1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Tunnetko Ammitin? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Egyptin jumala. Maailman ensimmäinen mörkö. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 Ammitin tuomio tutkailee koko elämämme. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Siksi hänet täytyy herättää. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 Ammit valaisee polun hyvyyteen. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Aiheutit tämän itsellesi, Khonsu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Hänet on sidottu tähän paikkaan. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Tämän täytyy olla yksi suurista. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 Me voitimme. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 -Tunnetko Stevenin? -Totta kai. 13 00:00:43,958 --> 00:00:45,375 Jos emme pysty rauhassa... 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 -Marc? -Steven? 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 Meidän pitää päästä ulos. 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Hei. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Apua! 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 Tämä kaikki on sinun syytäsi! 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 Rauhoitu. Marc? 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 En ampunut sinua. 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 Mielesi heittelehtii rajusti 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 järkevän ja järjettömän välillä. 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Kuvittele tämä. Aivosi ovat kuin heiluri, 24 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 joka siirtyy hyvin vaikean todellisuuden, 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 joka on se, että olet potilaani Putnamin sairaalassa 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 täällä Chicagossa, 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 ja itse luomasi lohduttavan kuvitelman välillä. 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 Uskot olevasi jonkinlainen supersankari. 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Teet kaikkesi välttääksesi tutkimasta sisimpääsi. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Et ole oikea lääkäri. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Siksikö käyt kuvitteellisia tappeluita? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Et ole lääkäri. 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Tunnen olevani oikea lääkäri. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 Et ole. 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,666 No, hyvä on. 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 En ole oikea lääkäri. Hyvä on. 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 Tässä ei ole kyse minusta. 38 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Aloitetaan sinun tavallasi. Mieti askeleitasi. 39 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Kerrohan. Miten päädyit tänään tänne? 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Miten itse tulit? 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 Tulin bussilla, 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 kuten aina. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 Kerronko, mitä sinä kerroit? 44 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Kerroit olleesi paikassa, joka muistutti tätä huonetta. 45 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 Se oli kuitenkin Egyptissä. Olit siellä sarvikuonon 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 -ja... -Virtahevon kanssa. 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 Olet oikeassa. Se oli virtahepo, 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 joka puhui. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Mitä mieltä olet? Onko se järkevää 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 vai järjetöntä? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Järjetöntä? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Tämä on rohkaisevaa. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 Ihan totta. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 Kun mieli on vaikeuksissa, se kokoaa paikkoja 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 suojellakseen mielemme eri puolia 56 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 traumaattisimmilta muistoilta. 57 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Sitä sanotaan peruslogiikaksi. 58 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Jotkut näkevät linnan. 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Jotkut näkevät sokkelon tai kirjaston. 60 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Tai psykiatrian osaston? 61 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Niin. Tai se voi myös olla psykiatrinen osasto. 62 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 Pidän erittäin kiinnostavana tätä uutta eläinhahmoa. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 -Virtahepoako? -Se on kiinnostavaa. 64 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 Se voisi murtaa seinät sinun ja Stevenin välillä. 65 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 Siten voisimme ymmärtää tätä. 66 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Mitä? 67 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Ennen kuin suutuit, kerroit minulle pojasta. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,208 Muistatko hänet? 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 Voisitko kertoa pikkupojasta? 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,500 Kiitos. Minulla on hyvä olo. 71 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Niin. 72 00:04:57,541 --> 00:05:01,083 Saat täällä varmasti kovaa palkkaa. 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 -Kuule... -Olet taitava. 74 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 Minulla on loisto-olo. Entistä ehompi. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 Minä tästä lähden. Kiitoksia, tohtori. Tai et ole... 76 00:05:08,583 --> 00:05:11,416 Vapautatte hirviön... Hän tuhoaa kaiken! 77 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 -Hän tuhoaa kaiken! -Varovasti! 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 En ole vihollisesi! 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 Ei! 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 Sarvikuono! 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Voi itku. 82 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Mielettömiä lääkkeitä. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Onko hän aina noin kiihkeä? 84 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Hänkö? Aika lailla. 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Oletteko te kaksosia? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 -Emme. -Tavallaan. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Hienoa. 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Se selvensi tilannetta. 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Samoin. 90 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Hetki sitten luulin, että minut ammuttiin. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 Jukra. Tämä voi järkyttää, 92 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 mutta taisit pitää aikalisän. 93 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Taidat olla aika kuollut. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Anteeksi mitä? 95 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Mutta... 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Olenko kuollut? Mekö? 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 Kyllä. 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Hän taitaa olla oikeassa, Marc. 99 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 Me kuolimme. 100 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 Minulla on... Hetkinen nyt. 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 Edellisestä sielusta onkin aikaa. 102 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 En pysty keskittymään... Anteeksi. 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,958 No niin. 104 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 Tervetuloa, matkalainen... matkalaiset, 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 Duatin valtakuntaan. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? Egyptiläinen manala. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Tämä on Taweret, 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 naisten ja lasten jumalatar, 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 joka opastaa meitä tuonpuoleisessa. 110 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Selvä. 111 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Onko tämä siis tuonpuoleinen? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 -Tuonpuoleinenko? -Jonkinlainen sellainen. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 Yllättyisitte siitä, miten monta eri tasoa 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 irrallisella tietoisuudella on. 115 00:07:00,208 --> 00:07:04,666 Kuten esi-isien taso. Aivan upea. Joka tapauksessa. 116 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 Minulla on muistiinpanot tähän, 117 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 jos odotatte... Anteeksi. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Hetkinen... 119 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 No niin. 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 Duatin aito olemus on ihmismielelle mahdoton 121 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 -käsittää... -Selvä. 122 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...saatatte nähdä sen 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 jonakin tuttuna paikkana. 124 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Psykiatrian osasto näkyy ensimmäistä kertaa, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 mutta kyllä se meille sopii. 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Miksi kuvittelemme tämän tason psykiatriseksi sairaalaksi? 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 Koska olemme hulluja. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 Olemme hulluja. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 Puhuva virtahepo, 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 puhuva kuollut lintu, sinä kehoni ulkopuolella. 131 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 Ja nyt tuonpuoleinen. 132 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 -Se on todellisuus, ja tämä... -Marc. 133 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 Sairaala on mielikuvitusta. 134 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 -Anteeksi. Hän... -Tri Harrow on oikeassa. 135 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 Tri Harrow? 136 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Tämä on peruslogiikkaa. 137 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Onko hän nyt lääkäri? -Todistan sen. 138 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 Kun menemme noista ovista, 139 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 siellä on potilaita 140 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 ja Crawley huutamassa bingonumeroita. 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 Voi taivas! 142 00:08:23,125 --> 00:08:24,000 Voi taivas. 143 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 Mikä tämä on? 144 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Tämä on manala. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 En ole hullu. 146 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 Olen kuollut. 147 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 -Minne menemme? -A'aruun. 148 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 Kaislamerelle, eikö niin, Taweret? 149 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Hän on fiksu. 150 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Jos sydän on tasapainossa, saa viettää ikuisuuden paratiisissa. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Kaislameri. 152 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 Ennen sitä teen pienen... 153 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 Varovasti nyt. Varovasti! 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Kiva! Se toimi. Katsokaa. 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Ja minä kun pelkäsin, että posautan rintasi auki. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Siis mitä? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Mitä hän tekee? 158 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Hän mittaa sydämemme oikeudenmukaisuuden vaa'alla 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 ja totuuden höyhenellä. 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 Muinaiset egyptiläiset uskoivat, 161 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 että sydämessä piili todellinen minämme. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Jos vaaka on tasapainossa matkamme lopussa, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 sielu pääsee Kaislamerelle. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 -Entä jos se ei ole tasapainossa? -Lentää laidan yli. 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 Vainajat kiskovat Duatiin, 166 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 jonne pitää jäädä ikiajoiksi hiekkaan juuttuneena. 167 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 Ei tasapainottomia sydämiä veneeseeni. Säännöt kieltävät. 168 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Pidän teille peukkuja. 169 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 Puhukoon virtahepo omiaan. Me emme päädy tuonne. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 Emmekä Kaislamerelle. 171 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 -Mitä ehdotat? -Jos on pakko, 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 tapetaan virtahepo ja otetaan vene. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 Tapetaan? 174 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Hei, tyypit. 175 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Miksi se liikkuu noin? 176 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 En tiedä. Tästä ei ole muistiinpanoja. 177 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 Se johtuu sydämistä. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 Ne eivät ole täynnä. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 Ja olen kyllä myönteinen luonne. 180 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 Kumpikin on vajaa. 181 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Mitä se tarkoittaa? 182 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Jos vaaka ei ole tasapainossa, Duat vie lopulta sielun. 183 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Onko muita ehdotuksia? 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 Veneessä ovat kaikki muistot. 185 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 En tiedä, mitä olette piilotelleet, 186 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 mutta näyttäkää toisillenne totuus. 187 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Saakaa vaaka tasapainoon ennen Kaislamerta, 188 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 tai sielunne tuhoutuvat. 189 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 -Selvä. -Miten tämä pitää tehdä? 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 En ole varma. Onkohan Layla kunnossa? 191 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Tällä hetkellä. 192 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 Ja hän uhraa vaikka itsensä pysäyttääkseen Harrow'n. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 Pidetään siis kiirettä. 194 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Tiedätkö, mikä sopisi hänelle? 195 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 -Älä sano sitä. -Sanon vain, 196 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 että yksi virtahepo, kaksi meitä. 197 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 Venettä ei ole vaikea ohjata. 198 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 -Meidän ei tarvitse... -Tappaa jumalatar Taweretia, vai? 199 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Etsitään köyttä ja... 200 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Tai totellaan häntä 201 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 ja selvitetään yhdessä se, mitä me salaamme. 202 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 En tiedä sinusta, mutta muistoni ovat yksi sekamelska. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,375 Samoin. 204 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Hurjaa. 205 00:11:58,916 --> 00:11:59,875 Mikä tämä on? 206 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Mitä me täällä teemme? 207 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 Katsommeko kaikki muistoni? 208 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Muistatko tämän? 209 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 Kyllä. Se on vain katu. 210 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 Monellako kadulla olet kävellyt? 211 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Apua! 212 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 Kuulitko? 213 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 Karmiva kahvila täynnä vainajia. 214 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 Ei tarvitse arvata, kenen huone tämä on. 215 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 -Sinun. -Vitsikästä. 216 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 217 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabon. 218 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 New York. Eikä. 219 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Voi itku. 220 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Tunnetko heidät? 221 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 Ei. Voi ei. 222 00:13:18,333 --> 00:13:21,708 Ei kai kaikkia? 223 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 Tapoitko nuo kaikki? 224 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 He olivat rikollisia. Murhaajia. Petoja. Pahimpia tapauksia. 225 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 Khonsu rankaisi heitä. 226 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 Tätä hän tarkoitti yön matkaajien suojelemisella. 227 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 Muistatko jokaisen? 228 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Yritäpä riistää henki. 229 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Näet, unohtuuko se. 230 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Toivoin epäonnistuvani, jotta joku tappaisi minut. 231 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 -Paraneminen olikin kirous. -Marc! 232 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 Näetkö tämän? 233 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 Vaaka hidastuu. Se toimii. 234 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 Mitä nyt tehdään? Menetkö sinä seuraavaksi? 235 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Kuka tuo on? 236 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 Marc, 237 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 miksi uhriesi joukossa on pieni lapsi? 238 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 -Älä mene lähelle. -Hei, pikkumies. 239 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Mikä sinun nimesi on? Odota. 240 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 -Odota. -Steven! Odota! 241 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Odota, Steven! 242 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Avaa ovi! 243 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 -Avaa ovi! -Äiti? 244 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 Ruoka on valmista. Onko nälkä? RoRo? 245 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Katso piirustustani. 246 00:14:48,083 --> 00:14:49,708 Tuo piirsi yksieväisen kalan. 247 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Ole kiltti veljellesi, Marc. 248 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Oliko minulla veli? 249 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Ei ole nälkä. Mennäänkö luolalle? 250 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 Syödään myöhemmin. 251 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Älkää viipykö liian kauan, pojat. 252 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Marc. Mitä sinä teet? 253 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Muista vahtia veljeäsi. 254 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Moikkelis. 255 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 Heippa, krokotiili. 256 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Minne he menivät? 257 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Mennään sinne. 258 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Hyvä on, mutta... 259 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Minä olen Rosser. 260 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Kuuletko, tri Grant? 261 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Kuulen, Rosser. 262 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Kuulostaa vaaralta. 263 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Tri Grant? 264 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 -Äiti kielsi silloin, kun sataa. -Älä nössöile. 265 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 Se oli mahtavaa. 266 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Voi taivas. Voi ei. 267 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Pojat? 268 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Menkää ulos täältä! 269 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Pojat? 270 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Ei pidemmälle! 271 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 Vesi nousee liian nopeasti. 272 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Lähtekää pois. 273 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Pojat? 274 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Missä he ovat? 275 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Tule takaisin! 276 00:16:43,125 --> 00:16:44,000 Pojat? 277 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Tulkaa. Meidän pitää lähteä! 278 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 Kuuletteko ääneni? 279 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Missä te olette? 280 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Marc! 281 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 -Apua! -Marc! Voi taivas. 282 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 -RoRo! -Seuratkaa ääntäni. 283 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 -Pojat! -Äiti! 284 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 -Haluan äidin! -Ei... 285 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Kuulen teidät! 286 00:17:07,250 --> 00:17:08,541 -Äiti! -Kuulen sinut, Marc! 287 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 RoRo! 288 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 -Se on pelkkä muisto. -Apua! 289 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 -Äiti! -Piru vie, Steven. 290 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Hei, Steven. 291 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Haluan RoRon takaisin. 292 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 Haluan hänet takaisin. 293 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 Mitä sinä täällä teet? 294 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Tule, kamu. 295 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Sinun piti vahtia häntä! 296 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Mennään, Steven. 297 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Annoit hänen hukkua. 298 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Tämä on sinun syytäsi! 299 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Tämä kaikki on sinun syytäsi! 300 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 Steven, tule tänne. 301 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Tule tänne! Älä mene sinne! 302 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Pysähdy! 303 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy? Tulehan nyt. 304 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Tule, Wendy. 305 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Aiomme puhaltaa kynttilät. 306 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Hän ei tule. 307 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Äitisi ei ole kunnossa, Marc. 308 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 Tehdään tämä tänä vuonna kahdestaan. 309 00:19:12,250 --> 00:19:13,125 Sopiiko? 310 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Steven! 311 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Steven! 312 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 Synttäriä ei voi pitää ilman lempikakkua. 313 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Aloita näistä. 314 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Kadehdit häntä aina. 315 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Hänen syntymästään asti. 316 00:19:56,708 --> 00:20:01,166 Olisi pitänyt arvata, että teet näin. 317 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mitä sinä teet, äiti? 318 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven! 319 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 Mitä huoneessa tapahtui, Marc? 320 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 -Nyt riittää, Steven. -Selvä! 321 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Miksi muistat hänet noin? 322 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 Hän ei ollut tuollainen. 323 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 Anna minun palata. Mitä salaat? 324 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 Mitä peittelet? 325 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Tule takaisin sisälle, Marc. 326 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 Hän saa apua. 327 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Isä. 328 00:20:44,916 --> 00:20:47,833 -Korjataan tämä. -Sinun piti tehdä se. 329 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 Mikset ole korjannut? 330 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 En halua menettää toista poikaa. 331 00:20:56,791 --> 00:20:57,708 Tule nyt. 332 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 Tule. 333 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Nyt riittää, Steven. 334 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Päästä irti! 335 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Missä me olemme nyt? 336 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Voi taivas. 337 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow sanoi, että olit palkkasotilas. 338 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 Tapoit panttivankeja. 339 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 -Uskotko sen? -Sinusta kyllä. 340 00:21:47,166 --> 00:21:50,750 Kun karkaa armeijasta luvatta ja pää sekaisin, saa lopputilin. 341 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Vaihtoehdot olivat vähissä. 342 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 Menin ex-komentajani Bushmanin leipiin. 343 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 Minun piti ryöstää egyptiläinen hauta. 344 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 Bushman muutti keikkaa, 345 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 hoiteli todistajat, enkä kestänyt sitä. 346 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 Onko tuo tohtori El Faouly, 347 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 Laylan isä? 348 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Yritin saada heidät pois. 349 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Emme onnistuneet. 350 00:22:17,250 --> 00:22:18,125 Selvästikään. 351 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 Mitä sinulle tapahtui? 352 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Mitä tuhlausta. 353 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Tunnen tuskan sisimmässäsi. 354 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 Mikä perhana sinä olet? 355 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Olen jumala nimeltä Khonsu. 356 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 Etsin soturia. 357 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 Soturia. 358 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Onnea sen kanssa. 359 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 Hän olisi käteni, silmäni, kostoni. 360 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Viimeinen sanani pahantekijöitä vastaan. 361 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 Sido olemuksesi minuun 362 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 ja poista kaikista pahimmat, jotka ansaitsevat sen. 363 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Haluatko kuoleman 364 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 vai elämän? 365 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 En tiedä. 366 00:24:14,458 --> 00:24:20,541 Tunnen mielesi. Se on sirpaleina. Murtunut. 367 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Kiehtovaa. 368 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 Olet varteenotettava ehdokas palvelemaan minua tänä aikana. 369 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Vannotko henkesi vastineeksi, 370 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 että suojelet yön matkaajia 371 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 ja viet kostoni niille, jotka haluavat heitä vahingoittaa? 372 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 Se juonikas vanha haaskalintu. 373 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 Hän manipuloi sinua alusta asti. 374 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 Hän piti meidät hengissä. 375 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Hän käytti sinua hyväkseen. 376 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Vai voinko siten jatkaa samalla tavalla kuin aina? 377 00:24:59,166 --> 00:25:00,125 Tappajana. 378 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Vannotko suojelevasi yön matkaajia 379 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 ja kostavasi niille, jotka haluavat heitä vahingoittaa? 380 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Kyllä. 381 00:25:15,125 --> 00:25:16,375 Katso. 382 00:25:17,583 --> 00:25:18,541 Vaaka. 383 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Saimmeko sen tasapainoon? 384 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Nouse. 385 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Nouse ja jatka elämää. 386 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Koston nyrkkinäni. 387 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Minun 388 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Kuuritarinani. 389 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Ovatko nuo... 390 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Tule, Marc. 391 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Mitä nyt, Taweret? 392 00:25:51,083 --> 00:25:52,791 Pelko leviää ylämaailmassa. 393 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Tasapainottomia sieluja tuomitaan hiekkaan ennen ajan täyttymistä. 394 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Se on huono asia. Pahuutta. 395 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 -Harrow. -Ymmärrätkö, miksi meidän pitää palata? 396 00:26:03,125 --> 00:26:05,041 Vaikka voisin palauttaa sinut, 397 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 heräisit luoti kehossasi. 398 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Et pystyisi paranemaan. 399 00:26:09,208 --> 00:26:11,958 Lähetätkö sanan Laylalle? Auta vapauttamaan Khonsu. 400 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Haluatko varmasti palata Khonsun luo? 401 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 Tunnut haluavan eroon hänestä. 402 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 Tämä on ainoa mahdollisuutemme. Sen pitää mennä näin. 403 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Auta meitä, Taweret. 404 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Auta. 405 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Mitä hiivattia? 406 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 Osiris ei ilahdu tästä, 407 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 mutta takaisin pääsee vain hänen porttinsa kautta. 408 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Palatkaa sisälle! Aika käy vähiin. 409 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Tasapainottakaa vaaka. 410 00:26:55,125 --> 00:26:57,666 Et halunnut minua makuuhuoneeseen. 411 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 -Menemme sinne. -Odota. 412 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Odota hetkinen. Sopiiko? 413 00:27:03,416 --> 00:27:06,500 Meidän ei tarvitse nähdä taas kaikkea. 414 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 Voimme jutella. 415 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Nyt heti. 416 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 Kerron sinulle kaiken. 417 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Älä pakota minua sinne takaisin. 418 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 Se ei kannata. 419 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Eikö? 420 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 Eikö kannata? Menetät kohta kaiken. 421 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Ymmärrätkö? 422 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Jos emme palaa, Harrow onnistuu 423 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 ja ne ihmiset kuolevat... 424 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 Jos Layla kuolee, 425 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 se johtuu sinusta. 426 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 Se on sinun syytäsi. 427 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 Et voi pakottaa! En suostu! 428 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 En tule! Et voi pakottaa minua! 429 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 Marc. 430 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 Lopeta. 431 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Pistitkö minuun jotakin? 432 00:28:03,083 --> 00:28:06,458 Katsot liikaa elokuvia. 433 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 Rauhoittavia ei voi antaa väkisin. 434 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 Ei nykyään. Ellei se ole aivan välttämätöntä. 435 00:28:16,541 --> 00:28:19,958 Marc, olet tehnyt jotain hyvin vaikeaa. 436 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 Olen ylpeä sinusta. 437 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Traumaattisten muistojen läpikäyminen voi olla tuskallista. 438 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 Ne tuntuvat todellisilta, 439 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 ja olet tehnyt sitä tuntikausia. 440 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 Hienoa työtä. 441 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 Olet katsonut sisimpääsi 442 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 syvälle niihin hetkiin, joista olet muodostunut. 443 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Tässä. Ota tämä. 444 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Olen sinusta hyvin ylpeä, Marc. 445 00:28:50,541 --> 00:28:53,000 Pysy tässä vielä hetki. 446 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 Haluan, että mietit tätä. 447 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Luuletko, että loit Stevenin 448 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 piiloutuaksesi kauheilta teoilta, joita olet elämässäsi tehnyt? 449 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 Vai loiko Steven Marcin rangaistakseen maailmaa siitä, 450 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 mitä äitisi teki sinulle? 451 00:29:11,000 --> 00:29:11,916 Tiedätkö sen? 452 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 Muistatko? 453 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 Saat tietää sen vain yhdellä keinolla. 454 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 Sinun pitää avautua Stevenille. 455 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Et edisty ilman ymmärrystä. 456 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Pystytkö siihen? 457 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Voitko avautua Stevenille? 458 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 Minä en... Tämä on huoneeni. 459 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 Muistan joitain asioita, mutta en tätä. 460 00:29:57,083 --> 00:29:58,916 Tuo ei ole minun äitini. 461 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Hän ei ole äitini. 462 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Ei ole äitini. 463 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Avaa ovi, Marc. 464 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 Avaa ovi heti paikalla. 465 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Tuo ei ole äitini. 466 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 -Avaa ovi. -Tuo ei ole äitini. 467 00:30:12,875 --> 00:30:14,333 Se ei ole äitini. 468 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Helkkari, mikä siivo täällä on. 469 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Siivoan ennen kuin äiti näkee. 470 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Avaa ovi heti, Marc! 471 00:30:38,791 --> 00:30:39,708 HAUDANMURTAJA 472 00:30:39,791 --> 00:30:43,541 "Kun vaara on lähellä, Steven Grant ei tunne pelkoa." 473 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Keksit minut. 474 00:30:49,416 --> 00:30:51,125 Avaa ovi heti! 475 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Sinä saat oppia 476 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 kuuntelemaan. 477 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Miksi pakotat tekemään näin? 478 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 Haluan nähdä, mitä hän teki. 479 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Ällöttävä ihminen. 480 00:31:12,208 --> 00:31:14,458 Sinun ei tarvitse nähdä sitä. 481 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 Tuon takia olet olemassa. 482 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 Minäkö? 483 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 Mitä? Olenko stressipallosi? 484 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Luulin olevani alkuperäinen, 485 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 mutta olenkin keksintösi. 486 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Sinun piti elää 487 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 tyytyväistä, tavallista elämää. Ymmärrätkö sen? 488 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 Se kaikki oli valhetta. 489 00:31:41,416 --> 00:31:42,250 Mitä sitten? 490 00:31:43,333 --> 00:31:44,291 Mitä väliä sillä on? 491 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 Haluatko muistaa totuuden? 492 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 Että äitisi pieksi sinua? Ja vihasi sinua. 493 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Ja teki elämästäsi helvettiä. 494 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 Valehtelet. Yrität järkyttää. 495 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 Sait elää ja luulla, että äiti rakasti sinua. 496 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 Että hän oli lempeä ja yhä elossa. 497 00:32:03,750 --> 00:32:04,625 Mitä? 498 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 Mistä sinä puhut? 499 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 Hän on elossa. Puhumme päivittäin. Mitä tarkoitat? 500 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 Isä soitti vuosien jälkeen 501 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 äidin suruajasta. En pystynyt siihen. 502 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 Ei, tämä on väärin. Tämä on aivan väärin. 503 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 -Olen pahoillani. -Ei. 504 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 Ei. Ei kiitos. 505 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 -Päästä minut ulos. -Rauhoitu. Ei ole hätää. 506 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 Päästä minut ulos! 507 00:32:31,208 --> 00:32:34,000 Olen pahoillani. Anteeksi... 508 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Pahoittelen tätä. 509 00:32:36,458 --> 00:32:39,500 Säikähdin kunnolla. Kastelin kasvosi. 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 511 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Hetkinen. Mitä tämä... 512 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 Mukava nähdä taas. 513 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 Onko tämä jokin koe? 514 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Tunnistan tämän paikan. 515 00:32:52,083 --> 00:32:52,958 Mitä tämä on? 516 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 -Olen lääkärisi. Muistatko? -Lääkärini? 517 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Autan sinua. -Tri Harrow. Niinkö? 518 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 -Kyllä. -Kappas. 519 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 No tuota... 520 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 Olet edennyt elämässäsi. 521 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 Pelkäsin, ettemme enää tapaa. 522 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 Outoa. Tuo kampaus ja hölmöt viikset. 523 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Kuin Ned Flanders. 524 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 -Steven. -Mitä Taweret puuhaa? 525 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 Pyysin Marcia avautumaan sinulle. 526 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 Ehtikö hän puhua kanssasi? 527 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Kyllä, hän... 528 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Hän valehteli. 529 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 Mistä hän sinulle valehteli? 530 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Utelet. 531 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 Steven, kun tulit tänne ensimmäistä kertaa, 532 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 pelkäsin, ettet tiedostaisi Marcia koskaan. 533 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 Tarkoittaako se... 534 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Toinko minä meidät tänne? 535 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Äitisi kuoleman jälkeen. 536 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Älä sano noin. 537 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 Se ei ole totta. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Ei ole totta. 539 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Minä olen... 540 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 Pilailetko sinäkin? En halua kuulla. 541 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 -Minä erehdyn. -Äitini on elossa. 542 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 Jos toistat tuon, minä sekoan! 543 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 Minä erehdyin. 544 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Haluatko puhua hänelle? Soitetaanko äidillesi? 545 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Et tiedä hänen numeroaan. 546 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Se löytyy tiedoista. 547 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 -Yhdistän Dylanille. -Älä. 548 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 Se vie pari sekuntia. 549 00:34:19,250 --> 00:34:20,541 Älä häiritse äitiä. 550 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Hei, Dylan. Soittaisitko rva Grantille? 551 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 Hän ei vastaa kaikkiin soittoihin. 552 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 -Hän pelkää puhelinmyyjiä. -Hän puhuu sinulle. 553 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Olen varma. Hän etsii numeron. 554 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Älä tee sitä. 555 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Selvä. Kiitos. 556 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 -Älä soita. -Se hälyttää. 557 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Älä vaivaa häntä. 558 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Päivää, rva Grant. Tässä on tri Harrow. 559 00:34:43,041 --> 00:34:45,166 Stevenillä on asiaa. 560 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Haluatko puhua äitisi kanssa? 561 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Äitini... 562 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Äitini on kuollut. 563 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Äiti on kuollut. 564 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 En aio tehdä sitä. 565 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 En suo sinulle sitä nautintoa. 566 00:36:31,583 --> 00:36:32,541 Anteeksi. 567 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 Olen niin pahoillani. 568 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Mitä... 569 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Missä minä olen? 570 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Helkkari soikoon. 571 00:37:13,500 --> 00:37:14,375 Perhana. 572 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Ei taas. 573 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Hei, äiti. Oletko kunnossa? 574 00:37:19,333 --> 00:37:20,166 Niin. 575 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Voitko uskoa? Eksyin taas. 576 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 En tiedä, missä olen. Olen höppänä. 577 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 Tiedän, että tein sen taas. 578 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Katson katua... 579 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Näyttää vähän Mayfairilta. 580 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 He ajavat väärällä puolella. 581 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 Äidin kuolema ja shiva kaksi kuukautta sitten. 582 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 Silloin elämämme alkoivat sekoittua. 583 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee Avenue. Kuulostaako tutulta? 584 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 En voinut... 585 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 En kestänyt sitä taas. 586 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 Kaikki tekoni... 587 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 Marc, 588 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 ne kauheat asiat, jotka äiti sanoi sinulle... 589 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 Hän oli väärässä. Se ei ollut syytäsi. 590 00:38:05,458 --> 00:38:08,041 En olisi saanut viedä veljeäni luolaan. 591 00:38:08,125 --> 00:38:09,041 Hei. 592 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Olit pieni lapsi. 593 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 Se ei ollut syytäsi. 594 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Tunnetko tuon? 595 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 Taisimme pysähtyä. 596 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Portit. 597 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 Osiriksen portit. Tule, nopeasti. 598 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Taweret, mitä nyt? 599 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 En ole nähnyt portteja yläpuoliseen maailmaan näin läheltä. 600 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 Miten ne avataan? 601 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 Vaakanne ei päässyt tasapainoon. 602 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Matkamme päättyy tähän. En voi pysäyttää väistämätöntä. 603 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Kannustin teitä, 604 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 mutta Duatin sielut vaativat nyt teidän sielunne. 605 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 He eivät näytä ystävällisiltä. 606 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Mene piiloon. 607 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabon. New York. Dubai. 608 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Varo! 609 00:39:42,708 --> 00:39:43,541 Voi ei! 610 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Taweret! 611 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 Ei! 612 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Voi taivas. 613 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Osaat tämän, Marc. 614 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Mutta jos olen sinä... 615 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 Minäkin siis osaan. 616 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 Kuusi! 617 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Pidän kriketistä enemmän. 618 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Ei! 619 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Ei, Marc! 620 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 Steven! 621 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Steven! 622 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 Steven! 623 00:41:22,625 --> 00:41:23,541 Steven! 624 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 Ei, odota! 625 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 -Odota! -Juokse, Steven! 626 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 -Odota! -Hän tulee! 627 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Pysäyttäkää vene! 628 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Odottakaa! 629 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 Voi taivas. 630 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 -Steven! -Odota... 631 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 Ei! Steven! 632 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Pysäyttäkää vene! 633 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Vaaka on tasapainossa. 634 00:43:03,250 --> 00:43:06,166 PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN 635 00:47:04,666 --> 00:47:05,833 Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä, 636 00:47:05,916 --> 00:47:07,166 käy National Alliance on Mental Illnessin sivuilla NAMI.org 637 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Tekstitys: Kati Karvonen