort? 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,708 DETTA HAR HÄNT... 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,208 Jag vet inte hur jag ska förklara. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 -Vad är du? -Jag tjänar Khonshu. Jag är hans Avatar. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 Vi skyddar de utsatta och utdelar Khonshus rättvisa. 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 Khonshus vedergällning kommer för sent. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 Ammit lyser upp vägen till det goda genom att utrota valet av det onda. 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,166 Vi hittade Ammit. 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 De grymma massorna som fyller denna värld med synd, 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 förtjänar att möta hennes dom. 11 00:00:36,583 --> 00:00:37,958 De andra gudarna då? 12 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 Ser de bara på när Ammit släpps ut? 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 Att begära audiens hos gudarna är att riskera deras vrede. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,916 Ammit begravdes i hemlighet, platsen doldes även för gudarna. 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 -Men nån måste veta nåt. -En medjay som heter Senfu. 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 Hitta Senfus sarkofag, så hittar du graven. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Det är en karta till nåt riktigt stort. 18 00:01:00,416 --> 00:01:04,708 Om vi inte vet exakt hur himlen såg ut på det datumet, är det kört. 19 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 När gudarna fängslar mig, säg åt Marc att befria mig. 20 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 -Marc? -Jag vill att du ska komma ihåg en sak. 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 Din pina formade mig. Min seger är din förtjänst. 22 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 Steven. Vakna. Kom igen. Vakna för tusan. 23 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 Jag såg nån springa! 24 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Kolla runt lastbilen. 25 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Han verkar vara död. 26 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 Sväng! 27 00:04:34,708 --> 00:04:35,916 Där är hon! 28 00:05:18,166 --> 00:05:19,125 Vad? 29 00:05:37,875 --> 00:05:40,708 Vi förlorar tid. Harrow måste vara på väg till graven. 30 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 Om han är det, behöver vi Marc. 31 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Exakt. Hon fattar. 32 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 -Nej. -Inte? 33 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 Grejen är att vi har en överenskommelse, Marc och jag, 34 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 att när han är klar med Khonshu så försvinner han för gott. 35 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 Men det innebär inte att du får Layla och oss dödade. 36 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 -Det duger inte. -Har ni en överenskommelse? 37 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 Att han skulle försvinna ur mitt liv? 38 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 Tyckte du inte att jag borde ha fått veta det? 39 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 Hade han inte redan försvunnit ur ditt liv? 40 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 Ja. Strunt samma. Hans dräkt var ändå det mest intressanta. 41 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Han hade inte ens den. 42 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 Steven, ge mig kroppen nu. Det här är ett självmordsuppdrag. 43 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 Han vill nog göra det här på egen hand. 44 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 Det blir inte av. Så gör vi inte. 45 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 Det gör vi inte. Det är bara du och jag och vägen framför oss. 46 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 -Vi går till fots härifrån. -Okej. 47 00:07:46,416 --> 00:07:49,625 Där är de. Vi går vidare. 48 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 De verkar redan vara inne. 49 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 Vi måste hinna först till Ammit. 50 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Hallå. 51 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 Vi ser oss omkring. 52 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 -Du ser rädd ut. -Det är jag inte. 53 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Det borde du vara. 54 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 Utan Khonshu finns ingen dräkt, inget helande, ingen kraft. 55 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 Inget mer av dig, tänkte jag. Det sa du, eller hur? 56 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 Men att tro på allt som kommer ur din mun, 57 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 visar bara hur dum jag är. 58 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 Jag önskar att jag bara kunde försvinna. 59 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 Tyvärr är jag kvar. 60 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 Om du ska klara det här, måste du vara smart, för Laylas skull. 61 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 Jag har varit i såna här situationer. 62 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 Det har jag också. Det är ju samma kropp. 63 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Det är där nånstans. Muskelminne och sånt. 64 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Det funkar inte så. 65 00:09:15,250 --> 00:09:17,458 -Hur som helst. -Jag är här. 66 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 -Du är inte ensam. -Jag vet. 67 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Jag är inte ensam. Jag har Layla. 68 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 -Hon hjälper mig. -Är du kär? 69 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Är du kär i min fru? 70 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 Jag uppskattar din omtanke, kompis. Men vi fixar det. 71 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 Jag svär, Steven. Jag svär... 72 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 Om jag behöver recept på en proteinshake, så ropar jag. 73 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 Vi kastas utför en klippa! 74 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 Jag har väntat på detta i hela mitt liv. 75 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Äventyret, menar jag. 76 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 -Jag vet. Vi vill ha det vi aldrig haft. -Ja. 77 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 Du luktar som han. 78 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 -Varför skulle du inte det, eller hur? -Ja. 79 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Marc försöker skydda dig från Khonshu. 80 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 -Vad? -Därför stöter han bort dig. 81 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 Han tror att Khonshu vill ha dig som sin avatar. 82 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 Jag tyckte att du borde veta det. 83 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Förlåt. 84 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 Varför berättar du det nu? 85 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 Jag vet inte. Du förtjänade att veta. 86 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Det var inte hans beslut. 87 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 Jag behöver inte skyddas. Jag behöver ärlighet. 88 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 -Jag förstår det. -Det är mer din stil, eller hur? 89 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 Vad? Att vara ärlig? 90 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 Ja. Att vara ärlig. 91 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 -Jag går ner först. -Okej. Ja. Bra. 92 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 -Innan jag säkrar. -Tack. Vad är "att säkra"? 93 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 Jag fattar fortfarande inte när du skämtar. 94 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 Okej. 95 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Fan! 96 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 -Gick det bra? -Toppen, ja. 97 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 -Här. -Jag önskar att du inte hade sett det. 98 00:12:29,500 --> 00:12:30,541 -Ja. -Tack. 99 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Se på dig. 100 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 Ja, de är... Underbara, eller hur? De är bara... 101 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 -De har stått vakt i århundraden. -Visst. Jag kan inte ens... 102 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 Om de kom till liv just nu 103 00:12:51,333 --> 00:12:54,000 och bad om lösen, skulle jag bli hänförd. 104 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 Så jävla rädd, men glad. 105 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Vad är det här? 106 00:13:03,208 --> 00:13:04,583 -Gjorde du det? -Vad? 107 00:13:06,625 --> 00:13:10,625 Ja. Det är till min far. Han skulle ha älskat att vara här. 108 00:13:11,083 --> 00:13:13,375 Jaså? Är han en stor historiefantast? 109 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 Så mycket värre. Arkeolog på uppdrag. 110 00:13:18,166 --> 00:13:19,083 -Häftigt. -Ja. 111 00:13:22,416 --> 00:13:28,125 Och för honom var det en dröm värd att dö för. Och det gjorde han. 112 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Jag beklagar. 113 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 -Nej, det är okej. -Ja. 114 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 Det är okej. Sånt händer. 115 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 Han skulle nog stråla av lycka nu 116 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 om han såg dig stå här. 117 00:13:52,041 --> 00:13:53,875 Ja. Jag tror det. 118 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Det finns värre sätt att dö, eller hur? 119 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 Ska vi se efter? 120 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 Ja, det gör vi. 121 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 Konstigt. 122 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 -Det är en labyrint. -Så labyrintiskt. 123 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 -Nej, det är sex vägar. -Ja. 124 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 -Ja. Sex uddar. -Vad har de skjutit på? 125 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Hela den här strukturen 126 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 är en symbol. 127 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 -Det är Horus öga. -Ja. 128 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Titta på det där. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 -Vad? -Eller hur? 130 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 Den kungliga symbolen, skydd i döden. 131 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 Vilka resurser som krävdes för att bygga den här. 132 00:15:14,666 --> 00:15:19,208 -Hennes sista avatar var en farao. -Vad? En förbannad farao. 133 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 -Och? Tror du att det är en karta? -Ja, men... 134 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 Horus öga är också sinnenas öga, eller hur? 135 00:15:28,666 --> 00:15:31,375 Det representerar de sex sinnena, sex uddar. 136 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Ögonbrynet representerar tankar. 137 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Pupillen, synen. Den här är hörseln. 138 00:15:39,500 --> 00:15:45,083 Luktsinnet. Känseln. Och den här som slutar i en spiral 139 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 är tungan. 140 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 Avataren skulle vara Ammits röst. 141 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 Det stämmer. 142 00:16:23,500 --> 00:16:24,333 Heka-präster. 143 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 Att döma av maskerna och den ceremoniella gången. 144 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 De begravdes här för att skydda faraon. 145 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 Vad tusan är en heka? 146 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 Sin tids trollkarlar. De har varit här nere i århundraden. 147 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 De här måste vara olyckliga själar som korsade deras väg. 148 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Ja. En imponerande begravning. 149 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 Herregud. Är det färskt blod? 150 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Är inte det små köttbitar? 151 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Ja. 152 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 -Vi går vidare. -Ja. 153 00:17:10,875 --> 00:17:13,041 Vänta lite. 154 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 Jag ser många ben och mycket blod åt det hållet. 155 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 Så jag tycker att om det finns en annan... 156 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Om det finns, en annan... 157 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Det finns en öppning där uppe. Ser du? 158 00:17:33,250 --> 00:17:34,166 Ja. 159 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 -Ska vi kolla upp det? -Ja. 160 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 -Okej. -Okej. Du går. 161 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 -Jag? -Du. 162 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Okej då. Ja. 163 00:17:46,208 --> 00:17:48,416 -Jag klarade det. Jag är uppe. -Går det bra? 164 00:17:48,500 --> 00:17:49,375 Ja. 165 00:17:53,541 --> 00:17:58,500 Enligt de gamla texterna, borde Ammit vara bunden till en ushabti, 166 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 de där statyerna. 167 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 -Hur ser det ut? -Det ser fantastiskt ut. 168 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 Det ser ut som ett nyfyllt krus, ormskinn, 169 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 -och förnyelse... -Steven? 170 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 -Steven? -Ja? 171 00:18:17,041 --> 00:18:18,916 -Utgången. -Ja. 172 00:18:22,083 --> 00:18:22,958 Det är helsjukt. 173 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Ja, vi kan gå den här vägen. 174 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 -Harrow. -Vad skjuter de på? 175 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 Jag vet inte. 176 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Göm dig. 177 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 Spring! Jag hittar dig! 178 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 Jag mosade den. 179 00:21:15,708 --> 00:21:16,583 Steven? 180 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 Gode Gud. 181 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 Först in. En grav passande för en farao. 182 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Thutmosis II. 183 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Nefertiti. Det måste vara en av de stora. 184 00:24:48,541 --> 00:24:50,958 Så du kysste henne. 185 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Vad ska du göra? Försöka dränka oss? 186 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Ja, det borde jag. 187 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 Men du berättade också för henne om varför jag har stött bort henne. 188 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 Och det var oväntat. 189 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Ja. 190 00:25:09,583 --> 00:25:11,625 Titta på alla reliker. 191 00:25:13,666 --> 00:25:15,166 Makedonska? Nej. Vad? 192 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 Lägg av. Det kan inte stämma. Det är makedonska. 193 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 Men den enda faraon... 194 00:25:23,583 --> 00:25:26,083 Han insisterade på att kalla sig egyptisk. 195 00:25:28,166 --> 00:25:29,125 Men... 196 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 Jag tror att vi tittar på den sedan länge försvunna graven 197 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 efter Alexander den store. 198 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 Du skötte det vackert. 199 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 Varför tycker alla män 200 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 att det är nödvändigt att vara så nedlåtande? 201 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 Min lilla skarabé. 202 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 Var det inte det din pappa kallade dig? 203 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 Abdullah El Faouly. 204 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 En av Egyptens mest unika arkeologer. 205 00:26:35,166 --> 00:26:37,416 Han skulle vara så stolt över dig 206 00:26:39,125 --> 00:26:41,750 om han visste att du var bland de första 207 00:26:43,375 --> 00:26:47,333 att bekräfta för världen det han alltid trott. 208 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Egyptiska gudar vandrar bland oss. 209 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 Vågen 210 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 uppnår sin dom genom att avslöja ögonblick av synd och plåga. 211 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 Och din make... 212 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 Han våndas. 213 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 Mer smärta än nån kan bära. 214 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 Han har inte berättat sanningen. 215 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 Men du längtar tydligen efter det. 216 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 Så varför gör du inte det? Scenen är din. 217 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 Jag såg vågens utslag. 218 00:27:33,458 --> 00:27:36,000 Vågen ljuger inte. 219 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Allt inom mig skriker om att inte öppna den. 220 00:27:46,583 --> 00:27:48,208 Ska Harrow få nå Ammit först? 221 00:27:49,416 --> 00:27:50,875 Okej. 222 00:28:10,875 --> 00:28:11,791 Herregud. 223 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 -Var är ushabtin? -Tja... 224 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 För att gömma den i evighet, placerar man den på en plats 225 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 där en plundrare inte letar. 226 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 Så vad tror du? 227 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 Alexander var Ammits röst. 228 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 Jag ska prova en sak. Jag ska göra nåt här. 229 00:28:46,750 --> 00:28:50,916 Förlåt. Herregud. Ursäkta, store herre. 230 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 Okej. Öppna. Förlåt. 231 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 Förlåt. Jag är så ledsen. 232 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 Ja, just det. Sträck dig in där. 233 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 Din far mördades av legosoldater. 234 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Och ingen vet väl vilka de var? 235 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 Menar du att Marc var en av dem? 236 00:29:33,291 --> 00:29:36,791 Du sa det. Vad tror du? 237 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 Marc minns allt som hände den dagen. 238 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 Alla som dog. 239 00:29:50,708 --> 00:29:52,416 Men en man sticker ut. 240 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 En man med en fuchsiascarf. 241 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 Skarabédetaljer. 242 00:30:02,250 --> 00:30:05,791 Handgjord. Av hans dotter kanske. 243 00:30:15,041 --> 00:30:15,958 Är du färdig? 244 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 Jag hoppas att du får ett avslut. 245 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Vakna! 246 00:30:40,416 --> 00:30:42,791 Vi hittade precis en ny väg. 247 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 Layla, titta. Vi vann. 248 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 Och ushabtin går till oss. 249 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 Jag var tvungen att gräva i Alexander den stores mage, men jag hittade den. 250 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Är du okej? 251 00:31:22,166 --> 00:31:23,250 Kan han höra mig? 252 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 Alexander? Jag tror inte det. Hoppas inte. 253 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 Vad hände med min far? 254 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 -Jag pratar med dig. -Vad? 255 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 Jag pratar med dig, Marc! 256 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 -Kom igen. Nu går vi. -Nej. 257 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 -Vi måste gå nu. -Marc, nej. Nej. 258 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 -Vad hände med min far? -Lyssna på mig. 259 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 Vi måste gå nu. Jag ska förklara allt. Men vi måste gå. 260 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 Dödade du Abdullah El Faouly? 261 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 Självklart inte. 262 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 Men du var där. 263 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 -Du var där. -Jag... 264 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Ja, du var där. 265 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 Jag var där. Ja, jag var där. 266 00:32:21,375 --> 00:32:26,333 Ja. Och hur dog han? 267 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 Min partner blev girig 268 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 och avrättade alla på utgrävningen. 269 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 Jag försökte rädda din far, men jag kunde inte. 270 00:32:49,541 --> 00:32:54,708 Nej. Men du tog en mördare till honom. Eller hur? 271 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 -Ja. -Ja. 272 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 Han sköt mig också den natten. 273 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 Men jag dog inte. Och det borde jag ha gjort. 274 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Jag har försökt säga det hela tiden. 275 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 -Jag visste bara inte... -Herregud. 276 00:33:17,416 --> 00:33:19,291 Jag är ledsen. 277 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 Så det var därför vi träffades. 278 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Du hade bara dåligt samvete. 279 00:33:30,500 --> 00:33:31,375 De är här. 280 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 -Det måste finnas en annan utväg. -Hitta den. Jag uppehåller dem. 281 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Kom igen! 282 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 Bara du? 283 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 Resten är tystnad. 284 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 Jag minns första morgonen jag vaknade utan Khonshu. 285 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 Tystnaden var befriande. 286 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 Du är en fri man. 287 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 Och med den friheten kommer ett val. 288 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 Och just nu har du ett mycket viktigt beslut att fatta. 289 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Okej. 290 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 Jag kan inte rädda nån som inte vill bli räddad. 291 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 Det är okej, Rosser. De där gamla benen kan inte skada dig. 292 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 Nu vet vi åtminstone vad som hände med stackars Montalban. 293 00:37:03,041 --> 00:37:06,750 Ja, och alla som väljer girighetens väg. 294 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 -Betyder det att skatten också är borta? -Jag tror inte det. 295 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 Märker du nåt ovanligt med den statyn? 296 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 Statyn av Coyolxauhqui, aztekernas mångud. 297 00:37:22,708 --> 00:37:24,666 Jag försöker bara göra mitt bästa. 298 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 Du är dr Steven Grant. 299 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 Kanske det, men du är modig. 300 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 Låt oss se vad vi kan hitta här. 301 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 Nästa. Vi har B-22, allihop. 302 00:37:41,416 --> 00:37:43,041 B-22. 303 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 B-22. Är det nån som har B-22? Var inte rädd för att säga till. 304 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 B-22. Kom igen, allihop. Somna inte nu. 305 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 Det börjar bli bra. B-22. Vi har snart en vinnare. 306 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Hur mår du idag, Donna? 307 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 Jag skulle vara gladare om han drog några O:n. 308 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 Vi går vidare. G-15. Har nån G-15? 309 00:38:06,958 --> 00:38:11,333 G-15? Inte? 16-T. 310 00:38:11,416 --> 00:38:14,000 Vad har vi här? 311 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Visa mig. Låt mig se. 312 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 Det är vackert. Väldigt imponerande. 313 00:38:25,541 --> 00:38:26,500 Bravo. 314 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 Kom och drick te med O-73. Nej. Vi går vidare. 315 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 B-7, nån? B-7? 316 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 Okej, unge man. Nu får du vila. Din favoritplats. 317 00:38:46,500 --> 00:38:50,083 N-39. 318 00:38:50,541 --> 00:38:52,125 Jag bytte film, okej? 319 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 Fem gånger den här veckan. Det är mycket. 320 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 Skrämde jag dig? Förlåt. 321 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 -I-2. I-2, nån? -Se där. 322 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 -Titta på brickan. -Du vann. 323 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 -Jag kan känna det. -Vi vann. 324 00:39:16,333 --> 00:39:17,666 Du har bingo. 325 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 -Jag vann. -Vi har en vinnare. 326 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 Jag delar med dig den här gången. Jag svär. 327 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 Steven? 328 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Steven? 329 00:39:35,916 --> 00:39:37,083 Steven? 330 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 Du är okej. Kom igen. Kom. 331 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 Så där. Okej. 332 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 Marc, du kan inte fortsätta så här. 333 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 Jag vet att du har mycket svårt 334 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 att kunna skilja på 335 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 det som är verkligt och det som finns i ditt huvud. 336 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 Jag hoppas det är okej, men jag tog mig friheten att låna din film. 337 00:40:30,291 --> 00:40:34,041 Det var kul att se att min gamla VHS-spelare fortfarande fungerar. 338 00:40:34,125 --> 00:40:36,916 GRAVPLUNDRARE 339 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 Hur många gånger skulle du säga att du har sett den filmen? Ungefär? 340 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 Jag gillade skurken. 341 00:40:51,958 --> 00:40:56,333 "Inget träd kan stiga upp till himlens ljus om det inte först går ner 342 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 "till helvetets djup." 343 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 Det är en bra replik. Handlingen skapar en bra bild av en mångud. 344 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Sa du inte att du jobbade för en? 345 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 Vad får du ut av den likheten? 346 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 Med tanke på produktionsvärdet av den filmen, 347 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 kan jag inte föreställa mig att så många har sett den. 348 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 Vad tror du? Är det en slump? 349 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 Jag tror inte... Jag tror... 350 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 -Vad? -Jag tror att nån... 351 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 -Jag tror att nån... -Jag vet. Jag är ledsen för det. 352 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 Kom ihåg att du fått lugnande på grund av ditt eget beteende. 353 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 Effekten kommer snart att försvinna. 354 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 Marc, vi lever inte i en materiell värld. Vi lever i en psykisk värld. 355 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 Och vi kan bara dra indirekta slutsatser 356 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 om verklighetens natur. Som till exempel den här pennan. 357 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 För mig är detta ett skrivredskap. Okej? 358 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 För min hund är det en tuggleksak. Båda är korrekta. 359 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 Det är bara en fråga om sammanhang och perspektiv. 360 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 Och allt jag ber dig om är en ärlig bedömning av din situation. 361 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 Allt påminner mig... 362 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 -Allt påminner mig... -Påminner dig om vad? 363 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 Om ditt förflutna? 364 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 Om Steven? 365 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 Känner du Steven? 366 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 Naturligtvis känner jag Steven. Men, Marc, jag vill prata med dig nu. 367 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 Under våra sessioner har jag sett ett mönster utvecklas. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 Varje gång jag ställer direkta frågor blir du triggad, du blir överväldigad, 369 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 och det är normalt. Många av oss blundar när vi uppmanas att titta närmare på 370 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 våra innersta upplevelser, in i kärnan av personligheten. 371 00:43:26,041 --> 00:43:29,041 Det är förståeligt. 372 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 Jag kan inte hjälpa dig om du inte hjälper dig själv. 373 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 Du sköt mig. 374 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 Du sköt mig. 375 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 Marc? Hallå. Om vi inte kan sitta lugnt här 376 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 och utreda dina känslor... Marc. 377 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 -Marc, lyssna. Jag vet... -Nej. Håll dig undan! 378 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 Jag förstår verkligen hur du känner. 379 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 Jag har också lidit av psykisk sjukdom, mentala störningar, 380 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 maniska episoder, följt av depression. 381 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 -Jag förstår. -Lås upp dörren. 382 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 -Du kan bli botad. -Lås upp! 383 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 Jag vet att du kan bli bra igen. Marc, snälla... 384 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Håll dig undan! 385 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 Marc, gör inte det här. Du får bara... 386 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 Var försiktig med honom. Gör honom inte illa. 387 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 -Är du okej? -Ja. 388 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Släpp ut mig! 389 00:45:19,250 --> 00:45:23,125 Släpp ut mig! Snälla! Snälla, släpp ut mig! 390 00:45:29,958 --> 00:45:30,916 Steven? 391 00:45:32,916 --> 00:45:34,625 -Marc? -Steven. 392 00:45:34,875 --> 00:45:35,791 Marc. 393 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 -Hur är detta möjligt? -Jag vet inte. 394 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 Vad är det sista du kommer ihåg? 395 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 -Harrow sköt oss. -Ja! 396 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 Ja. Precis. 397 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 Vi måste härifrån. Följ mig. Kom igen. 398 00:46:35,000 --> 00:46:35,875 Hej. 399 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 400 00:50:54,458 --> 00:50:55,625 För information om vård av psykisk ohälsa, 401 00:50:55,708 --> 00:50:57,000 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org. 402 00:50:57,083 --> 00:50:58,083 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis