1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 Wat voorafging: 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Ken je Ammit? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Egyptische godin, toch? 's Werelds eerste demon. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 De gerechtigheid van Ammit overziet ons leven. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Daarom moeten we haar weer tot leven brengen. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 Zij zal het pad verlichten om de wereld te genezen. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Dit heb je zelf op je hals gehaald, Chons. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Hij is vastgekluisterd aan deze plek. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Het moet een van de groten zijn. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 We hebben gewonnen. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 Ken jij Steven? -Natuurlijk ken ik hem. 13 00:00:43,958 --> 00:00:45,375 Als we niet... 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 Marc? -Steven. 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 We moeten hier weg. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Help. 17 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 Dit is jouw schuld. 18 00:01:57,416 --> 00:02:01,166 Rustig, Marc. Ik heb je niet neergeschoten. 19 00:02:01,250 --> 00:02:06,458 Je geest aarzelt heel heftig tussen zinnig en onzinnig. 20 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Stel je voor: je brein is een pendule... 21 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 ...die slingert tussen een zeer lastige realiteit... 22 00:02:13,625 --> 00:02:18,791 ...dat jij m'n patiënt bent hier in de kliniek in Chicago... 23 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 ...en een geruststellende fantasie die je zelf gecreëerd hebt. 24 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 Dat je een soort superheld bent. Toch? 25 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Je doet alles wat mogelijk is om niet in je ziel te hoeven kijken. 26 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Jij bent geen echte dokter. 27 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Begin je daarom denkbeeldige gevechten in onze kliniek? 28 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Jij bent geen dokter. 29 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Ik ben echt. Ik voel me een echte dokter. 30 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 Jij bent geen dokter. -Goed dan. 31 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 Dan ben ik geen echte dokter. Ook goed. 32 00:02:52,625 --> 00:02:57,250 Het gaat niet om mij. We doen het op jouw manier. Ga eens terug. 33 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Vertel eens. Hoe ben jij hier verzeild geraakt? 34 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Hoe kom jij hier? 35 00:03:04,208 --> 00:03:07,250 Met de bus. Doe ik altijd. 36 00:03:07,458 --> 00:03:09,916 Wil je weten wat jij zei hoe je hier gekomen bent? 37 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Je zou op een plek zijn geweest die je deed denken aan deze plek... 38 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 ...maar het was in Egypte, toch? En er was een neushoorn... 39 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 ...en... -Nijlpaard. 40 00:03:22,083 --> 00:03:26,625 Je hebt gelijk. Het was inderdaad een nijlpaard, die kon praten. 41 00:03:29,916 --> 00:03:35,625 Wat vind jij? Is dat zinnig of onzinnig? 42 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Onzinnig? 43 00:03:41,625 --> 00:03:46,166 Ik vind dit heel bemoedigend. Echt waar. 44 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 De strijdende geest bedenkt vaak plekken... 45 00:03:51,000 --> 00:03:56,291 ...om te kunnen schuilen voor de meest traumatische herinneringen. 46 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Dat heet een organiserend principe. 47 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Sommigen zien een kasteel. 48 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Sommigen een doolhof of een bibliotheek. 49 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Of een psychiatrische afdeling. 50 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Ja, dat is heel goed mogelijk. Een psychiatrische afdeling. 51 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 Wat ik heel erg interessant vind, is dat nieuwe dierenpersonage. 52 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 Nijlpaard? -Heel interessant. 53 00:04:28,333 --> 00:04:34,083 Het kan de muur slechten tussen jou en Steven en dan begrijpen we het eindelijk. 54 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Wat begrijpen we? 55 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Voor je van slag raakte, sprak je over een jongen. 56 00:04:43,916 --> 00:04:48,583 Herinner je je die jongen nog? Kun je me over hem vertellen? 57 00:04:53,625 --> 00:04:57,458 Dank je wel. Ik voel me echt geweldig. 58 00:04:57,541 --> 00:05:02,708 Ze zullen je wel goed betalen hier. 59 00:05:02,791 --> 00:05:08,500 Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. Ik kom er wel uit. Nee, niet doen... 60 00:05:08,583 --> 00:05:14,000 Zo komt het monster in me naar boven. -Pak hem niet te hard aan. 61 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Ik ben niet jouw vijand. 62 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Nijlpaard. 63 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Deze pillen zijn echt super. 64 00:05:26,375 --> 00:05:30,791 Is hij altijd zo intens? -Hij? Ja, best wel. 65 00:05:31,750 --> 00:05:35,125 Zijn jullie een tweeling? -Ja, zoiets. 66 00:05:35,208 --> 00:05:39,166 Oké, top. Dan is dat een stuk duidelijker. 67 00:05:39,250 --> 00:05:42,791 Dat geldt dan ook voor mij. Ik dacht heel even dat ik doodgeschoten was. 68 00:05:42,875 --> 00:05:47,958 Jeetje. Het zal wel schrikken zijn, maar ik dacht dat je een time-out nam. 69 00:05:48,666 --> 00:05:52,250 Ik vrees dat je echt dood bent. -Pardon? 70 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Maar... 71 00:05:55,625 --> 00:05:58,416 Ben ik dood? Zijn wij dood? -Ja. 72 00:05:59,750 --> 00:06:03,916 Ja, Marc, ik denk dat ze gelijk heeft. Ik denk dat we zijn gestorven. 73 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 Ik heb... Ogenblikje. 74 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 Het is al even geleden sinds er hier iemand is gepasseerd. 75 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 Beetje afgeleid... Excuseer. 76 00:06:16,791 --> 00:06:20,000 Goed, daar gaan we. 77 00:06:24,958 --> 00:06:31,458 Welkom, vriendelijke reizigers in het rijk van de Duat. 78 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? De Egyptische onderwereld. 79 00:06:34,416 --> 00:06:38,208 Dit is Taweret, godin van de vrouwen en kinderen. 80 00:06:38,375 --> 00:06:44,125 Zij zal ons gidsen tijdens onze reis naar het hiernamaals. 81 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Oké. Dus dit is het hiernamaals? 82 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 Het hiernamaals? -Een hiernamaals, niet hét hiernamaals. 83 00:06:55,125 --> 00:06:59,875 Er bestaan heel veel kruisvlakken van het losgekoppelde bewustzijn. 84 00:07:00,208 --> 00:07:04,666 Zoals het voorouderlijke vlak. Beeldschoon. Maar goed. 85 00:07:04,750 --> 00:07:10,541 Ik heb voor alles een spiekkaartje. Wacht even... Sorry. 86 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Deze? Ook niet. 87 00:07:15,958 --> 00:07:20,833 Omdat de ware aard van de Duat voor de mens niet te bevatten is... 88 00:07:20,916 --> 00:07:25,625 ...mag je dit rijk opvatten als iets wat makkelijker te begrijpen is. 89 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Een psychiatrische afdeling is nieuw voor mij... 90 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 ...maar, hé, we kunnen er wel iets mee. 91 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Waarom beelden we ons in dat dit een psychiatrische kliniek is? 92 00:07:36,500 --> 00:07:38,916 Omdat we getikt zijn. 93 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 We zijn getikt. 94 00:07:46,333 --> 00:07:47,666 Een nijlpaard dat spreekt. 95 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 Een dode vogel die spreekt. Jij bent uit mijn lichaam. 96 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 En dan nu het hiernamaals. 97 00:07:54,083 --> 00:08:01,083 Dat is de realiteit en de kliniek is de fantasie. 98 00:08:02,125 --> 00:08:07,166 Sorry, hij is... -Dr. Harrow heeft gelijk. 99 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Dit is een organiserend principe. 100 00:08:10,333 --> 00:08:14,875 Is hij nu opeens een arts? -Neem nou deze deuren. 101 00:08:14,958 --> 00:08:17,333 Als we daar doorheen lopen, zitten daar patiënten... 102 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 ...en gaat Crawley waarschijnlijk 'bingo' roepen. 103 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 O mijn god. 104 00:08:31,708 --> 00:08:34,000 Wat is dit? -Dit is de onderwereld. 105 00:08:34,708 --> 00:08:37,416 Ik ben niet gek. Ik ben dood. 106 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 Waar gaan we heen? -We varen naar Aaloe. 107 00:08:40,833 --> 00:08:45,458 Naar de Aaloe-velden, toch, Taweret? -Dus hij is de slimmerik. 108 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Als je hart in balans is, zul je voor eeuwig in het paradijs doorbrengen. 109 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 De Aaloe-velden. 110 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 Maar voor we daar zijn, moet ik eerst even snel... 111 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 Rustig aan. 112 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Het lukte. Kijk nou. 113 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Ik was bang dat ik jullie borst helemaal zou openscheuren. 114 00:09:11,750 --> 00:09:14,833 Pardon? -Wat doet ze? 115 00:09:14,916 --> 00:09:18,125 Ze weegt onze harten op de Schaal der Gerechtigheid... 116 00:09:18,208 --> 00:09:19,583 ...en de Veer der Waarheid. 117 00:09:19,666 --> 00:09:25,125 De Oude Egyptenaren geloofden dat het hart het teken was van wie je echt was. 118 00:09:25,583 --> 00:09:28,291 Als de Schaal in balans is aan het eind van je reis... 119 00:09:28,375 --> 00:09:31,458 ...dan krijg je toegang tot de Aaloe-velden. 120 00:09:31,541 --> 00:09:35,125 En als hij niet in balans is? -Dan ga je overboord. 121 00:09:36,166 --> 00:09:38,000 De doden slepen je dan mee naar de Duat... 122 00:09:38,083 --> 00:09:41,166 ...waar je voor altijd zal blijven, vast in het zand. 123 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 Geen onevenwichtige zielen op mijn boot. Dat zijn de regels. 124 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Duimen maar, jongens. 125 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 Wat dat nijlpaard ook zegt, ik ga niet naar beneden. 126 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 En we gaan ook niet naar de Aaloe-velden. 127 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 Wat stel je voor? -Als het moet... 128 00:09:58,625 --> 00:10:01,208 ...dan doden we het nijlpaard en stelen we de boot. 129 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Jongens? 130 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Waarom beweegt ie zo? 131 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 Geen idee. Hier heb ik geen kaart voor. 132 00:10:20,166 --> 00:10:24,208 Het zijn de harten. Ze zijn niet vol. 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,958 Geloof me, bij mij is het glas altijd half vol, maar... 134 00:10:28,041 --> 00:10:29,875 Het lijkt wel of ze zich incompleet voelen. 135 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Wat houdt dat in? 136 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Als de Schaal niet in balans is, zal de Duat je ziel opeisen. 137 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Heb je nog andere suggesties? 138 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 Deze boot bevat alle herinneringen van een leven. 139 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Ik weet niet wat jullie achterhouden, maar ik zou zeggen: 140 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 Ga die boot in en laat elkaar de waarheid zien. 141 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Zorg dat de Schaal in balans is voor we bij de Aaloe-velden zijn. 142 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Anders worden jullie zielen vernietigd. 143 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 Oké. -Hoe moeten we dit doen? 144 00:10:57,458 --> 00:11:02,416 Geen idee. Is alles goed met Layla? -Voor nu wel. 145 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 Ze onderneemt vast een zelfmoordmissie om Harrow tegen te houden. 146 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 Dan kunnen we maar beter opschieten. 147 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Weet je wat Layla goed zou vinden? 148 00:11:11,125 --> 00:11:15,166 Ik wil het niet horen. -Eén nijlpaard en wij zijn met twee... 149 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 ...en dit schip kan niet zo moeilijk te besturen zijn. 150 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 En we hoeven niet... -De godin Taweret te doden? 151 00:11:20,916 --> 00:11:24,833 Zoek een touw voor me en... -Of we doen wat ze zei... 152 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 ...en helpen elkaar met het onthullen van wat we verborgen houden. 153 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Steven, mijn geheugen is een zootje. 154 00:11:32,833 --> 00:11:35,375 Dat van mij ook. 155 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Bijzonder zeg. 156 00:11:58,916 --> 00:11:59,875 Wat is dit? 157 00:11:59,958 --> 00:12:04,083 Wat zijn we aan het doen? Gaan we al mijn herinneringen af? 158 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Herinner je je dit? 159 00:12:11,125 --> 00:12:16,041 Geen idee. Het is een straat. Op hoeveel straten heb jij gelopen? 160 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Help. 161 00:12:20,541 --> 00:12:22,208 Hoorde je dat? 162 00:12:33,208 --> 00:12:37,125 Een cafetaria vol lijken. 163 00:12:37,208 --> 00:12:40,708 Je kunt wel raden wiens kamer dit is. 164 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 De jouwe. -Grapjas. 165 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 166 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabon. 167 00:13:09,583 --> 00:13:12,875 New York. Nee, toch. 168 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Ken je al deze mensen? 169 00:13:16,291 --> 00:13:21,708 O nee. Toch niet allemaal. 170 00:13:22,416 --> 00:13:25,000 Heb jij ze allemaal gedood? 171 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 Het waren criminelen. Moordenaars. Roofdieren. Heel slecht. 172 00:13:29,125 --> 00:13:33,041 Chons wilde dat ze gestraft werden. Zo wilde hij de nachtreizigers beschermen. 173 00:13:33,125 --> 00:13:36,791 En jij herinnert ze je allemaal nog? -Heb jij al eens een leven afgenomen? 174 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Dat vergeet je niet zo snel. 175 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Ik wenste dat ik een keer zou falen en dat ik gedood zou worden. 176 00:13:48,458 --> 00:13:52,666 De genezing bleek een vloek te zijn. -Marc, kom eens kijken. 177 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 De Schaal vertraagt. Het werkt. 178 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 En wat nu? Wat moeten we nu doen? Ben jij de volgende? 179 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Wie is dat? 180 00:14:08,333 --> 00:14:14,541 Marc, waarom staat er een kind in een ruimte vol mensen die jij gedood hebt? 181 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 Steven, ga niet naar hem toe. -Hallo, vriend. 182 00:14:20,333 --> 00:14:24,583 Hoe heet jij? Wacht even. -Steven, wacht. 183 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Niet doen, Steven. 184 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Doe die deur open. 185 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 Doe open. -Mam? 186 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 Het eten is klaar. Wie heeft er trek? RoRo? 187 00:14:46,458 --> 00:14:49,708 Mam, kijk eens wat ik getekend heb. -Een vis met één vin. 188 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Marc, niet je broertje plagen. 189 00:14:52,583 --> 00:14:54,833 Had ik een broertje? 190 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Ik heb geen trek. Ga je mee naar de grot? 191 00:14:58,291 --> 00:15:02,208 We eten straks wel. -Niet te lang wegblijven. 192 00:15:02,541 --> 00:15:07,833 Marc, wat moet jij doen? Op je broertje passen. Oké? 193 00:15:08,208 --> 00:15:11,208 Tot later, alligator. -Krokodil in je bil. 194 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Waar gingen ze heen? 195 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Kom, we gaan erin. 196 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Oké, maar... 197 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Ik ben Rosser. 198 00:15:27,666 --> 00:15:31,291 Hoor je dat, Dr. Grant? -Nou en of, Rosser. 199 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Dat klinkt als gevaar. 200 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Dr. Grant? 201 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 We mogen niet naar binnen als het regent. -Doe niet zo kinderachtig. 202 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 Dat was gaaf. 203 00:16:16,125 --> 00:16:19,958 Jongens? Jullie moeten hier weg. 204 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Jongens? 205 00:16:24,208 --> 00:16:28,125 Niet verder gaan. Het water stijgt veel te snel. 206 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Jullie moeten hier weg. 207 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Jongens? 208 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Waar zijn ze? 209 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Kom terug. 210 00:16:43,125 --> 00:16:44,000 Jongens? 211 00:16:45,833 --> 00:16:51,375 Kom, jongens. We moeten nu weg. Kunnen jullie me horen? 212 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Waar zijn jullie? 213 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 Help ons. -Marc. O god. 214 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 RoRo. -Kom op mijn stem af. 215 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 Jongens. -Mama. 216 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 Ik wil naar mama. 217 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Ik hoor jullie. 218 00:17:07,250 --> 00:17:08,541 Mama. -Ik kan je horen, Marc. 219 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 RoRo. 220 00:17:10,791 --> 00:17:14,583 Het is maar een herinnering. Verdomme, Steven. 221 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Hé, Steven. 222 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Ik wil m'n RoRo terug. 223 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 Ik wil hem terug. 224 00:18:16,166 --> 00:18:17,666 Wat doe jij hier? 225 00:18:21,208 --> 00:18:22,083 Kom maar, maatje. 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,708 Jij zou op hem passen. -Steven, kom. 227 00:18:28,166 --> 00:18:34,041 Jij liet hem verdrinken. Dit is jouw schuld. 228 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Allemaal jouw schuld. 229 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 Steven, kom hier. 230 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Kom hier. Niet naar boven gaan. 231 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Stop. 232 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy, kom je ook? 233 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Wendy, toe nou. 234 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 We gaan de kaarsjes uitblazen. 235 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Ze komt niet. 236 00:19:05,750 --> 00:19:07,583 Je moeder voelt zich niet zo lekker. 237 00:19:08,916 --> 00:19:13,125 Dan doen we het deze keer met z'n tweetjes. 238 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Steven. 239 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Steven. 240 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 Geen verjaardag zonder je lievelingstaart. 241 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Begin maar vast, jongen. 242 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Je was altijd al jaloers op hem. 243 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Sinds z'n geboorte al. 244 00:19:56,708 --> 00:20:01,166 Ik had kunnen weten dat jij zoiets zou flikken. 245 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mam, wat doe je? 246 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven. 247 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 Wat is er in die kamer gebeurd, Marc? 248 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 Zo is het genoeg, Steven. -Goed. 249 00:20:30,500 --> 00:20:33,791 Waarom heb je die herinneringen aan haar? Zo was ze niet. 250 00:20:35,166 --> 00:20:39,291 Laat me los. Ik wil weer naar binnen. Wat hou jij verborgen? 251 00:20:39,375 --> 00:20:43,791 Marc, jongen. Kom terug. Ze gaat hulp zoeken. 252 00:20:43,875 --> 00:20:44,833 Pap. 253 00:20:44,916 --> 00:20:47,833 We gaan eraan werken. -Dat moet jij doen. 254 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 Waarom heb jij er niks aan gedaan? 255 00:20:54,666 --> 00:20:57,708 Ik wil niet nog een zoon verliezen. Alsjeblieft. 256 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Zo is het genoeg, Steven. 257 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Laat me los. 258 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Waar zijn we nu? 259 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 O god. 260 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow zei dat je een huurling was. 261 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 Dat je gijzelaars hebt gedood. 262 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 En jij gelooft dat? -Het zou me niet verbazen. 263 00:21:47,166 --> 00:21:50,750 Als je ongeoorloofd afwezig bent, word je uit het leger geschopt. 264 00:21:50,833 --> 00:21:54,916 Ik had geen andere opties meer, dus ging ik voor m'n oude commandant werken. 265 00:21:55,666 --> 00:22:00,125 We moesten een Egyptisch graf aanvallen. Maar Bushman veranderde het plan. 266 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 Hij wilde geen getuigen en daar kon ik niet mee leven. 267 00:22:03,500 --> 00:22:06,708 Is dat dr. El Faouly? Layla's vader? 268 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Ik heb geprobeerd ze te bevrijden. 269 00:22:14,291 --> 00:22:18,125 Maar we hebben het niet gehaald. Overduidelijk. 270 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 Wat is er met jou gebeurd? 271 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Wat zonde. 272 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Ik kan je pijn voelen. 273 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 Wat ben jij? 274 00:23:37,125 --> 00:23:42,750 Ik ben de god Chons, op zoek naar een krijger. 275 00:23:44,333 --> 00:23:47,291 Een krijger. Nou, succes ermee. 276 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 Om mijn handen, mijn ogen, mijn wraak te zijn. 277 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Om mijn laatste woorden tegen de boosdoeners te zijn. 278 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 Om je aan mij te verbinden... 279 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 ...en alleen degenen die het verdienen uit te roeien. 280 00:24:07,041 --> 00:24:11,083 Kies je voor dood of voor leven? 281 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 Weet ik niet. 282 00:24:14,458 --> 00:24:20,541 Jouw geest, ik voel hem. Gebroken. Kapot. 283 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Fascinerend. 284 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 Je bent een waardige kandidaat om mij te dienen. 285 00:24:31,208 --> 00:24:38,125 In ruil voor jouw leven, zweer je dan om de nachtreizigers te beschermen... 286 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 ...en mijn wraak over te brengen aan hen die hen kwaad willen doen? 287 00:24:43,708 --> 00:24:48,916 Die gluiperige ouwe gier. Hij heeft je gemanipuleerd. 288 00:24:49,083 --> 00:24:53,875 Hij heeft ons in leven gehouden. -Hij maakte misbruik van je. 289 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Of het was voor mij een manier om te blijven wat ik altijd geweest ben. 290 00:24:59,166 --> 00:25:00,125 Een moordenaar. 291 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Zweer je om de nachtreizigers te beschermen... 292 00:25:06,291 --> 00:25:10,833 ...en mijn wraak over te brengen aan hen die hen kwaad willen doen? 293 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Ja. 294 00:25:15,125 --> 00:25:18,541 Kijk. De Schaal. 295 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Is het ons gelukt? Is hij in balans? 296 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Sta op. 297 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Sta op en leef weer. 298 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Als mijn vuist der wrake. 299 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Als mijn... 300 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 ...Moon Knight. 301 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Zijn dat... 302 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Kom, Marc. We gaan. 303 00:25:49,750 --> 00:25:52,791 Taweret, wat gebeurt er? -Angst verspreidt zich in de bovenwereld. 304 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Onevenwichtige zielen worden berecht of veroordeeld voor hun tijd. 305 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Dit is slecht. Dit is kwaadaardig. 306 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 Harrow. -Snap je waarom we terug moeten? 307 00:26:03,125 --> 00:26:07,583 Als ik je al terug kon sturen, zou je terugkeren in een lichaam met 'n kogelgat. 308 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Je kan niet genezen. 309 00:26:09,208 --> 00:26:11,958 Kun je Layla waarschuwen? Help ons om Chons vrij te laten. 310 00:26:12,041 --> 00:26:16,458 Weet je dat zeker? Ik dacht dat je juist van hem af wou. 311 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 Eerst wel. Maar dit is onze enige kans. Het kan niet anders. 312 00:26:19,875 --> 00:26:22,958 Taweret, je moet ons helpen. Alsjeblieft. 313 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Kan mij het schelen. 314 00:26:26,500 --> 00:26:31,166 Osiris gaat dit niet leuk vinden, maar zijn poort is de enige terugweg. 315 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Ga naar binnen. Jullie hebben niet lang meer. 316 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Krijg die Schaal in balans. 317 00:26:55,125 --> 00:26:59,875 In dat huis was een slaapkamer waar ik niet naar binnen mocht. Daar gaan we heen. 318 00:26:59,958 --> 00:27:03,250 Wacht even. Geef me heel even, oké? 319 00:27:03,416 --> 00:27:08,375 We hoeven dat allemaal niet nog eens mee te maken. Laten we erover praten. 320 00:27:08,541 --> 00:27:12,041 We doen het hier. Ik zal je alles vertellen. Oké? 321 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Ik smeek je, laten we dat niet weer doen. 322 00:27:16,000 --> 00:27:19,875 Het is het niet waard. -Niet waard? 323 00:27:20,000 --> 00:27:24,458 Marc, je staat op het punt om alles kwijt te raken. Snap je dat? 324 00:27:25,083 --> 00:27:31,208 Als we niet teruggaan en Harrow slaagt en al die mensen sterven... 325 00:27:31,541 --> 00:27:35,458 Als Layla sterft, dan is dat jouw verantwoordelijkheid. 326 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 Dan is het allemaal jouw schuld. 327 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 Nee, ik vertik het. 328 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 Ik doe het niet. Je kunt me niet dwingen. 329 00:27:44,541 --> 00:27:47,875 Marc. Hou op. 330 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Heb je iets in me gespoten? 331 00:28:03,083 --> 00:28:06,458 Je kijkt te veel films. 332 00:28:07,708 --> 00:28:14,125 We mogen patiënten niet zomaar platspuiten. Alleen als het echt nodig is. 333 00:28:15,541 --> 00:28:21,666 Wat jij gedaan hebt, is heel moeilijk. Ik ben heel trots op je. 334 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Het herbeleven van traumatische herinneringen kan heel pijnlijk zijn. 335 00:28:27,041 --> 00:28:32,541 Ze lijken en voelen heel realistisch en jij zit er al uren in. 336 00:28:33,916 --> 00:28:38,083 Goed gedaan. Je hebt in je ziel gekeken... 337 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 ...naar alle momenten die jou gevormd hebben. 338 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Hier. Drink op. 339 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Ik ben heel trots op je, Marc. 340 00:28:50,541 --> 00:28:55,083 Luister nog even goed naar me. Ik wil dat je hierover heel goed nadenkt. 341 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Heb jij Steven bedacht... 342 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 ...om je te verstoppen voor alle vreselijke dingen die je gedaan hebt? 343 00:29:02,666 --> 00:29:05,583 Of heeft Steven Marc bedacht om de wereld te straffen... 344 00:29:05,666 --> 00:29:08,208 ...voor wat jouw moeder jou heeft aangedaan? 345 00:29:11,000 --> 00:29:14,666 Weet je dat? Kun je het je herinneren? 346 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 We kunnen daar maar op één manier achter komen. 347 00:29:20,750 --> 00:29:24,291 Je zult open kaart moeten spelen met Steven. 348 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Zonder begrip komt er geen vooruitgang. 349 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Kun je dat? 350 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Kun jij open kaart spelen met Steven? 351 00:29:48,833 --> 00:29:53,416 Dit is mijn kamer. Maar dit herinner ik me niet. 352 00:29:57,083 --> 00:29:58,916 Dat is mama niet. 353 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Dat is m'n moeder niet. 354 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Dat is m'n moeder niet. 355 00:30:04,875 --> 00:30:08,333 Marc, doe open. Doe de deur ogenblikkelijk open. 356 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Dat is m'n moeder niet. 357 00:30:10,708 --> 00:30:14,333 Doe open. -Dat is m'n moeder niet. 358 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Verdorie, wat een puinhoop is het hier. 359 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Ik kan maar beter gaan opruimen voordat mam het ziet. 360 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Marc, doe die deur open. 361 00:30:38,541 --> 00:30:43,541 'Als het gevaar nabij is, kent Steven Grant geen angst.' 362 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Jij hebt me bedacht. 363 00:30:49,416 --> 00:30:51,125 Doe die deur open. 364 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Jij gaat leren... 365 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 ...luisteren. 366 00:31:07,000 --> 00:31:11,041 Waarom dwing je me hiertoe? -Ik wil het zien. 367 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Walgelijk mannetje. 368 00:31:12,208 --> 00:31:15,875 Jij mag dat niet zien. Dat is jouw functie. 369 00:31:21,291 --> 00:31:25,708 Mijn functie? Om jouw stressbal te zijn? 370 00:31:26,916 --> 00:31:31,583 Ik dacht dat ik het origineel was, maar ik ben iets wat jij bedacht hebt. 371 00:31:32,250 --> 00:31:39,250 Jij moet een gelukkig, eenvoudig, normaal leven leiden. Snap je dat? 372 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 Maar alles was een leugen, toch? 373 00:31:41,416 --> 00:31:46,208 Nou en? Wat maakt het uit? Wil je je de waarheid herinneren? 374 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 Dat je moeder je mishandelde? Dat ze je haatte? 375 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Dat ze je leven tot een hel maakte? 376 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 Je liegt. Je wilt me alleen maar van streek maken. 377 00:31:54,208 --> 00:31:57,125 Jij hebt mogen leven met de gedachte dat ze van je hield. 378 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 Dat ze aardig was. Dat ze nog leeft. 379 00:32:03,750 --> 00:32:06,333 Wat? Waar heb je het over? 380 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 Ze leeft nog. Ik spreek haar iedere dag. Wat klets je nou? 381 00:32:10,000 --> 00:32:15,541 Pap heeft me na jaren gebeld over haar sjivve. Ik kon het niet. 382 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 Nee, dit is allemaal verkeerd. 383 00:32:19,791 --> 00:32:24,166 Steven, het spijt me. -Nee, bedankt. 384 00:32:24,250 --> 00:32:29,375 Laat me eruit. -Rustig maar. Het is goed zo. 385 00:32:31,208 --> 00:32:34,000 O jee, wat spijt me dat nou. 386 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Het spijt me heel erg... 387 00:32:36,250 --> 00:32:39,500 Je liet me nogal schrikken. Het was een hele plens, hè? 388 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 389 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Wacht eens. Wat is dit? 390 00:32:45,541 --> 00:32:48,750 Goed je weer te zien. -Is dit een test of zo? 391 00:32:50,166 --> 00:32:52,958 Ik herken het hier. Wat is dit? 392 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 Ik ben je arts, weet je nog? -M'n arts? 393 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 Ik wil je helpen. -Dr. Harrow, toch? 394 00:32:59,708 --> 00:33:02,916 Inderdaad. -Kijk daar eens. Toe maar... 395 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 Je hebt je aardig omhoog gewerkt, hè? 396 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 Ik was even bang dat we elkaar nooit meer zouden spreken. 397 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 Wat vreemd. Dat kapsel. Dat snorretje. 398 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Je lijkt op Ned Flanders. 399 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 Steven. -Wat is Taweret nu van plan? 400 00:33:22,750 --> 00:33:27,458 Ik heb Marc gevraagd zich open te stellen. Heb je met hem gesproken? 401 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Ja, nou... 402 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Hij heeft tegen me gelogen. 403 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 En wat vind je daarvan? 404 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Nieuwsgierig aagje. 405 00:33:40,041 --> 00:33:45,875 Toen je hier voor het eerst kwam, was ik bang dat je Marc niet zou erkennen. 406 00:33:45,958 --> 00:33:49,625 Hoe bedoel je... Heb ik ons hierheen gebracht? 407 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Na de dood van je moeder. 408 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Dat moet je niet zeggen. 409 00:33:56,041 --> 00:33:58,833 Dat is niet waar. 410 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Het spijt me... 411 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 Geintje, zeker? Ik wil het niet horen. 412 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 Ik heb me vast vergist. -Mijn moeder leeft nog. 413 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 Zeg dat nog eens, en ik ga uit m'n plaat. 414 00:34:07,166 --> 00:34:12,041 Ik heb me vergist. Wil je met haar praten? Zullen we haar even bellen? 415 00:34:12,500 --> 00:34:15,416 Je hebt haar nummer niet. -Jawel, in het dossier. 416 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 Ik vraag het wel aan Dylan. -Nee, doe maar niet. 417 00:34:18,083 --> 00:34:20,541 Het is zo gebeurd. -Stoor haar maar niet. 418 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Dylan, kun jij Mrs Grant even bellen? 419 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 Ze kijkt wie er belt. Ze neemt niet op. 420 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 Ze is bang voor verkooptelefoontjes. -Met jou wil ze wel praten. 421 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Ze pakt het nummer erbij. 422 00:34:30,833 --> 00:34:33,833 Niet doen. -Oké, dank je. 423 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Niet doen. -Hij gaat over. 424 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Stoor haar niet. 425 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Hallo, Mrs Grant. Met dr. Harrow. 426 00:34:43,041 --> 00:34:45,166 Steven wil graag met u praten. 427 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven, wil jij met je moeder praten? 428 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Mijn moeder... 429 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Mijn moeder is dood. 430 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Mijn moeder is dood. 431 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Nee, ik ga het niet doen. 432 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 Dat gun ik je niet. 433 00:36:31,583 --> 00:36:33,791 Het spijt me. 434 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Wat? 435 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Waar ben ik? 436 00:37:08,375 --> 00:37:09,958 Wat krijgen we nou? 437 00:37:13,500 --> 00:37:16,375 Klote. Niet weer. 438 00:37:17,250 --> 00:37:20,166 Hé, mam. Alles goed? 439 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Wat denk je? Ik ben weer eens verdwaald. 440 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Geen idee waar ik ben. Wat een muppet ben ik toch. 441 00:37:28,541 --> 00:37:32,708 Ja, dat weet ik. Ik zie een straat... 442 00:37:33,833 --> 00:37:38,583 Hij lijkt een beetje op Mayfair. Ze rijden aan de verkeerde kant. 443 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 Dit is het. Moeders dood en sjivve was twee maanden geleden. 444 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 Op dit moment begonnen onze levens samen te vloeien. 445 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee Avenue? Klinkt dat bekend? 446 00:37:47,833 --> 00:37:52,583 Ik kon niet... Ik kon dat niet nog eens aanzien. 447 00:37:54,541 --> 00:37:57,291 Alles wat ik gedaan heb... -Marc... 448 00:37:58,000 --> 00:38:03,208 ...al die vreselijke dingen die ze tegen je zei. Jij kon er niks aan doen. 449 00:38:05,458 --> 00:38:09,041 Ik had nooit met hem naar die grot moeten gaan. 450 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Hé, je was nog maar een kind. 451 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 Je kon er niks aan doen. 452 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Voel je dat? 453 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 We zijn gestopt. 454 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 De Poorten. 455 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 De Poorten van Osiris. Kom mee. Haast je. 456 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Taweret, wat gebeurt er? 457 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 Ik heb de Poorten nog nooit zo dicht bij de wereld zien komen. 458 00:38:44,833 --> 00:38:48,250 Hoe krijgen we ze open? -Jullie Schaal is nooit in balans geweest. 459 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Onze reis is ten einde. Ik kan het onvermijdelijke niet tegenhouden. 460 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Ik had het jullie zo gegund. 461 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 Maar de onevenwichtige zielen van de Duat komen die van jullie halen. 462 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Marc, ze lijken me niet erg aardig. 463 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Verstop je. 464 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabon. New York. Dubai. 465 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Kijk uit. 466 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Taweret. 467 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Marc, je kunt dit. 468 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Maar als ik jou ben... 469 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ...dan kan ik het ook. 470 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 Zes. 471 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Geef mij maar cricket. 472 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 Nee, wacht. 473 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 Wacht. -Steven, vlucht. 474 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 Wacht, hij komt eraan. 475 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Hou de boot tegen. 476 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Wacht. 477 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 O god. 478 00:41:40,791 --> 00:41:42,375 Steven... -Wacht. 479 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Hou de boot tegen. 480 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 De Schaal is in balans. 481 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Vertaling: Frank Bovelander