1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Kennst du Ammit? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Ägyptische Gottheit. Erster Bösewicht der Welt. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 Das Urteil Ammits hat unsere gesamte Lebensspanne im Blick. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Deshalb muss sie wiederauferstehen. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 Sie wird den Weg zur Heilung der Welt weisen. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,125 Dafür wirst du bezahlen, Khonshu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Nun ist er an diesen Ort gebunden. 9 00:00:30,291 --> 00:00:31,791 Das muss was Großes sein. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,458 Wir haben gewonnen. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,041 Sie kennen Steven? 13 00:00:41,125 --> 00:00:43,583 Natürlich kenne ich Steven. 14 00:00:43,958 --> 00:00:45,333 Wenn wir nicht in Ruhe ... 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,625 -Marc? -Steven. 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,458 Raus hier. 17 00:01:41,583 --> 00:01:42,666 Hilfe. 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,000 Das alles ist deine Schuld. 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,208 Beruhigen Sie sich, Marc. 20 00:01:59,291 --> 00:02:01,166 Marc. Ich habe Sie nicht erschossen. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,750 Ihr Verstand schwankt heftig 22 00:02:03,916 --> 00:02:06,333 zwischen Sinn und Unsinn. 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Stellen Sie sich's so vor. Ihr Gehirn ist ein Pendel. 24 00:02:10,041 --> 00:02:13,541 Und es schwingt zwischen einer sehr schwierigen Realität, 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 dass Sie mein Patient sind, hier in der Putnam Medical Facility 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 in Chicago. 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 Und einer tröstlichen Fiktion, die Sie für sich erschaffen haben. 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 Dass Sie eine Art Superheld sind. Ja? 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Sie tun alles in Ihrer Macht Stehende, um nicht nach innen blicken zu müssen. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Sie sind kein echter Arzt. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Ist das der Grund, warum Sie Fantasiekämpfe vom Zaun brechen? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Sie sind kein Arzt. 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Ich fühle mich echt. Wie ein echter Arzt. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 Sie sind keiner. 35 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 Ich bin also kein echter Arzt. In Ordnung. 36 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 Hier geht es nicht um mich. Sondern um Sie. 37 00:02:56,166 --> 00:02:58,500 Rekapitulieren Sie Ihre Schritte. 38 00:02:58,583 --> 00:03:00,916 Wie sind Sie heute hergekommen? 39 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Wie kommen Sie her? 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 Mit dem Bus. 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 So wie immer. 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 Wissen Sie, was Sie mir erzählt haben? 43 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Dass Sie an einem Ort waren, der diesem Büro seltsam ähnelte, 44 00:03:14,541 --> 00:03:18,291 nur dass er in Ägypten war. Ja? Und Sie waren 45 00:03:18,375 --> 00:03:20,000 in Begleitung eines Nashorns. 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 -Und ... -Nilpferd. 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 Sie haben recht, es war ein Nilpferd. 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 Ein sprechendes. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Also was denken Sie? Halten Sie das für Sinn? 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 Oder Unsinn? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Unsinn? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Wir machen Fortschritte. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 Das meine ich ernst. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 Ein leidender Verstand kreiert oft Orte, 55 00:03:51,000 --> 00:03:56,291 an die sich Aspekte des Selbst vor traumatischen Erinnerungen flüchten. 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Man nennt das ein Ordnungsprinzip. 57 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Manche Menschen sehen ein Schloss. 58 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Jemand anderer sieht ein Labyrinth. Oder eine Bibliothek. 59 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Oder eine Psychiatrie? 60 00:04:09,916 --> 00:04:13,416 Ja, das wäre möglich. 61 00:04:14,041 --> 00:04:16,166 Eine psychiatrische Klinik, ja. 62 00:04:16,250 --> 00:04:19,083 Was ich ausgesprochen interessant finde, 63 00:04:19,708 --> 00:04:22,833 ist diese neue Tierfigur. 64 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 -Das Nilpferd? -Das finde ich sehr interessant. 65 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 Dieses Nilpferd könnte die Mauern zwischen Ihnen und Steven einreißen 66 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 und uns helfen zu verstehen. 67 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Was verstehen? 68 00:04:39,291 --> 00:04:42,916 Bevor Sie die Fassung verloren, erwähnten Sie einen Jungen. 69 00:04:43,916 --> 00:04:45,625 Erinnern Sie sich an ihn? 70 00:04:46,583 --> 00:04:48,708 Könnten Sie mir mehr über ihn erzählen? 71 00:04:53,791 --> 00:04:56,500 Danke. Mir geht's jetzt echt gut. 72 00:04:58,666 --> 00:05:01,500 Die müssen Ihnen eine Stange Geld zahlen. 73 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 Sie sind echt gut. 74 00:05:03,375 --> 00:05:05,583 So gut hab ich mich noch nie gefühlt. 75 00:05:05,666 --> 00:05:07,083 Ich find allein raus. 76 00:05:07,166 --> 00:05:08,708 Sie sind kein Arzt. 77 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 Sie wollen dieses Monster befreien. Er wird alles vernichten. 78 00:05:11,875 --> 00:05:12,916 Tut ihm nicht weh. 79 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Ich bin nicht Ihr Feind. 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,333 Ein Nilpferd. 81 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Diese Medikamente fahren ein. 82 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Reagiert er immer so heftig? 83 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Wer, er? Kann man sagen. 84 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Seid ihr Zwillinge? 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 -Nein. -So in der Art. 86 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Na toll. 87 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Das verwirrt mich jetzt gar nicht. 88 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Willkommen im Club. 89 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Ich dachte, ich wär erschossen worden. 90 00:05:44,458 --> 00:05:47,958 Da muss ich euch jetzt enttäuschen. Ihr nehmt nur eine Auszeit. 91 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Ich fürchte, ihr seid so richtig tot. 92 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Wie bitte? 93 00:05:55,625 --> 00:05:57,125 Ich bin tot? Wir sind tot? 94 00:05:57,416 --> 00:05:58,333 Ja. 95 00:05:59,750 --> 00:06:01,291 Ja, Marc, sie hat wohl recht. 96 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 Ich glaub, wir sind gestorben. 97 00:06:04,916 --> 00:06:06,625 Ich hab da ... 98 00:06:06,708 --> 00:06:07,875 Sekündchen. 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,458 Es ist lange keine Seele hier durchgekommen. 100 00:06:10,708 --> 00:06:11,791 Bin leicht verwirrt. 101 00:06:13,708 --> 00:06:14,708 Entschuldigt. 102 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Aber jetzt. 103 00:06:24,958 --> 00:06:27,583 Willkommen, Reisender ... 104 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 Reisende 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 im Reich der Duat. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? Die ägyptische Unterwelt. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Das ist Taweret. 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 Göttin der Frauen und Kinder. 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,791 Sie geleitet uns auf unserer Reise ins Jenseits. 110 00:06:45,125 --> 00:06:46,125 Klar. 111 00:06:46,625 --> 00:06:50,125 Also das ist Leben nach dem Tod? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 -Das Leben nach dem Tod? -Ein Leben nach dem Tod. 113 00:06:55,125 --> 00:06:59,125 Ihr wärt überrascht, wie viele Ebenen losgelösten Bewusstseins es gibt. 114 00:07:00,208 --> 00:07:03,750 Etwa die Ebene der Vorfahren. Unbeschreiblich. 115 00:07:03,958 --> 00:07:04,791 Egal. 116 00:07:04,875 --> 00:07:07,416 Ich hab für alles passende Karten, 117 00:07:07,500 --> 00:07:09,291 wenn ihr kurz warten könntet. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Moment. Tschüss. 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Weiter. 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,791 Da die wahre Natur der Duat den menschlichen Verstand 121 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 -übersteigt, -Genau. 122 00:07:21,083 --> 00:07:23,708 nehmt ihr diese Ebene als etwas wahr, 123 00:07:23,791 --> 00:07:26,083 das euch vertrauter ist. 124 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Eine Psychiatrie hatte ich noch nie, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 aber damit lässt sich doch arbeiten. 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,291 Wieso erleben wir diese Ebene als psychiatrische Klinik? 127 00:07:36,375 --> 00:07:37,750 Weil wir verrückt sind. 128 00:07:43,833 --> 00:07:45,250 Wir sind verrückt. 129 00:07:46,208 --> 00:07:47,333 Sprechendes Nilpferd. 130 00:07:48,041 --> 00:07:51,375 Sprechender toter Vogel. Du außerhalb meines Körpers. 131 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Und jetzt noch das Jenseits? 132 00:07:53,958 --> 00:07:57,083 Das ist die Realität und 133 00:07:57,166 --> 00:08:00,958 die Psychiatrie ist eingebildet. 134 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Entschuldige. 135 00:08:04,416 --> 00:08:05,541 Dr. Harrow hat recht. 136 00:08:05,958 --> 00:08:07,041 Doktor Harrow? 137 00:08:08,083 --> 00:08:09,833 Das ist ein Ordnungsprinzip. 138 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 Ist er auf einmal Arzt? 139 00:08:12,208 --> 00:08:16,083 Wenn wir durch diese Tür spazieren, nur so als Beweis, 140 00:08:16,166 --> 00:08:19,083 sitzt da ein Haufen Patienten und Crawley ruft 141 00:08:19,333 --> 00:08:20,625 Bingo. 142 00:08:20,875 --> 00:08:21,958 O mein Gott. 143 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 Was ist das? 144 00:08:32,625 --> 00:08:34,000 Das ist die Unterwelt. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 Ich bin nicht verrückt. 146 00:08:36,333 --> 00:08:37,250 Ich bin tot. 147 00:08:38,125 --> 00:08:39,000 Wo fahren wir hin? 148 00:08:39,083 --> 00:08:42,416 Wir segeln nach Aaru, zum Binsengefilde. 149 00:08:42,500 --> 00:08:45,458 -Stimmt's, Taweret? -Er ist also der Schlaue. 150 00:08:45,541 --> 00:08:48,375 Waren eure Herzen im Leben im Gleichgewicht, 151 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 verbringt ihr die Ewigkeit im Paradies. 152 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Im Binsengefilde. 153 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 Aber bevor es dorthin geht, muss ich noch eine Kleinigkeit ... 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Super. Hat funktioniert. Wer sagt's denn. 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,250 Ich hab mir noch Sorgen gemacht, dass ich euch die Brust aufreiße. 156 00:09:11,416 --> 00:09:12,250 Entschuldige? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Was macht sie da? 158 00:09:14,916 --> 00:09:16,458 Sie wiegt unsere Herzen. 159 00:09:16,541 --> 00:09:19,583 Auf der Waage der Gerechtigkeit mit der Feder der Wahrheit. 160 00:09:19,666 --> 00:09:23,375 Die alten Ägypter glaubten, dass das Herz anzeigt, 161 00:09:23,458 --> 00:09:25,125 wer man im Leben wirklich war. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Waren die Waagschalen am Ende der Reise im Gleichgewicht, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 durfte die Seele passieren und ins Binsengefilde. 164 00:09:31,833 --> 00:09:32,791 Und wenn nicht? 165 00:09:32,875 --> 00:09:35,125 Wirst du über Bord geworfen. 166 00:09:36,166 --> 00:09:39,791 Die Toten ziehen dich runter in die Duat, wo du für immer bleiben musst, 167 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 im Sand erstarrt. 168 00:09:41,958 --> 00:09:44,041 Keine Seelen im Aufruhr auf meinem Schiff. 169 00:09:44,125 --> 00:09:47,416 Das sind die Regeln. Ich drück euch Jungs die Daumen. 170 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Mir egal, was das Nilpferd sagt. Wir enden auf keinen Fall da unten. 171 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Ins Binsengefilde gehen wir auch nicht. 172 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 -Und was schlägst du vor? -Wenn's hart auf hart kommt, 173 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 Nilpferd töten, Schiff kapern. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,791 Töten? 175 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Jungs? 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Wieso machen die das? Was passiert da? 177 00:10:10,583 --> 00:10:12,000 Das weiß ich nicht. 178 00:10:13,333 --> 00:10:15,166 Dafür hab ich keine Karte. 179 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 Es liegt an den Herzen. 180 00:10:22,208 --> 00:10:23,375 Sie sind nicht voll. 181 00:10:24,333 --> 00:10:27,208 Und für mich ist der Kelch immer eher voll. 182 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 Es ist, als fehle beiden etwas. 183 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Was bedeutet das? 184 00:10:31,125 --> 00:10:34,541 Ist die Waage nicht im Gleichgewicht, fordert die Duat die Seele ein. 185 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Hättest du einen Vorschlag? 186 00:10:39,541 --> 00:10:41,875 Dieses Schiff birgt alle Lebenserinnerungen. 187 00:10:41,958 --> 00:10:45,458 Ich weiß nicht, was ihr zwei ausblendet, aber mein Vorschlag wäre: 188 00:10:45,708 --> 00:10:48,083 Geht da rein und zeigt einander die Wahrheit. 189 00:10:48,166 --> 00:10:51,541 Gleicht eure Waagschalen aus, bevor wir das Binsengefilde erreichen. 190 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Sonst werden eure Seelen vernichtet. 191 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 -Ja, okay. -Und wie soll das jetzt laufen? 192 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Keine Ahnung. Glaubst du, es geht Layla gut? 193 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Ja, fürs Erste. 194 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 Wie ich sie kenne, wird sie versuchen Harrow im Alleingang aufzuhalten. 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 Dann sollten wir uns lieber beeilen. 196 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Weißt du, womit Layla einverstanden wäre? 197 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 -Sag's nicht. -Ich sag nur, 198 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 ein Nilpferd und wir sind zu zweit 199 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 und das Schiff wird sich steuern lassen. 200 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 -Wir müssen ja nicht gleich ... -Die Göttin Taweret umbringen? 201 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Nein. Treib mir ein Seil auf und ... 202 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Oder wir machen, was sie sagt, 203 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 und helfen einander aufzudecken, was wir offenbar ausblenden. 204 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Steven. Ich weiß nicht, wie's dir geht, aber meine Erinnerungen sind ein Chaos. 205 00:11:34,250 --> 00:11:35,375 Meine auch. 206 00:11:51,750 --> 00:11:52,958 Abgefahren. 207 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 Was ist das? 208 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Steven, was machen wir hier? Jede Erinnerung besuchen? 209 00:12:07,208 --> 00:12:08,541 Du erinnerst dich an das? 210 00:12:11,000 --> 00:12:12,583 Ja. Keine Ahnung. 211 00:12:12,666 --> 00:12:15,625 Ist bloß eine Straße. Wie viele bist du runterspaziert? 212 00:12:20,416 --> 00:12:21,541 Hast du das gehört? 213 00:12:33,083 --> 00:12:36,041 Nur ein gruseliges Café voller Leichen. 214 00:12:36,291 --> 00:12:40,041 Kein großes Ding. Nicht schwer zu erraten, wem der Raum gehört. 215 00:12:40,666 --> 00:12:42,125 -Dir. -Witzig. 216 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 217 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabun. 218 00:13:09,583 --> 00:13:11,583 New York. Nicht doch. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,833 Du kennst diese Leute? 220 00:13:16,291 --> 00:13:17,958 Nein. 221 00:13:18,666 --> 00:13:21,541 Doch nicht alle? 222 00:13:22,416 --> 00:13:24,250 Du hast die alle umgebracht? 223 00:13:25,125 --> 00:13:28,916 Das waren Kriminelle. Mörder. Monster. Absoluter Bodensatz. 224 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Khonshu wollte ihre Bestrafung. 225 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 Das bedeutete es, die Reisenden der Nacht zu beschützen. 226 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 Du erinnerst dich an jeden einzelnen? 227 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Nimm du erst mal ein Leben. 228 00:13:39,166 --> 00:13:41,208 Mal sehen, wie schnell du vergisst. 229 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 Ich wünschte mir oft zu versagen. Und dass einer von denen mich tötet. 230 00:13:48,333 --> 00:13:50,000 Die Heilung wurde zum Fluch. 231 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Siehst du das? 232 00:13:53,166 --> 00:13:55,958 Die Waagschalen pendeln sich ein. Es funktioniert. 233 00:13:57,041 --> 00:13:59,875 Also was machen wir jetzt? Bist du dran? 234 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 Wer ist das? 235 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 Marc. 236 00:14:10,208 --> 00:14:14,416 Was macht ein Kind in einem Raum voller Menschen, die du umgebracht hast? 237 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 Steven, geh nicht zu ihm. 238 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Wie heißt du? Warte doch. 239 00:14:22,958 --> 00:14:24,458 -Halt. -Warte doch. 240 00:14:32,291 --> 00:14:35,125 Mach die Tür auf. Öffne die Tür. 241 00:14:40,083 --> 00:14:41,666 -Mach die Tür auf. -Mom? 242 00:14:43,583 --> 00:14:46,250 Essen ist fertig. Wer hat Hunger? RoRo? 243 00:14:46,333 --> 00:14:48,000 Mom, schau dir meine Zeichnung an. 244 00:14:48,083 --> 00:14:49,625 Sein Fisch hat nur eine Flosse. 245 00:14:49,708 --> 00:14:51,875 Marc, sei nett zu deinem kleinen Bruder. 246 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Ich hatte einen Bruder? 247 00:14:55,000 --> 00:14:57,125 Ich mag nicht essen. Gehen wir zur Höhle? 248 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 Wir essen nachher. 249 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Jungs, bleibt nicht zu lange weg. 250 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Hey, Marc. Was tust du? 251 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Pass deinen Bruder auf. Ja? 252 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Wiederhörnchen. 253 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 Wiederhörnchen, ihr zwei. 254 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Komm. Das wird cool. 255 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Okay, meinetwegen. 256 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Ich will aber Rosser sein. 257 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Hören Sie das auch, Dr. Grant? 258 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 In der Tat, Rosser. 259 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Das ist der Klang der Gefahr. 260 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Dr. Grant? 261 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 -Mom hat gesagt, nicht, wenn's regnet. -Ist schon okay, sei kein Baby. 262 00:15:55,666 --> 00:15:57,000 Das wird super. 263 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Jungs? 264 00:16:17,958 --> 00:16:19,375 Ihr müsst hier raus. 265 00:16:21,625 --> 00:16:22,708 Jungs? 266 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Geht nicht weiter rein. 267 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 Das Wasser steigt viel zu schnell. 268 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Ihr müsst raus hier. 269 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Jungs? 270 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Wo sind sie? 271 00:16:39,291 --> 00:16:41,375 Steven? Komm zurück. 272 00:16:42,916 --> 00:16:43,833 Jungs? 273 00:16:45,708 --> 00:16:48,250 Kommt schon, Jungs. Wir müssen raus. 274 00:16:48,791 --> 00:16:51,250 Könnt ihr mich hören? Hört ihr mich? 275 00:16:52,333 --> 00:16:53,750 Wo seid ihr? 276 00:16:54,375 --> 00:16:55,875 Marc. Marc. 277 00:16:59,291 --> 00:17:01,333 -RoRo. -Folgt meiner Stimme. 278 00:17:03,125 --> 00:17:05,291 -Jungs. -Ich will meine Mommy. 279 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Ich kann euch hören. 280 00:17:07,125 --> 00:17:08,416 Ich höre dich, Marc. 281 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 Ist nur eine Erinnerung. Eine Erinnerung. 282 00:17:53,958 --> 00:17:54,916 Steven. 283 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Ich will meinen RoRo zurück. 284 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 Ich will ihn zurückhaben. 285 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 Was suchst du hier? 286 00:18:21,250 --> 00:18:22,166 Komm, Kumpel. 287 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Du solltest auf ihn aufpassen. 288 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Steven, komm. 289 00:18:28,250 --> 00:18:29,916 Du hast ihn ertrinken lassen. 290 00:18:30,708 --> 00:18:33,625 Das ist alles deine Schuld. 291 00:18:34,166 --> 00:18:36,791 Das ist alles deine Schuld. 292 00:18:39,125 --> 00:18:40,250 Steven. Komm her. 293 00:18:40,958 --> 00:18:43,125 Komm her. Halt. Geh nicht da rauf. 294 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Halt. 295 00:18:45,583 --> 00:18:47,041 Wendy, komm, bitte. 296 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Wendy, bitte. 297 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Wir pusten gleich die Kerzen aus. 298 00:19:01,083 --> 00:19:02,375 Sie kommt nicht. 299 00:19:05,750 --> 00:19:08,000 Deiner Mutter geht es nicht gut, Marc. 300 00:19:10,125 --> 00:19:11,958 Wir machen das dieses Jahr zu zweit. 301 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Steven. 302 00:19:33,958 --> 00:19:37,000 Ist kein richtiger Geburtstag ohne deinen Lieblingskuchen. 303 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Fang schon mal an, Sohn. 304 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Du warst immer eifersüchtig auf ihn. 305 00:19:48,000 --> 00:19:50,583 Von seiner Geburt an. 306 00:19:57,958 --> 00:20:01,041 Ich hätte wissen sollen, dass du so was tun würdest. 307 00:20:07,000 --> 00:20:08,458 Mom, was tust du da? 308 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven. 309 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 Was ist in diesem Zimmer passiert, Marc? 310 00:20:26,958 --> 00:20:29,541 -Das reicht, Steven, das reicht. -Schon gut. 311 00:20:30,375 --> 00:20:32,125 Wieso hast du sie so in Erinnerung? 312 00:20:32,208 --> 00:20:33,666 So war sie nicht. 313 00:20:36,291 --> 00:20:39,166 Lass mich wieder da rein. Was verbirgst du vor mir? 314 00:20:39,375 --> 00:20:41,833 Marc, Sohn. Bitte komm wieder rein. 315 00:20:42,541 --> 00:20:43,666 Sie sucht sich Hilfe. 316 00:20:44,041 --> 00:20:44,958 Dad. 317 00:20:45,041 --> 00:20:47,333 -Wir bringen das in Ordnung. -Das ist dein Job. 318 00:20:47,916 --> 00:20:50,458 Ich mein, warum siehst du nur zu? 319 00:20:54,666 --> 00:20:57,541 Ich kann nicht noch einen Sohn verlieren. Bitte. 320 00:21:00,291 --> 00:21:01,333 Bitte. 321 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Es reicht, Steven. 322 00:21:05,416 --> 00:21:06,541 Lass mich. 323 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Wo sind wir jetzt? 324 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow sagte, du warst Söldner. 325 00:21:34,041 --> 00:21:36,958 Und hast Geiseln getötet. 326 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 -Du glaubst das? -Zuzutrauen wär's dir. 327 00:21:47,041 --> 00:21:50,625 Ein psychotischer Aussetzer und schon schmeißen sie dich aus dem Militär. 328 00:21:50,708 --> 00:21:54,791 Mangels Alternativen heuerte ich bei meinem alten Vorgesetzten Bushman an. 329 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 Um ein ägyptisches Grab auszuräumen. 330 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 Bushman änderte den Plan. 331 00:22:01,083 --> 00:22:03,416 Wollte keine Augenzeugen. Ich spielte nicht mit. 332 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 Ist das Dr. El Faouly? 333 00:22:05,541 --> 00:22:06,541 Laylas Dad? 334 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Ich wollte alle retten. 335 00:22:14,166 --> 00:22:15,125 Klappte nicht. 336 00:22:17,125 --> 00:22:18,125 Offensichtlich. 337 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 Was passierte mit dir? 338 00:23:19,375 --> 00:23:21,250 So eine Verschwendung. 339 00:23:25,083 --> 00:23:28,416 Ich fühle den Schmerz in dir. 340 00:23:33,166 --> 00:23:35,375 Was zur Hölle bist du? 341 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Ich bin der Gott Khonshu. 342 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 Ich suche einen Krieger. 343 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 Einen Krieger? 344 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Na, viel Glück dabei. 345 00:23:47,750 --> 00:23:50,125 Um meine Hände zu sein. Meine Augen. 346 00:23:50,833 --> 00:23:52,416 Meine Vergeltung. 347 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Um mein letztes Wort zu sein wider die Übeltäter. 348 00:23:57,875 --> 00:24:01,041 Um dein ganzes Wesen an mich zu binden 349 00:24:01,458 --> 00:24:03,708 und die Allerschlimmsten auszulöschen, 350 00:24:04,083 --> 00:24:05,833 jene, die es verdienen. 351 00:24:06,916 --> 00:24:08,416 Wählst du den Tod? 352 00:24:09,500 --> 00:24:11,083 Oder wählst du das Leben? 353 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 Ich weiß es nicht. 354 00:24:15,000 --> 00:24:17,458 Dein Verstand, ich spüre ihn. 355 00:24:18,166 --> 00:24:20,333 Gespalten. Gebrochen. 356 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Äußerst faszinierend. 357 00:24:24,083 --> 00:24:28,625 Du bist ein würdiger Kandidat, mir in dieser Zeit zu dienen. 358 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Im Tausch für dein Leben, 359 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 schwörst du, die Reisenden der Nacht zu beschützen 360 00:24:39,000 --> 00:24:42,666 und meine Vergeltung an jenen zu üben, die ihnen Leid zufügen? 361 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 Der miese Aasgeier. 362 00:24:46,750 --> 00:24:48,875 Er hat dich von Anfang an manipuliert. 363 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 Aber er hielt uns am Leben. 364 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Marc, er hat dich ausgenutzt. 365 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Oder ich konnte dadurch bleiben, was ich schon immer war. 366 00:24:59,166 --> 00:25:00,291 Ein Mörder. 367 00:25:01,000 --> 00:25:02,291 Schwörst du, 368 00:25:03,166 --> 00:25:05,791 die Reisenden der Nacht zu beschützen 369 00:25:06,291 --> 00:25:10,541 und meine Vergeltung an jenen zu üben, die ihnen Leid zufügen? 370 00:25:14,333 --> 00:25:15,250 Ja. 371 00:25:15,791 --> 00:25:16,708 Schau. 372 00:25:17,583 --> 00:25:18,833 Die Waagschalen. 373 00:25:19,833 --> 00:25:21,708 Sind sie im Gleichgewicht? 374 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Dann erhebe dich. 375 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Erhebe dich und lebe wieder. 376 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Als meine Faust der Vergeltung. 377 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Als mein 378 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Moon Knight. 379 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Sind das ... 380 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Komm, Marc. Gehen wir. 381 00:25:49,750 --> 00:25:52,791 -Taweret, was ist los? -Angst verbreitet sich in der Oberwelt. 382 00:25:52,875 --> 00:25:56,208 Seelen werden gerichtet und vor ihrer Zeit in den Sand verdammt. 383 00:25:56,583 --> 00:26:00,083 -Das ist schlimm. Das ist böse. -Harrow. 384 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 Siehst du, warum wir zurück müssen? 385 00:26:03,125 --> 00:26:07,583 Auch wenn ich euch zurückschicken könnte, steckt in eurem Körper eine Kugel. 386 00:26:07,666 --> 00:26:08,791 Ihr könntet nicht heilen. 387 00:26:09,208 --> 00:26:11,958 Verständigst du Layla? Hilf uns, Khonshu zu befreien. 388 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Wollt ihr wirklich zu Khonshu zurück? 389 00:26:14,250 --> 00:26:17,250 -Mir schien, ihr wolltet ihn loswerden. -Wollte ich. 390 00:26:17,333 --> 00:26:19,666 Aber wir haben keine Wahl. Es geht nur so. 391 00:26:19,750 --> 00:26:21,375 Bitte, Taweret, hilf uns. 392 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Bitte. 393 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Sei's drum. 394 00:26:26,500 --> 00:26:28,291 Osiris wird nicht begeistert sein. 395 00:26:28,375 --> 00:26:31,166 Aber sein Tor ist der einzige Weg zurück. 396 00:26:39,541 --> 00:26:42,875 Geht wieder rein. Ihr habt nicht viel Zeit. 397 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Bringt die Waagschalen ins Gleichgewicht. 398 00:26:55,125 --> 00:26:57,833 Dieses Zimmer, in das du mich nicht lassen wolltest. 399 00:26:57,916 --> 00:26:59,875 -Da gehen wir hin. -Warte eine Sekunde. 400 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Warte kurz. Gib mir eine Sekunde. 401 00:27:03,416 --> 00:27:06,500 Wir müssen da nicht noch mal rein. 402 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 Wir können einfach nur reden. 403 00:27:08,541 --> 00:27:09,625 Hier und jetzt. 404 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 Ich erzähl dir alles. Okay? 405 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Nur bitte zwing uns nicht, da wieder reinzugehen. 406 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 Das ist es nicht wert. 407 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Nicht wert? 408 00:27:19,875 --> 00:27:22,458 Nicht wert? Marc, du könntest alles verlieren. 409 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Verstehst du? 410 00:27:25,083 --> 00:27:28,500 Wenn wir nicht zurückfinden und Harrow sein Ziel erreicht 411 00:27:29,541 --> 00:27:31,583 und all diese Leute sterben ... 412 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 Wenn Layla stirbt, 413 00:27:33,750 --> 00:27:35,333 geht das auf dein Konto. 414 00:27:35,833 --> 00:27:37,583 Dann ist das alles deine Schuld. 415 00:27:38,875 --> 00:27:41,250 Niemals. Ich mach das nicht. 416 00:27:41,333 --> 00:27:44,375 Zwing mich nicht. Du kannst mich nicht zwingen. 417 00:27:45,541 --> 00:27:46,541 Marc. 418 00:27:46,625 --> 00:27:47,916 Genug. Genug. 419 00:27:59,000 --> 00:28:00,708 Haben Sie mir was gespritzt? 420 00:28:03,083 --> 00:28:06,125 Sie schauen zu viele Filme. 421 00:28:07,625 --> 00:28:10,625 Wir dürfen Patienten nicht gegen ihren Willen sedieren. 422 00:28:10,708 --> 00:28:14,000 Nicht heutzutage. Nur wenn es absolut notwendig ist. 423 00:28:16,416 --> 00:28:19,708 Marc, Sie haben etwas ganz Schwieriges geschafft. 424 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Ich bin so stolz auf Sie. 425 00:28:22,541 --> 00:28:26,916 Traumatische Erinnerungen erneut zu durchleben, kann so schmerzhaft sein. 426 00:28:27,000 --> 00:28:29,291 Sie fühlen sich dermaßen echt an. 427 00:28:29,458 --> 00:28:32,291 Und Sie machen das jetzt seit Stunden. 428 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 Gute Arbeit. 429 00:28:35,708 --> 00:28:39,166 Wirklich, Sie haben tief nach innen geblickt, 430 00:28:39,250 --> 00:28:41,125 in all die Momente, 431 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 die Sie ausmachen. 432 00:28:44,875 --> 00:28:46,166 Nehmen Sie das. 433 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Ja. Ich bin so stolz auf Sie, Marc. 434 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 Jetzt bleiben Sie kurz bei mir, ja? 435 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 Überlegen Sie mal. 436 00:28:55,166 --> 00:28:57,250 Glauben Sie, Sie haben Steven erschaffen, 437 00:28:58,208 --> 00:29:02,500 um sich vor dem Furchtbaren zu verstecken, das Sie vermeintlich getan haben? 438 00:29:02,583 --> 00:29:05,750 Oder hat Steven Marc erschaffen, um die Welt dafür zu bestrafen, 439 00:29:05,833 --> 00:29:07,541 was Ihre Mutter Ihnen angetan hat? 440 00:29:11,000 --> 00:29:12,208 Wissen Sie es? 441 00:29:13,541 --> 00:29:14,833 Erinnern Sie sich? 442 00:29:15,791 --> 00:29:19,250 Es gibt nur einen Weg, es herauszufinden. 443 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 Sie müssen sich Steven öffnen. 444 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Ohne Erkenntnis kann es keinen Fortschritt geben. 445 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Schaffen Sie das? 446 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 Können Sie sich Steven öffnen? 447 00:29:49,041 --> 00:29:50,583 Das ist mein Zimmer. 448 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Aber daran erinnere ich mich nicht. 449 00:29:57,583 --> 00:29:59,000 Das ist nicht meine Mom. 450 00:30:02,791 --> 00:30:04,041 Das ist nicht meine Mom. 451 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Marc, mach die Tür auf. 452 00:30:06,500 --> 00:30:08,125 Mach sofort die Tür auf. 453 00:30:08,333 --> 00:30:09,541 Das ist nicht meine Mom. 454 00:30:10,708 --> 00:30:11,958 Mach die Tür auf. 455 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Mein lieber Schwan. Wie's hier aussieht. 456 00:30:23,958 --> 00:30:26,416 Ich räum lieber auf, bevor Mom das sieht. 457 00:30:28,333 --> 00:30:30,291 Marc, mach die Tür auf, sofort. 458 00:30:38,791 --> 00:30:43,375 "Bei jeder Gefahr ist Steven Grant furchtlos da." 459 00:30:47,375 --> 00:30:49,000 Du hast mich erfunden. 460 00:30:49,458 --> 00:30:51,125 Du machst jetzt die Tür auf. 461 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Du wirst lernen 462 00:30:59,291 --> 00:31:00,333 zu gehorchen. 463 00:31:06,916 --> 00:31:09,666 -Warum treibst du mich dazu? -Ich will das sehen. 464 00:31:09,750 --> 00:31:10,958 Ich will sehen, was sie tut. 465 00:31:12,208 --> 00:31:13,333 Das sollst du nicht. 466 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 Du sollst das nicht sehen. Das ist dein Zweck. 467 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 Das ist mein Zweck? 468 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 Mein Zweck ist, dein Stressball zu sein? 469 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Und ich dachte, ich wär das Original. 470 00:31:29,833 --> 00:31:31,708 Dabei bin ich dein Hirngespinst. 471 00:31:32,250 --> 00:31:33,708 Dafür war dein Leben 472 00:31:34,416 --> 00:31:38,000 glücklich, einfach und normal. 473 00:31:38,416 --> 00:31:41,166 -Verstehst du? -Aber es war eine Lüge, oder nicht? 474 00:31:41,416 --> 00:31:42,458 Und wenn schon? 475 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Ist das wichtig? 476 00:31:44,583 --> 00:31:46,625 Willst du dich an die Wahrheit erinnern? 477 00:31:46,708 --> 00:31:49,666 Dass deine Mutter dich geschlagen hat? Und dich hasste? 478 00:31:49,958 --> 00:31:52,458 -Und dir das Leben zur Hölle machte? -Du lügst. 479 00:31:52,541 --> 00:31:54,416 Du willst mich nur provozieren. 480 00:31:54,500 --> 00:31:56,750 Du durftest glauben, dass sie dich liebt. 481 00:31:57,083 --> 00:32:00,125 Dass sie ein guter Mensch war. Dass sie noch lebt. 482 00:32:04,125 --> 00:32:05,916 Was redest du da? 483 00:32:06,083 --> 00:32:09,000 Klar lebt sie. Ich ruf sie jeden Tag an. Was redest du da? 484 00:32:10,000 --> 00:32:12,083 Dad rief mich nach all diesen Jahren an. 485 00:32:12,500 --> 00:32:15,458 Wegen ihrer Schiwe. Und ich konnte nicht. 486 00:32:16,583 --> 00:32:19,208 Das stimmt nicht. Das stimmt einfach nicht. 487 00:32:19,791 --> 00:32:21,000 Steven, es tut mir leid. 488 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 -Lass mich raus. -Ganz ruhig. Alles gut. 489 00:32:27,416 --> 00:32:28,833 Lass mich raus. 490 00:32:31,208 --> 00:32:32,458 Gott, das tut mir leid. 491 00:32:34,375 --> 00:32:36,000 Das tut mir schrecklich leid. 492 00:32:36,375 --> 00:32:39,500 Ich hab mich erschreckt. Das war eine ordentliche Dusche. 493 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 494 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Augenblick mal. Was ist das jetzt? 495 00:32:45,541 --> 00:32:46,958 Schön, Sie wiederzusehen. 496 00:32:47,041 --> 00:32:48,625 Was ist das? Eine Art Test? 497 00:32:50,166 --> 00:32:51,541 Ich kenne diesen Ort. 498 00:32:52,000 --> 00:32:52,833 Was soll das? 499 00:32:53,583 --> 00:32:56,541 -Steven, ich bin Ihr Arzt. Ja? -Du bist mein Arzt? 500 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Ich will Ihnen helfen. -Dr. Harrow? Richtig? 501 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 -Ganz genau. -Schau an. 502 00:33:03,708 --> 00:33:05,666 Da hat jemand Karriere gemacht. 503 00:33:05,750 --> 00:33:08,416 Ich war in Sorge, wir würden uns nie mehr unterhalten. 504 00:33:10,833 --> 00:33:12,208 Das ist so schräg. 505 00:33:12,291 --> 00:33:15,125 Der kleine Haarschnitt. Der lächerliche Schnauzer. 506 00:33:16,500 --> 00:33:18,375 Hat was von Ned Flanders. 507 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 -Steven. -Was macht Taweret gerade? 508 00:33:22,333 --> 00:33:25,291 Es ist meine Schuld. Ich bat Marc, sich Ihnen zu öffnen. 509 00:33:25,375 --> 00:33:27,333 Hat er mit Ihnen geredet? 510 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Er hat mich angelogen. 511 00:33:34,291 --> 00:33:36,250 Und inwiefern hat er Sie angelogen? 512 00:33:37,208 --> 00:33:38,625 Neugierig. 513 00:33:40,041 --> 00:33:42,833 Nein, nur, Steven, als Sie herkamen, 514 00:33:42,916 --> 00:33:45,916 befürchtete ich, Sie würden Marcs Existenz nie anerkennen. 515 00:33:46,000 --> 00:33:47,333 Was heißt das? 516 00:33:48,416 --> 00:33:50,000 Ich hab uns hergebracht? 517 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Nach dem Tod Ihrer Mutter. 518 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Sag das nicht. 519 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 Das ist nicht wahr. 520 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 Es ist nicht wahr. 521 00:34:00,166 --> 00:34:01,625 Verarschst du mich auch? 522 00:34:01,708 --> 00:34:04,375 -Steven, dann hab ich mich geirrt. -Meine Mutter lebt. 523 00:34:04,458 --> 00:34:06,208 Sag das noch mal und ich raste aus. 524 00:34:06,291 --> 00:34:08,500 -Versprochen. -Dann hab ich mich wohl geirrt. 525 00:34:08,583 --> 00:34:11,875 Möchten Sie mit ihr sprechen? Rufen wir sie doch an. 526 00:34:12,333 --> 00:34:13,666 Du hast ihre Nummer nicht. 527 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Sie steht in Ihrer Akte. 528 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 -Ich sag Dylan Bescheid. -Nein, lieber nicht. 529 00:34:18,083 --> 00:34:20,208 -Dauert bloß zwei Sekunden. -Stör sie nicht. 530 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Hey, Dylan. Ja. Könnten Sie bitte Mrs. Grant anrufen? 531 00:34:23,791 --> 00:34:26,875 Sie wird nicht rangehen. Sie hat Angst vor Telefonmarketing. 532 00:34:26,958 --> 00:34:29,458 Mit Ihnen wird sie reden. Bestimmt. 533 00:34:29,833 --> 00:34:31,875 -Sie sucht die Nummer raus. -Nicht. 534 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Okay. Danke. 535 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 -Ruf sie nicht an. -Es klingelt. 536 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Lass sie in Ruhe. 537 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Hallo, Mrs. Grant. Ja, hier spricht Dr. Harrow. 538 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 Steven ist hier. Er würde Sie gern sprechen. 539 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven? Möchten Sie mit Ihrer Mutter sprechen? 540 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Meine Mom ... 541 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Meine Mom ist tot. 542 00:35:14,833 --> 00:35:16,291 Meine Mom ist tot. 543 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Nein. Ich tu's nicht. 544 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 Die Genugtuung geb ich dir nicht. 545 00:36:31,583 --> 00:36:33,000 Es tut mir so leid. 546 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 Es tut mir so leid. 547 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Was ... 548 00:37:04,041 --> 00:37:05,083 Wo bin ich? 549 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Mist. 550 00:37:13,500 --> 00:37:14,375 Echt doof. 551 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Nicht schon wieder. 552 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Hey, Mom. Alles gut bei dir? 553 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Ob du's glaubst oder nicht, ich bin wieder planlos. 554 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Keine Ahnung, wo ich bin. Was bin ich für ein Hirni. 555 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 Ich weiß, schon wieder. Keine Ahnung. 556 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Ich steh auf einer Straße ... 557 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Sieht ein bisschen aus wie Mayfair. 558 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 Die fahren auf der falschen Seite. 559 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 Das ist es. Moms Tod und Schiwe vor zwei Monaten. 560 00:37:42,250 --> 00:37:45,125 Da fingen unsere Leben an, sich zu vermischen. 561 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Milwaukee Avenue, sagt dir das was? 562 00:37:50,125 --> 00:37:52,500 Ich konnte mich dem nicht noch mal stellen. 563 00:37:54,541 --> 00:37:55,958 Allem, was ich gemacht hatte. 564 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 Marc. 565 00:37:58,000 --> 00:38:01,708 All die furchtbaren Sachen, die sie gesagt hat, sie hatte unrecht. 566 00:38:01,791 --> 00:38:03,416 Es war nicht deine Schuld. 567 00:38:05,458 --> 00:38:08,000 Ich hätte ihn nie ihn die Höhle bringen dürfen. 568 00:38:11,958 --> 00:38:13,458 Du warst nur ein Kind. 569 00:38:15,666 --> 00:38:17,291 Es war nicht deine Schuld. 570 00:38:26,375 --> 00:38:27,958 Spürst du das? 571 00:38:29,541 --> 00:38:31,208 Ich glaub, wir haben angehalten. 572 00:38:32,083 --> 00:38:33,041 Die Tore. 573 00:38:34,125 --> 00:38:36,625 Die Tore des Osiris. Komm. Schnell. 574 00:38:39,916 --> 00:38:41,666 Taweret, was passiert hier? 575 00:38:41,750 --> 00:38:44,708 Ich sah die Tore zur oberen Welt noch nie von so nah. 576 00:38:44,791 --> 00:38:45,833 Wie öffnen wir sie? 577 00:38:45,916 --> 00:38:48,333 Leider war die Waage nie im Gleichgewicht. 578 00:38:48,416 --> 00:38:50,041 Unsere Reise endet hier. 579 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Ich kann das Unvermeidliche nicht aufhalten. 580 00:38:52,333 --> 00:38:54,083 Ich hab echt mit euch mitgefiebert. 581 00:38:54,166 --> 00:38:57,958 Nun müssen die unglücklichen Seelen der Duat die euren einfordern. 582 00:39:21,500 --> 00:39:23,500 Marc, die sehen nicht freundlich aus. 583 00:39:23,666 --> 00:39:24,750 Versteck dich. 584 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Gabun. New York. Dubai. 585 00:39:32,416 --> 00:39:33,333 Pass auf. 586 00:39:45,416 --> 00:39:46,458 Taweret. 587 00:40:15,458 --> 00:40:18,500 Marc, du kannst das doch. 588 00:40:19,875 --> 00:40:20,958 Aber wenn ich du bin, 589 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 kann ich das auch. 590 00:40:37,250 --> 00:40:38,583 Ich steh auf Cricket. 591 00:41:04,583 --> 00:41:05,500 Marc, nein. 592 00:41:12,000 --> 00:41:13,166 Steven. 593 00:41:24,625 --> 00:41:27,083 Nein, wartet. Wartet. 594 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 -Wartet. -Steven. Lauf. 595 00:41:30,083 --> 00:41:31,291 -Wartet. -Er kommt. 596 00:41:32,041 --> 00:41:33,583 Halt das Schiff an. 597 00:41:33,833 --> 00:41:35,083 Wartet. 598 00:41:40,708 --> 00:41:42,416 -Steven. -Warte. 599 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Halt das Schiff an. Halt das Schiff an. 600 00:42:07,125 --> 00:42:09,125 Die Waage ist im Gleichgewicht. 601 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Untertitel von: Petra Metelko