1
00:00:06,541 --> 00:00:07,625
Vad har du gjort?
2
00:00:08,375 --> 00:00:10,708
DETTA HAR HÄNT...
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
Jag vet inte hur jag ska förklara.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
-Vad är du?
-Jag tjänar Khonshu. Jag är hans Avatar.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
Vi skyddar de utsatta
och utdelar Khonshus rättvisa.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
Khonshus vedergällning kommer för sent.
7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
Ammit lyser upp vägen till det goda
genom att utrota valet av det onda.
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,166
Vi hittade Ammit.
9
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
De grymma massorna
som fyller denna värld med synd,
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
förtjänar att möta hennes dom.
11
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
De andra gudarna då?
12
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
Ser de bara på när Ammit släpps ut?
13
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
Att begära audiens hos gudarna
är att riskera deras vrede.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,916
Ammit begravdes i hemlighet,
platsen doldes även för gudarna.
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
-Men nån måste veta nåt.
-En medjay som heter Senfu.
16
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
Hitta Senfus sarkofag,
så hittar du graven.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Det är en karta till nåt riktigt stort.
18
00:01:00,416 --> 00:01:04,708
Om vi inte vet exakt hur himlen såg ut
på det datumet, är det kört.
19
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
När gudarna fängslar mig,
säg åt Marc att befria mig.
20
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
-Marc?
-Jag vill att du ska komma ihåg en sak.
21
00:01:19,916 --> 00:01:23,458
Din pina formade mig.
Min seger är din förtjänst.
22
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
Steven. Vakna. Kom igen. Vakna för tusan.
23
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
Jag såg nån springa!
24
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Kolla runt lastbilen.
25
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Han verkar vara död.
26
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Sväng!
27
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
Där är hon!
28
00:05:18,166 --> 00:05:19,125
Vad?
29
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Vi förlorar tid.
Harrow måste vara på väg till graven.
30
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
Om han är det, behöver vi Marc.
31
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Exakt. Hon fattar.
32
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
-Nej.
-Inte?
33
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
Grejen är att vi har en överenskommelse,
Marc och jag,
34
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
att när han är klar med Khonshu
så försvinner han för gott.
35
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
Men det innebär inte
att du får Layla och oss dödade.
36
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
-Det duger inte.
-Har ni en överenskommelse?
37
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
Att han skulle försvinna ur mitt liv?
38
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
Tyckte du inte
att jag borde ha fått veta det?
39
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
Hade han inte redan försvunnit
ur ditt liv?
40
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
Ja. Strunt samma.
Hans dräkt var ändå det mest intressanta.
41
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
Han hade inte ens den.
42
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
Steven, ge mig kroppen nu.
Det här är ett självmordsuppdrag.
43
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
Han vill nog göra det här på egen hand.
44
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
Det blir inte av. Så gör vi inte.
45
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
Det gör vi inte. Det är bara du och jag
och vägen framför oss.
46
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
-Vi går till fots härifrån.
-Okej.
47
00:07:46,416 --> 00:07:49,625
Där är de. Vi går vidare.
48
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
De verkar redan vara inne.
49
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Vi måste hinna först till Ammit.
50
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Hallå.
51
00:08:19,291 --> 00:08:20,541
Vi ser oss omkring.
52
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
-Du ser rädd ut.
-Det är jag inte.
53
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
Det borde du vara.
54
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
Utan Khonshu finns ingen dräkt,
inget helande, ingen kraft.
55
00:08:48,458 --> 00:08:51,833
Inget mer av dig, tänkte jag.
Det sa du, eller hur?
56
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
Men att tro på allt som kommer ur din mun,
57
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
visar bara hur dum jag är.
58
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
Jag önskar att jag bara kunde försvinna.
59
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
Tyvärr är jag kvar.
60
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
Om du ska klara det här,
måste du vara smart, för Laylas skull.
61
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
Jag har varit i såna här situationer.
62
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
Det har jag också. Det är ju samma kropp.
63
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Det är där nånstans. Muskelminne och sånt.
64
00:09:13,500 --> 00:09:15,166
Det funkar inte så.
65
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
-Hur som helst.
-Jag är här.
66
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
-Du är inte ensam.
-Jag vet.
67
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
Jag är inte ensam. Jag har Layla.
68
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
-Hon hjälper mig.
-Är du kär?
69
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Är du kär i min fru?
70
00:09:26,916 --> 00:09:30,208
Jag uppskattar din omtanke, kompis.
Men vi fixar det.
71
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
Jag svär, Steven. Jag svär...
72
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
Om jag behöver recept på en proteinshake,
så ropar jag.
73
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
Vi kastas utför en klippa!
74
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
Jag har väntat på detta i hela mitt liv.
75
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Äventyret, menar jag.
76
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
-Jag vet. Vi vill ha det vi aldrig haft.
-Ja.
77
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
Du luktar som han.
78
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
-Varför skulle du inte det, eller hur?
-Ja.
79
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Marc försöker skydda dig från Khonshu.
80
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
-Vad?
-Därför stöter han bort dig.
81
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
Han tror att Khonshu
vill ha dig som sin avatar.
82
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Jag tyckte att du borde veta det.
83
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Förlåt.
84
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
Varför berättar du det nu?
85
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
Jag vet inte. Du förtjänade att veta.
86
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Det var inte hans beslut.
87
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
Jag behöver inte skyddas.
Jag behöver ärlighet.
88
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
-Jag förstår det.
-Det är mer din stil, eller hur?
89
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
Vad? Att vara ärlig?
90
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Ja. Att vara ärlig.
91
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
-Jag går ner först.
-Okej. Ja. Bra.
92
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
-Innan jag säkrar.
-Tack. Vad är "att säkra"?
93
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Jag fattar fortfarande inte
när du skämtar.
94
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
Okej.
95
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Fan!
96
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
-Gick det bra?
-Toppen, ja.
97
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
-Här.
-Jag önskar att du inte hade sett det.
98
00:12:29,500 --> 00:12:30,541
-Ja.
-Tack.
99
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
Se på dig.
100
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
Ja, de är... Underbara, eller hur?
De är bara...
101
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
-De har stått vakt i århundraden.
-Visst. Jag kan inte ens...
102
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
Om de kom till liv just nu
103
00:12:51,333 --> 00:12:54,000
och bad om lösen, skulle jag bli hänförd.
104
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
Så jävla rädd, men glad.
105
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
Vad är det här?
106
00:13:03,208 --> 00:13:04,583
-Gjorde du det?
-Vad?
107
00:13:06,625 --> 00:13:10,625
Ja. Det är till min far.
Han skulle ha älskat att vara här.
108
00:13:11,083 --> 00:13:13,375
Jaså? Är han en stor historiefantast?
109
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
Så mycket värre. Arkeolog på uppdrag.
110
00:13:18,166 --> 00:13:19,083
-Häftigt.
-Ja.
111
00:13:22,416 --> 00:13:28,125
Och för honom var det en dröm
värd att dö för. Och det gjorde han.
112
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Jag beklagar.
113
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
-Nej, det är okej.
-Ja.
114
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
Det är okej. Sånt händer.
115
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
Han skulle nog stråla av lycka nu
116
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
om han såg dig stå här.
117
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Ja. Jag tror det.
118
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
Det finns värre sätt att dö, eller hur?
119
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
Ska vi se efter?
120
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
Ja, det gör vi.
121
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Konstigt.
122
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
-Det är en labyrint.
-Så labyrintiskt.
123
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
-Nej, det är sex vägar.
-Ja.
124
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
-Ja. Sex uddar.
-Vad har de skjutit på?
125
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Hela den här strukturen
126
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
är en symbol.
127
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
-Det är Horus öga.
-Ja.
128
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
Titta på det där.
129
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
-Vad?
-Eller hur?
130
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
Den kungliga symbolen, skydd i döden.
131
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
Vilka resurser som krävdes
för att bygga den här.
132
00:15:14,666 --> 00:15:19,208
-Hennes sista avatar var en farao.
-Vad? En förbannad farao.
133
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
-Och? Tror du att det är en karta?
-Ja, men...
134
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
Horus öga är också sinnenas öga,
eller hur?
135
00:15:28,666 --> 00:15:31,375
Det representerar de sex sinnena,
sex uddar.
136
00:15:31,625 --> 00:15:33,666
Ögonbrynet representerar tankar.
137
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
Pupillen, synen. Den här är hörseln.
138
00:15:39,500 --> 00:15:45,083
Luktsinnet. Känseln.
Och den här som slutar i en spiral
139
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
är tungan.
140
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
Avataren skulle vara Ammits röst.
141
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
Det stämmer.
142
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Heka-präster.
143
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
Att döma av maskerna
och den ceremoniella gången.
144
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
De begravdes här för att skydda faraon.
145
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
Vad tusan är en heka?
146
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
Sin tids trollkarlar.
De har varit här nere i århundraden.
147
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
De här måste vara olyckliga själar
som korsade deras väg.
148
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Ja. En imponerande begravning.
149
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
Herregud. Är det färskt blod?
150
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Är inte det små köttbitar?
151
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Ja.
152
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
-Vi går vidare.
-Ja.
153
00:17:10,875 --> 00:17:13,041
Vänta lite.
154
00:17:14,708 --> 00:17:20,750
Jag ser många ben och mycket blod
åt det hållet.
155
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
Så jag tycker att om det finns en annan...
156
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
Om det finns, en annan...
157
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Det finns en öppning där uppe. Ser du?
158
00:17:33,250 --> 00:17:34,166
Ja.
159
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
-Ska vi kolla upp det?
-Ja.
160
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
-Okej.
-Okej. Du går.
161
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
-Jag?
-Du.
162
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
Okej då. Ja.
163
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
-Jag klarade det. Jag är uppe.
-Går det bra?
164
00:17:48,500 --> 00:17:49,375
Ja.
165
00:17:53,541 --> 00:17:58,500
Enligt de gamla texterna,
borde Ammit vara bunden till en ushabti,
166
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
de där statyerna.
167
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
-Hur ser det ut?
-Det ser fantastiskt ut.
168
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
Det ser ut som ett nyfyllt krus, ormskinn,
169
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
-och förnyelse...
-Steven?
170
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
-Steven?
-Ja?
171
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
-Utgången.
-Ja.
172
00:18:22,083 --> 00:18:22,958
Det är helsjukt.
173
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
Ja, vi kan gå den här vägen.
174
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
-Harrow.
-Vad skjuter de på?
175
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
Jag vet inte.
176
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Göm dig.
177
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
Spring! Jag hittar dig!
178
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
Jag mosade den.
179
00:21:15,708 --> 00:21:16,583
Steven?
180
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
Gode Gud.
181
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
Först in. En grav passande för en farao.
182
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Thutmosis II.
183
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
Nefertiti. Det måste vara en av de stora.
184
00:24:48,541 --> 00:24:50,958
Så du kysste henne.
185
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Vad ska du göra? Försöka dränka oss?
186
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Ja, det borde jag.
187
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
Men du berättade också för henne
om varför jag har stött bort henne.
188
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
Och det var oväntat.
189
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Ja.
190
00:25:09,583 --> 00:25:11,625
Titta på alla reliker.
191
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Makedonska? Nej. Vad?
192
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
Lägg av. Det kan inte stämma.
Det är makedonska.
193
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
Men den enda faraon...
194
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
Han insisterade på att kalla sig egyptisk.
195
00:25:28,166 --> 00:25:29,125
Men...
196
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
Jag tror att vi tittar på den
sedan länge försvunna graven
197
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
efter Alexander den store.
198
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
Du skötte det vackert.
199
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
Varför tycker alla män
200
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
att det är nödvändigt
att vara så nedlåtande?
201
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
Min lilla skarabé.
202
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
Var det inte det din pappa kallade dig?
203
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
Abdullah El Faouly.
204
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
En av Egyptens mest unika arkeologer.
205
00:26:35,166 --> 00:26:37,416
Han skulle vara så stolt över dig
206
00:26:39,125 --> 00:26:41,750
om han visste att du var bland de första
207
00:26:43,375 --> 00:26:47,333
att bekräfta för världen
det han alltid trott.
208
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
Egyptiska gudar vandrar bland oss.
209
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
Vågen
210
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
uppnår sin dom genom att avslöja
ögonblick av synd och plåga.
211
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Och din make...
212
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
Han våndas.
213
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
Mer smärta än nån kan bära.
214
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
Han har inte berättat sanningen.
215
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
Men du längtar tydligen efter det.
216
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
Så varför gör du inte det? Scenen är din.
217
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
Jag såg vågens utslag.
218
00:27:33,458 --> 00:27:36,000
Vågen ljuger inte.
219
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
Allt inom mig skriker om
att inte öppna den.
220
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Ska Harrow få nå Ammit först?
221
00:27:49,416 --> 00:27:50,875
Okej.
222
00:28:10,875 --> 00:28:11,791
Herregud.
223
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
-Var är ushabtin?
-Tja...
224
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
För att gömma den i evighet,
placerar man den på en plats
225
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
där en plundrare inte letar.
226
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
Så vad tror du?
227
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Alexander var Ammits röst.
228
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
Jag ska prova en sak.
Jag ska göra nåt här.
229
00:28:46,750 --> 00:28:50,916
Förlåt. Herregud. Ursäkta, store herre.
230
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
Okej. Öppna. Förlåt.
231
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
Förlåt. Jag är så ledsen.
232
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
Ja, just det. Sträck dig in där.
233
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
Din far mördades av legosoldater.
234
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Och ingen vet väl vilka de var?
235
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
Menar du att Marc var en av dem?
236
00:29:33,291 --> 00:29:36,791
Du sa det. Vad tror du?
237
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
Marc minns allt som hände den dagen.
238
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
Alla som dog.
239
00:29:50,708 --> 00:29:52,416
Men en man sticker ut.
240
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
En man med en fuchsiascarf.
241
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
Skarabédetaljer.
242
00:30:02,250 --> 00:30:05,791
Handgjord. Av hans dotter kanske.
243
00:30:15,041 --> 00:30:15,958
Är du färdig?
244
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
Jag hoppas att du får ett avslut.
245
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Vakna!
246
00:30:40,416 --> 00:30:42,791
Vi hittade precis en ny väg.
247
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
Layla, titta. Vi vann.
248
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
Och ushabtin går till oss.
249
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
Jag var tvungen att gräva i Alexander
den stores mage, men jag hittade den.
250
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
Är du okej?
251
00:31:22,166 --> 00:31:23,250
Kan han höra mig?
252
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
Alexander? Jag tror inte det. Hoppas inte.
253
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
Vad hände med min far?
254
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
-Jag pratar med dig.
-Vad?
255
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Jag pratar med dig, Marc!
256
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
-Kom igen. Nu går vi.
-Nej.
257
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
-Vi måste gå nu.
-Marc, nej. Nej.
258
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
-Vad hände med min far?
-Lyssna på mig.
259
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
Vi måste gå nu. Jag ska förklara allt.
Men vi måste gå.
260
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
Dödade du Abdullah El Faouly?
261
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
Självklart inte.
262
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
Men du var där.
263
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
-Du var där.
-Jag...
264
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
Ja, du var där.
265
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
Jag var där. Ja, jag var där.
266
00:32:21,375 --> 00:32:26,333
Ja. Och hur dog han?
267
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
Min partner blev girig
268
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
och avrättade alla på utgrävningen.
269
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
Jag försökte rädda din far,
men jag kunde inte.
270
00:32:49,541 --> 00:32:54,708
Nej. Men du tog en mördare till honom.
Eller hur?
271
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
-Ja.
-Ja.
272
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
Han sköt mig också den natten.
273
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
Men jag dog inte.
Och det borde jag ha gjort.
274
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Jag har försökt säga det hela tiden.
275
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
-Jag visste bara inte...
-Herregud.
276
00:33:17,416 --> 00:33:19,291
Jag är ledsen.
277
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
Så det var därför vi träffades.
278
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Du hade bara dåligt samvete.
279
00:33:30,500 --> 00:33:31,375
De är här.
280
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
-Det måste finnas en annan utväg.
-Hitta den. Jag uppehåller dem.
281
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
Kom igen!
282
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
Bara du?
283
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
Resten är tystnad.
284
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
Jag minns första morgonen
jag vaknade utan Khonshu.
285
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
Tystnaden var befriande.
286
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
Du är en fri man.
287
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
Och med den friheten kommer ett val.
288
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
Och just nu har du
ett mycket viktigt beslut att fatta.
289
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Okej.
290
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
Jag kan inte rädda nån
som inte vill bli räddad.
291
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
Det är okej, Rosser.
De där gamla benen kan inte skada dig.
292
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
Nu vet vi åtminstone vad som hände
med stackars Montalban.
293
00:37:03,041 --> 00:37:06,750
Ja, och alla som väljer girighetens väg.
294
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
-Betyder det att skatten också är borta?
-Jag tror inte det.
295
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
Märker du nåt ovanligt med den statyn?
296
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
Statyn av Coyolxauhqui, aztekernas mångud.
297
00:37:22,708 --> 00:37:24,666
Jag försöker bara göra mitt bästa.
298
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Du är dr Steven Grant.
299
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
Kanske det, men du är modig.
300
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
Låt oss se vad vi kan hitta här.
301
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
Nästa. Vi har B-22, allihop.
302
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
B-22.
303
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
B-22. Är det nån som har B-22?
Var inte rädd för att säga till.
304
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22. Kom igen, allihop. Somna inte nu.
305
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
Det börjar bli bra. B-22.
Vi har snart en vinnare.
306
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Hur mår du idag, Donna?
307
00:37:58,916 --> 00:38:01,583
Jag skulle vara gladare
om han drog några O:n.
308
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
Vi går vidare. G-15. Har nån G-15?
309
00:38:06,958 --> 00:38:11,333
G-15? Inte? 16-T.
310
00:38:11,416 --> 00:38:14,000
Vad har vi här?
311
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Visa mig. Låt mig se.
312
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
Det är vackert. Väldigt imponerande.
313
00:38:25,541 --> 00:38:26,500
Bravo.
314
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
Kom och drick te med O-73.
Nej. Vi går vidare.
315
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B-7, nån? B-7?
316
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
Okej, unge man. Nu får du vila.
Din favoritplats.
317
00:38:46,500 --> 00:38:50,083
N-39.
318
00:38:50,541 --> 00:38:52,125
Jag bytte film, okej?
319
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
Fem gånger den här veckan.
Det är mycket.
320
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
Skrämde jag dig? Förlåt.
321
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
-I-2. I-2, nån?
-Se där.
322
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
-Titta på brickan.
-Du vann.
323
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
-Jag kan känna det.
-Vi vann.
324
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Du har bingo.
325
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
-Jag vann.
-Vi har en vinnare.
326
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
Jag delar med dig den här gången.
Jag svär.
327
00:39:27,166 --> 00:39:28,125
Steven?
328
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Steven?
329
00:39:35,916 --> 00:39:37,083
Steven?
330
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
Du är okej. Kom igen. Kom.
331
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Så där. Okej.
332
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
Marc, du kan inte fortsätta så här.
333
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
Jag vet att du har mycket svårt
334
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
att kunna skilja på
335
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
det som är verkligt
och det som finns i ditt huvud.
336
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
Jag hoppas det är okej, men jag
tog mig friheten att låna din film.
337
00:40:30,291 --> 00:40:34,041
Det var kul att se att min gamla
VHS-spelare fortfarande fungerar.
338
00:40:34,125 --> 00:40:36,916
GRAVPLUNDRARE
339
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
Hur många gånger skulle du säga
att du har sett den filmen? Ungefär?
340
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Jag gillade skurken.
341
00:40:51,958 --> 00:40:56,333
"Inget träd kan stiga upp till
himlens ljus om det inte först går ner
342
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"till helvetets djup."
343
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
Det är en bra replik. Handlingen skapar
en bra bild av en mångud.
344
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Sa du inte att du jobbade för en?
345
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
Vad får du ut av den likheten?
346
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
Med tanke på produktionsvärdet
av den filmen,
347
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
kan jag inte föreställa mig
att så många har sett den.
348
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
Vad tror du? Är det en slump?
349
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
Jag tror inte... Jag tror...
350
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
-Vad?
-Jag tror att nån...
351
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
-Jag tror att nån...
-Jag vet. Jag är ledsen för det.
352
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
Kom ihåg att du fått lugnande
på grund av ditt eget beteende.
353
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
Effekten kommer snart att försvinna.
354
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
Marc, vi lever inte i en materiell värld.
Vi lever i en psykisk värld.
355
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
Och vi kan bara dra indirekta slutsatser
356
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
om verklighetens natur.
Som till exempel den här pennan.
357
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
För mig är detta ett skrivredskap. Okej?
358
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
För min hund är det en tuggleksak.
Båda är korrekta.
359
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
Det är bara en fråga om
sammanhang och perspektiv.
360
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
Och allt jag ber dig om är
en ärlig bedömning av din situation.
361
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
Allt påminner mig...
362
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
-Allt påminner mig...
-Påminner dig om vad?
363
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
Om ditt förflutna?
364
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
Om Steven?
365
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
Känner du Steven?
366
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
Naturligtvis känner jag Steven.
Men, Marc, jag vill prata med dig nu.
367
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
Under våra sessioner
har jag sett ett mönster utvecklas.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
Varje gång jag ställer direkta frågor
blir du triggad, du blir överväldigad,
369
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
och det är normalt. Många av oss blundar
när vi uppmanas att titta närmare på
370
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
våra innersta upplevelser,
in i kärnan av personligheten.
371
00:43:26,041 --> 00:43:29,041
Det är förståeligt.
372
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte hjälper dig själv.
373
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
Du sköt mig.
374
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
Du sköt mig.
375
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
Marc? Hallå.
Om vi inte kan sitta lugnt här
376
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
och utreda dina känslor... Marc.
377
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
-Marc, lyssna. Jag vet...
-Nej. Håll dig undan!
378
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
Jag förstår verkligen hur du känner.
379
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
Jag har också lidit av psykisk sjukdom,
mentala störningar,
380
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
maniska episoder, följt av depression.
381
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
-Jag förstår.
-Lås upp dörren.
382
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
-Du kan bli botad.
-Lås upp!
383
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
Jag vet att du kan bli bra igen.
Marc, snälla...
384
00:44:20,250 --> 00:44:21,208
Håll dig undan!
385
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
Marc, gör inte det här. Du får bara...
386
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
Var försiktig med honom.
Gör honom inte illa.
387
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
-Är du okej?
-Ja.
388
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Släpp ut mig!
389
00:45:19,250 --> 00:45:23,125
Släpp ut mig! Snälla!
Snälla, släpp ut mig!
390
00:45:29,958 --> 00:45:30,916
Steven?
391
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
-Marc?
-Steven.
392
00:45:34,875 --> 00:45:35,791
Marc.
393
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
-Hur är detta möjligt?
-Jag vet inte.
394
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
Vad är det sista du kommer ihåg?
395
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
-Harrow sköt oss.
-Ja!
396
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
Ja. Precis.
397
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
Vi måste härifrån. Följ mig. Kom igen.
398
00:46:35,000 --> 00:46:35,875
Hej.
399
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
400
00:50:54,458 --> 00:50:55,625
För information om vård av psykisk ohälsa,
401
00:50:55,708 --> 00:50:57,000
besök National Alliance
on Mental Illness på NAMI.org.
402
00:50:57,083 --> 00:50:58,083
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis