1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 TIDLIGERE PÅ 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Kjenner du Ammit? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Egyptisk gudinne, ikke sant? Verdens første busemann. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 Ammits rettferdighet ser livene våre i sin helhet. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Derfor må vi vekke henne til live igjen. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 Hun skal lyse opp veien for å helbrede verden. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Du er skyld i dette selv, Khonsu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Nå er han bundet til dette stedet. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Det må være en av de store. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 Vi vant. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 -Kjenner du Steven? -Det er klart jeg kjenner Steven. 13 00:00:43,958 --> 00:00:45,375 Om vi ikke kan... 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 -Marc? Marc! -Steven! 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 Vi må vekk herfra. 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Hei. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Hjelp! 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 Dette er bare din feil! 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 Ro deg ned. Marc? Marc. 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 Jeg skjøt deg ikke. 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 Hjernen din veksler mellom 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 fornuft og tøv. 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Se for deg dette. Hjernen din er en pendel 24 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 som svinger mellom en vanskelig virkelighet 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 der du er pasienten min her på Putnam medisinske anlegg 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 i Chicago i Illinois, 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 og en betryggende fantasi som du har skapt selv. 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 At du er en slags superhelt. 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Du gjør alt du kan for å unngå å se inn i deg selv. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Du er ikke egentlig en lege. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Er det derfor du ypper til innbilte slåsskamper her på sykehuset? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Nei. Du er ikke lege. 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Jeg føler meg ekte. Jeg føler meg som en ekte lege. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 Du er ikke lege. 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,666 Greit. 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 Jeg er ikke en ekte lege. Greit. 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 Det handler ikke om meg. 38 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Vi begynner med deg. Vi prøver din måte. Tenk tilbake. 39 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Hvordan kom du hit i dag? 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Hvordan kom du hit? 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 Jeg tok bussen, 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 slik jeg alltid gjør. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 Vil du vite hva du sa til meg om hvordan du kom hit? 44 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Du sa at du var på et sted som merkelig nok lignet på dette kontoret, 45 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 bortsett fra at det var i Egypt. Og at du var med et neshorn 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 -og... -Flodhest. 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 Du har rett. Det var en flodhest, 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 men den snakket. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Hva tror du? Er det fornuftig 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 eller tøv? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Tøv? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Jeg synes dette er oppmuntrende. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 Jeg gjør ærlig talt det. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 En hjerne som sliter, bygger ofte steder 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 for å la forskjellige aspekter av jeget søke ly 56 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 fra våre mest traumatiske minner. 57 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Det kalles et organiserende prinsipp. 58 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Enkelte ser et slott. 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Andre ser en labyrint eller et bibliotek. 60 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Eller en... psykiatrisk avdeling? 61 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Ja. Det kan være en psykiatrisk avdeling. 62 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 Det jeg synes er interessant, er denne... Den nye dyrefiguren. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 -Flodhesten? -Jeg synes det er interessant. 64 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 Flodhesten kan bryte ned murene mellom deg og Steven, 65 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 så vi endelig kan forstå. 66 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Forstå hva? 67 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Før du ble opprørt, snakket du om en gutt. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,208 Husker du gutten? 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 Kan du fortelle meg om den lille gutten? 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,500 Takk. Jeg har det flott. 71 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Ja. 72 00:04:57,541 --> 00:05:01,083 De må betale deg mye penger her. 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 -Vet du hva? -Du er veldig flink. 74 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 Jeg føler meg strålende. Har aldri følt meg så bra. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 Jeg finner veien ut selv. Takk. Doktor! Nei, du er ikke... 76 00:05:08,583 --> 00:05:11,416 Du vil slippe fri det monsteret... Han kommer til å ødelegge alt! 77 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 -Han kommer til å ødelegge alt! -Vær forsiktig med ham. 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Jeg er ikke fienden din! 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 Nei! 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 Flodhest! 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Jøss! 82 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Medisinen er fantastisk. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Er han alltid så intens? 84 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Han? Ja, egentlig. 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Er dere tvillinger? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 -Nei. -Ja, på en måte. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Flott. 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Da har jeg alt klart for meg. 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Da er vi to. 90 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 For litt siden trodde jeg jeg hadde blitt skutt og drept. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 Jøss! Dette kommer til å grille hjernen din, 92 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 men jeg tror du bare tok en liten pause. 93 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Jeg er redd du faktisk er død. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Unnskyld. Hva? 95 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Men... 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Er jeg død? Er vi døde? 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 Ja. 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Ja, Marc. Jeg tror hun har rett. 99 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 Jeg tror vi døde. 100 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 Jeg har faktisk... Vent litt... 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 Det er lenge siden en sjel kom forbi her. 102 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 Litt distrahert... Unnskyld meg. 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,958 Greit. Her er det. 104 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 Velkommen, milde reisende, 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 til Duats rike. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? Den egyptiske underverdenen. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Dette er Tawret, 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 kvinner og barns gudinne, 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 og hun veileder oss på reisen til det hinsidige. 110 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Greit. 111 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Så dette er det hinsidige? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 -Det hinsidige? -Et liv etter døden. Ikke det hinsidige. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 Du ville blitt overrasket over hvor mange plan 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 -med ubunden bevissthet som finnes. -Ja. 115 00:07:00,208 --> 00:07:04,666 Som forfedrenes plan. Nydelig. Uansett. 116 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 Jeg har faktisk kort for alt dette 117 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 om dere bare venter, og... Beklager. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Vent... Ha det. 119 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 Så... 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 Fordi Duats sanne natur er umulig for menneskesinnet 121 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 -å forstå... -Akkurat. 122 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...oppfatter du kanskje dette riket som noe 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 som er mer gjenkjennelig for deg. 124 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Psykiatrisk avdeling var første gang for meg, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 men vi kan følge strømmen, ikke sant? 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Hvorfor skulle vi se for oss dette riket som et psykiatrisk sykehus? 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 Fordi vi er gale. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 Vi er gale. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 Denne snakkende flodhesten, 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 den snakkende døde fuglen, deg utenfor kroppen min nå. 131 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 Og nå det hinsidige. 132 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 -Det er virkeligheten, og dette... -Marc. 133 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 Sykehuset. Det er fantasien. 134 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 -Beklager, han... -Dr. Harrow har rett. 135 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 Dr. Harrow? 136 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Dette er et organiserende prinsipp. 137 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Er han lege nå? -Jeg skal bevise det. 138 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 Forbi denne døren, for eksempel. 139 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 Om vi går gjennom den, er det pasienter der, 140 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 og Crawley er sikkert i ferd med å rope "bingo"! 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 Herregud! 142 00:08:23,125 --> 00:08:24,000 Herregud! 143 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 Hva er dette? 144 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Det er underverdenen. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 Jeg er ikke sprø. 146 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 Jeg er død. 147 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 -Hvor sa du at vi skulle? -Vi seiler til Aaru. 148 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 Til sivmarkene, ikke sant, Tawret? 149 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Så han er den smarte? 150 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Om hjertet ditt er balansert i livet, skal du tilbringe evigheten i paradis. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Sivmarkene. 152 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 Men før vi kommer dit, må jeg bare gjøre en rask, liten... 153 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 Forsiktig! 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Flott! Det funket! Sett på maken! 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Og jeg som var redd jeg skulle blåse hull i brystene deres. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Unnskyld. Hva? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Vent. Hva er det hun gjør? 158 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Hun veier hjertene våre på rettferdighetens vekt 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 og sannhetens fjær. 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 I det gamle Egypt trodde de at hjertet 161 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 viste hvem du virkelig var i livet. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Om vekten var i balanse når du kom til veis ende, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 fikk sjelen lov til å gå til sivmarkene. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 -Hva om den ikke er i balanse? -Da blir man kastet over bord. 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 De døde drar deg ned til Duat, 166 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 der du skal være evig frosset i sand. 167 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 Ingen ubalanserte sjeler på min båt. Sånn er reglene. 168 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Jeg krysser fingrene for dere. 169 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 Det er det samme hva flodhesten sier. Vi ender ikke opp der nede. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 Og vi skal ikke til sivmarkene heller. 171 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 -Hva foreslår du? -Om det blir nødvendig, 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 dreper vi flodhesten og stjeler båten. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 Dreper? 174 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Gutter? 175 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Hva? Hvorfor gjør den det? Hvorfor beveger den seg sånn? 176 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 Jeg vet ikke. Jeg har ikke et kort for dette. 177 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 Det er hjertene. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 De er ikke fulle. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 Og tro meg, jeg er halvfullt-glass-typen, men... 180 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 De føles ufullstendige. 181 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Hva betyr det? 182 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Uten en balansert vekt tar Duat sjelen din til slutt. 183 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Har du noen andre forslag? 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 Denne båten inneholder alle minnene i et liv. 185 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Jeg vet ikke hva dere har skjult, men jeg råder dere til 186 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 å gå inn og vise hverandre sannheten. 187 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Balanser vekten før vi kommer til sivmarkene, 188 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 ellers blir sjelene deres tilintetgjort. 189 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 -Greit. -Hvordan skal vi gjøre dette? 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Vet ikke. Tror du det går bra med Layla? 191 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Ja. Inntil videre. 192 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 Kjenner jeg henne rett, drar hun på selvmordsoppdrag for å stoppe Harrow. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 Da må vi skynde oss, ikke sant? 194 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Vet du hva Layla hadde syntes var greit? 195 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 -Ikke si det. -Jeg sier bare at det er 196 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 én flodhest og to av oss, 197 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 og skipet kan ikke være så vanskelig å styre. 198 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 -Og vi må ikke faktisk... -Må ikke hva? Drepe gudinnen Tawret? 199 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Nei, bare finne et tau til meg og... 200 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Ja. Eller vi kan gjøre som hun sier, 201 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 og hjelpe hverandre med å finne ut hva enn det er vi visstnok skjuler. 202 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Jeg vet ikke hvordan det er med deg, men minnene mine er bare rot. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,375 Mine også. 204 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Det er sprøtt. 205 00:11:58,916 --> 00:11:59,875 Hva er dette? 206 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Steven, hva skal vi gjøre her? 207 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 Skal vi se på alle minnene jeg noen gang har hatt? 208 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Husker du dette? 209 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 Ja. Jeg vet ikke. Det er bare en gate. 210 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 Hvor mange gater har du gått nedover i livet ditt? 211 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Hjelp! 212 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 Hørte du det? 213 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Hei. 214 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 Bare en skummel kafé full av lik. 215 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 Det er alt det er. Ingen premie for å gjette hvem sitt rom dette er. 216 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 -Ditt. -Morsomt. 217 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 218 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabon. 219 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 New York. Du tuller. 220 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Søren. 221 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Kjenner du disse folkene? 222 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 Nei. Å nei. 223 00:13:18,333 --> 00:13:21,708 Ikke alle sammen, vel? 224 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 Drepte du alle sammen? 225 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 De var forbrytere. Mordere. Overgripere. De verste av de verste. 226 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 Khonsu ville straffe dem. 227 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 Det var det han mente med å beskytte nattens reisende. 228 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 Husker du alle? 229 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Prøv å ta et liv selv. 230 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Se hvor fort du glemmer det. 231 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Jeg ønsket jeg kunne mislykkes, så en av dem kunne drepe meg i stedet. 232 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 -Helbredingen var en forbannelse. -Marc! 233 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 Ser du dette? Se. 234 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 Vekten sakker ned. Det fungerer. 235 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 Greit. Hva nå? Hva gjør vi? Vil du ta neste? 236 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Hvem er det? 237 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 Marc, 238 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 hvorfor er det et barn i et rom fullt av folk som du har drept? 239 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 -Steven, ikke gå nær ham. -Hei, småen. 240 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Hva heter du? Vent. 241 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 -Vent litt. -Steven. Vent! 242 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Kom igjen! Nei, vent! Steven! 243 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Åpne døra! 244 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 -Åpne døra! -Mamma? 245 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 Maten er klar. Hvem er sulten? RoRo? 246 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Mamma, kom og se på tegningen min. 247 00:14:48,083 --> 00:14:49,708 Han tegnet fisken med bare én finne. 248 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Marc, vær snill med lillebroren din. 249 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Hadde jeg en bror? 250 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Jeg er ikke sulten. Vil du gå til hulen? 251 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 Vi spiser senere. 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Gutter? Ikke vær borte for lenge. 253 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Marc. Hva gjør du? 254 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Hold øye med broren din. Greit? 255 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Ha det på badet. 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 Gamle sjokolade. 257 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Hvor ble de av? 258 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Vi gjør det. Kom igjen. 259 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Greit, men... 260 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Men jeg er Rosser. 261 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Hører du det, dr. Grant? 262 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Det gjør jeg, Rosser. 263 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Det høres ut som fare. 264 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Dr. Grant? 265 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 -Ikke når det regner, sa mamma. -Det går bra. Ikke vær så barnslig. 266 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 Det var kult. 267 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Herregud. Å nei. 268 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Gutter? 269 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Dere må komme dere ut herfra! 270 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Gutter? 271 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Ikke gå lengre! 272 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 Vannet stiger altfor fort! 273 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Dere må komme dere ut. 274 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Gutter? 275 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Hvor er de? 276 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Kom tilbake! 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,000 Gutter? 278 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Kom igjen, gutter. Vi må dra! 279 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 Hører dere meg? 280 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Hvor er dere? 281 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Marc! 282 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 -Hjelp oss! -Marc! Herregud. 283 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 -RoRo! -Følg stemmen min. 284 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 -Gutter! -Mamma! 285 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 -Mamma! Jeg vil ha mamma! -Nei. 286 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Jeg hører deg! 287 00:17:07,250 --> 00:17:08,541 -Mamma! -Jeg hører deg, Marc! 288 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 RoRo! 289 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 -Det er bare et minne. -Hjelp! 290 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 -Mamma! -Pokker, Steven. 291 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Hei, Steven. 292 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Jeg vil ha RoRo tilbake. 293 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 Jeg vil ha ham tilbake. 294 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 Hva gjør du her? 295 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Kom igjen. 296 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Du skulle passe på ham! 297 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Steven, kom. 298 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Du lot ham drukne. 299 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Dette er bare din feil! 300 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Dette er bare din feil! 301 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 Du. Steven. Kom hit. 302 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Kom hit! Stopp! Ikke gå opp dit! 303 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Stopp! 304 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy? Kom igjen. Vær så snill. 305 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Wendy, vær så snill. 306 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Vi skal blåse ut lysene. 307 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Hun kommer ikke. 308 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Moren din er ikke helt frisk, Marc. 309 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 Vi gjør det bare vi to i år. 310 00:19:12,250 --> 00:19:13,125 Greit? 311 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Steven! 312 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Steven! 313 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 Du kan ikke ha bursdag uten favorittkaken din! 314 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Begynn med disse. Greit? 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Du var alltid sjalu på ham. 316 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Siden han ble født. 317 00:19:56,708 --> 00:20:01,166 Jeg skulle ha visst at du kom til å gjøre noe slikt. 318 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mamma, hva er det du gjør? 319 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven! 320 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 Hva skjedde i det rommet, Marc? 321 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 -Nå holder det, Steven. -Greit! 322 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Hvorfor husker du henne sånn? 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 Det var ikke sånn hun var. 324 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 Nei. Slipp meg. La meg dra tilbake. Hva er det du skjuler? 325 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 Hva er det du skjuler? 326 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Kom inn, Marc. 327 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 Hun skal få hjelp. 328 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Pappa. 329 00:20:44,916 --> 00:20:47,833 -Vi fikser dette. -Du skulle fikse dette. 330 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 Altså... hvorfor har du ikke det? 331 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 Jeg kan ikke miste enda en sønn. 332 00:20:56,791 --> 00:20:57,708 Vær så snill. 333 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 Vær så snill... 334 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Det holder, Steven. 335 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Ligg unna meg! 336 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Hvor i helsike er vi nå? 337 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Herregud. 338 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow sa at du var leiesoldat. 339 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 At du drepte gisler. 340 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 -Og du tror på det? -Ja. Hadde ikke overrasket meg. 341 00:21:47,166 --> 00:21:50,750 Når man dissosierer og forsvinner, blir man avskjediget fra militæret. 342 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Hadde ikke mange valg etter det, 343 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 så jeg begynte å jobbe for min gamle sjef, Bushman. 344 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 Jobben var å raide en egyptisk grav. 345 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 Men Bushman endret planen, 346 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 og ville ikke ha vitner. Jeg kunne ikke leve med det. 347 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 Er det dr. El-Faouly? 348 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 Faren til Layla? 349 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Jeg prøvde å få alle bort. 350 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Men vi klarte det ikke. 351 00:22:17,250 --> 00:22:18,125 Tydeligvis. 352 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 Hva skjedde med deg? 353 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Så bortkastet. 354 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Jeg føler smerten inni deg. 355 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 Hva i helsike er du? 356 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Jeg er guden Khonsu, 357 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 på leting etter en kriger. 358 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 En kriger. 359 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Lykke til med det. 360 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 Som kan være hendene mine, øynene mine, hevnen min. 361 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Som kan være mitt siste ord mot dem som utfører onde gjerninger. 362 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 Som kan binde sitt vesen til meg 363 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 og utslette kun de verste, de som fortjener det. 364 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Ønsker du å dø, 365 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 eller ønsker du å leve? 366 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 Jeg vet ikke. 367 00:24:14,458 --> 00:24:20,541 Jeg føler sinnet ditt. Sprukket. Knust. 368 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Fascinerende. 369 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 Du er en verdig kandidat til å tjene meg i denne tiden. 370 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 I bytte mot livet ditt, 371 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 sverger du å beskytte nattens reisende 372 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 og gi min hevn til dem som vil skade dem? 373 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 Den slu, gamle gribben. 374 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 Han manipulerte deg fra begynnelsen av. 375 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 Han holdt oss i live. 376 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Marc, han utnyttet deg. 377 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Eller jeg kunne fortsette å være det jeg alltid har vært. 378 00:24:59,166 --> 00:25:00,125 En drapsmann. 379 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Sverger du å beskytte nattens reisende 380 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 og gi min hevn til dem som vil skade dem? 381 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Ja. 382 00:25:15,125 --> 00:25:16,375 Se. 383 00:25:17,583 --> 00:25:18,541 Vekten. 384 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Har vi klart det? Er den i balanse? 385 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Så reis deg. 386 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Reis deg og lev igjen. 387 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Som min hevnende knyttneve. 388 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Som min 389 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Moon Knight. 390 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Er det... 391 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Kom igjen, Marc! 392 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Tawret, hva er det som skjer? 393 00:25:51,083 --> 00:25:52,791 Frykten sprer seg i den øvre verden. 394 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Ubalanserte sjeler blir dømt eller sendt til sanden før sin tid. 395 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Dette er ille. Det er ondskap. 396 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 -Harrow. -Skjønner du hvorfor vi må tilbake? 397 00:26:03,125 --> 00:26:05,041 Selv om jeg kunne sende dere opp igjen, 398 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 hadde dere kommet tilbake til en kropp med en kule i. 399 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Dere kan ikke leges. 400 00:26:09,208 --> 00:26:11,958 Kan du sende en beskjed til Layla? Hjelp oss med å befri Khonsu. 401 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Sikker på at du vil være med Khonsu igjen? 402 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 Det virker som om du virkelig vil vekk fra ham. 403 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 Jeg ville det, men det er vår eneste sjanse. Det må bli sånn. 404 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Vær så snill, Tawret, du må hjelpe oss. 405 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Vær så snill. 406 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Hvorfor ikke? 407 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 Osiris kommer ikke til å like dette, 408 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 men porten hans er den eneste veien tilbake. 409 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Gå inn igjen! Dere har ikke lang tid. 410 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Få vekten i balanse. 411 00:26:55,125 --> 00:26:57,666 Det soverommet du ikke ville jeg skulle gå inn på. 412 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 -Det er dit vi må gå. -Bare et øyeblikk. 413 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Bare vent et øyeblikk. Bare gi meg et øyeblikk her. 414 00:27:03,416 --> 00:27:06,500 Vi må ikke gå gjennom alt igjen. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 Vi kan bare snakke. 416 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Her og nå. Jeg kan fortelle deg... 417 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 Jeg kan fortelle deg alt. Greit? 418 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Men vær så snill, ikke tving oss dit igjen. 419 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 Det er ikke verdt det. 420 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Ikke verdt det? 421 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 Ikke verdt det? Marc, du er i ferd med å miste alt. 422 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Forstår du? 423 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Om vi ikke kommer oss tilbake og Harrow lykkes 424 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 og alle de menneskene dør... 425 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 Om Layla dør, 426 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 er det på din kappe. 427 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 Det er bare din feil. 428 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 Nei! Du kan ikke! Jeg nekter å gjøre det. 429 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 Jeg nekter å gjøre det! Du kan ikke tvinge meg! 430 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 Marc. 431 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 Slutt. 432 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Ga du meg en sprøyte? 433 00:28:03,083 --> 00:28:06,458 Du ser for mange filmer. 434 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 Vi kan ikke bedøve pasienter ufrivillig. 435 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 Ikke nå for tiden. Ikke med mindre det er helt nødvendig. 436 00:28:16,541 --> 00:28:19,958 Marc, det du har gjort, er så vanskelig. 437 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 Jeg er stolt av deg. 438 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Å gjenoppleve slike traumatiske minner kan være vondt. 439 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 De ser og føles ekte ut, 440 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 og du har holdt på i mange timer. 441 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 Bra jobbet. 442 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 Du har sett inn i deg selv, 443 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 sett dypt inn i alle øyeblikkene som gjør deg til deg. 444 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Her. Kom igjen. Ta det. 445 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Ja. Jeg er så stolt av deg, Marc. 446 00:28:50,541 --> 00:28:53,000 Bare bli hos meg et øyeblikk. 447 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 Jeg vil at du skal tenke på dette. 448 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Tror du at du skapte Steven 449 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 for å skjule deg for alt det fæle du føler du har gjort i livet ditt, 450 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 eller tror du Steven skapte Marc for å straffe verden 451 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 for det moren din gjorde mot deg? 452 00:29:11,000 --> 00:29:11,916 Vet du det? 453 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 Husker du det? 454 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 Det er bare én måte å få vite det på. 455 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 Du må åpne deg for Steven. 456 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Man kan ikke gjøre fremskritt uten å forstå. 457 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Klarer du det? 458 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Kan du åpne deg for Steven? 459 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 Jeg... Dette er rommet mitt. 460 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 Jeg husker enkelte ting, men ikke dette. 461 00:29:57,083 --> 00:29:58,916 Det er ikke mamma. Det er ikke moren min. 462 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Det er ikke moren min. 463 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Det er ikke moren min. 464 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Marc, åpne døra. 465 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 Åpne døra med en eneste gang. 466 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Det er ikke moren min. 467 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 -Åpne døra. -Det er ikke moren min. 468 00:30:12,875 --> 00:30:14,333 Det er ikke moren min. 469 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Fy søren. Se hvordan det ser ut her. 470 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Jeg må ordne det før mamma ser det. 471 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Marc, åpne døra med en eneste gang! 472 00:30:38,791 --> 00:30:43,541 "Når faren lurer, frykter ikke Steven Grant noe." 473 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Du diktet meg opp. 474 00:30:49,416 --> 00:30:51,125 Åpne døra med en eneste gang! 475 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Du skal lære 476 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 å høre etter. 477 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Hvorfor tvinger du meg til å gjøre dette? 478 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 Jeg vil se hva hun gjorde. 479 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Ditt grusomme menneske. 480 00:31:12,208 --> 00:31:14,458 Du trenger ikke se det. 481 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 Det er hele poenget med deg. 482 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 Poenget med meg? 483 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 Poenget med meg? Å være stressballen din? 484 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Jeg trodde at jeg var den opprinnelige, 485 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 men jeg er bare noe du har diktet opp. 486 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Du fikk leve 487 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 et lykkelig, enkelt, normalt liv. Forstår du? 488 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 Men det var bare løgn, ikke sant? 489 00:31:41,416 --> 00:31:42,250 Og så da? 490 00:31:43,333 --> 00:31:44,291 Har det noe å si? 491 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 Vil du huske sannheten? 492 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 At du hadde en mor som slo deg? Som hatet deg? 493 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Som gjorde livet ditt til et helvete? 494 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 Du lyver. Du prøver bare å gjøre meg opprørt. 495 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 Men du har fått leve i troen på at hun var glad i deg. 496 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 At hun var snill. At hun fortsatt lever! 497 00:32:03,750 --> 00:32:04,625 Hva? 498 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 Hva snakker du om? 499 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 Hun lever. Jeg snakker med henne hver dag. Hva prater du om? 500 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 Pappa ringte meg etter alle disse årene, 501 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 angående shivaen hennes, og jeg klarte det ikke. 502 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 Nei, dette er feil. Dette er helt feil. 503 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 -Steven, unnskyld. -Nei. 504 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 Nei. Nei takk. 505 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 -Nei. Slipp meg ut! -Ro deg ned. Det er i orden. 506 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 Slipp meg ut! 507 00:32:31,208 --> 00:32:34,000 Herregud. Unnskyld. 508 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Jeg er veldig lei meg. Jeg... 509 00:32:36,458 --> 00:32:39,500 Du skremte meg. Ga deg en dusj, ikke sant? 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 511 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Vent. Hva er dette... 512 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 Det er fint å se deg igjen. 513 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 Hva er dette? Er det en slags prøve? 514 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Jeg kjenner igjen dette stedet. 515 00:32:52,083 --> 00:32:52,958 Hva er dette? 516 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 -Steven, jeg er legen din. Husker du? -Er du legen min? 517 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Jeg er her for å hjelpe deg. -Var det dr. Harrow? 518 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 -Det stemmer. -Ja, sett på maken. 519 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Jøss. 520 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 Du har kommet deg frem i verden, ikke sant? 521 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 Jeg var redd vi aldri fikk snakke sammen igjen. 522 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 Det er så rart. Den lille frisyren. Den dumme barten. 523 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Veldig Ned Flanders. 524 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 -Steven. -Hva driver Tawret med nå? 525 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 Det er min feil. Jeg ba Marc om å åpne seg for deg. 526 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 Fikk han snakket med deg? 527 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Ja, han... 528 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Han løy for meg. Det var det han gjorde. 529 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 Hva tror du han løy for deg om? 530 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Nysgjerrig. 531 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 Nei, det er bare... Steven, da du kom hit, 532 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 var jeg redd for at du aldri kunne vedkjenne Marc. 533 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 Hva mener du med at vi ikke... 534 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Fikk jeg oss hit? 535 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Etter at moren din døde. 536 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Ikke si det. 537 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 Det er ikke sant. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Det er ikke sant. 539 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Jeg er så... Jeg må... 540 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 Kødder du også med meg? Jeg vil ikke høre det. 541 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 -Steven, jeg tar sikkert feil. -Moren min lever. 542 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 Sier du det igjen, klikker jeg! Jeg lover. 543 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 Jeg tar sikkert feil. 544 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Vil du snakke med henne? Skal vi ringe henne? 545 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Du har ikke nummeret hennes. 546 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Jo, vi har det i arkivet. 547 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 -Vent. Jeg får tak i Dylan. -Ikke gjør det. 548 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 Det tar to sekunder. 549 00:34:19,250 --> 00:34:20,541 Ikke forstyrr henne. 550 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Hei, Dylan. Ja. Kan du ringe Mrs. Grant? 551 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 Hun sjekker telefonene. Hun svarer ikke. 552 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 -Hun er redd telefonselgere. -Hun vil snakke med deg. 553 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Det er jeg sikker på. Hun får tak i nummeret. 554 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Ikke gjør det. 555 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Greit. Takk. 556 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 -Ikke gjør det. -Det ringer. 557 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Ikke forstyrr henne. 558 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Hallo, Mrs. Grant. Ja, det er dr. Harrow. 559 00:34:43,041 --> 00:34:45,166 Steven er her. Han vil snakke med deg. 560 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven, vil du snakke med moren din? 561 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Moren min... 562 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Moren min er død. 563 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Moren min er død. 564 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Nei. Jeg gjør det ikke. 565 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 Jeg gir deg ikke den gleden. 566 00:36:31,583 --> 00:36:32,541 Unnskyld. 567 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 Unnskyld. 568 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Hva... 569 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Hvor er jeg? 570 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Fy søren, hva... 571 00:37:13,500 --> 00:37:14,375 Helvete. 572 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Ikke nå igjen. 573 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Hei, mamma. Har du det bra? 574 00:37:19,333 --> 00:37:20,166 Ja. 575 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Kan du tro det? Jeg har gått meg helt bort igjen. 576 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Jeg vet ikke hvor jeg er. For en tosk! 577 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 Nei, jeg vet det. Jeg gjorde det igjen, men jeg vet ikke. 578 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Jeg ser nedover en gate... 579 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Det ligner litt på Mayfair. Jeg tror... 580 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 De kjører på feil side. Beklager. 581 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 Det var her. Mammas dødsfall og shiva for to måneder siden. 582 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 Dette var øyeblikket da livene våre begynte å blø inn i hverandre. 583 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee... Milwaukee Avenue? Høres det kjent ut? 584 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 Jeg kunne ikke... 585 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 Jeg kunne ikke... Jeg orket ikke det igjen. 586 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 Alt jeg hadde gjort... 587 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 Marc, 588 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 alt det fæle hun sa til deg, 589 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 hun tok feil. Det var ikke din feil. 590 00:38:05,458 --> 00:38:08,041 Jeg burde ikke ha tatt ham med inn i hulen. 591 00:38:08,125 --> 00:38:09,041 Du. 592 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Du. Du var bare et barn. 593 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 Det var ikke din feil. 594 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Kjenner du det? 595 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 Jeg tror vi stoppet. 596 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Porten. 597 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 Osiris' port. Kom igjen. Fort. 598 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Tawret, hva er det som skjer? 599 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 Jeg har aldri sett porten til verdenen der oppe på så nært hold. 600 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 Hvordan åpner vi den? 601 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 Beklager. Vekten kom aldri i balanse. 602 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Reisen vår er slutt. Jeg kan ikke stoppe det uunngåelige. 603 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Jeg heiet på dere, 604 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 men Duats ubalanserte sjeler må ta deres. 605 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Marc, de ser ikke så hyggelige ut. 606 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Gjem deg. 607 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabon. New York, Dubai. 608 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Pass på! 609 00:39:42,708 --> 00:39:43,541 Å nei! 610 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Tawret! 611 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 Nei! 612 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Herregud. 613 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Marc, du klarer dette. 614 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Men om jeg er deg... 615 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ...klarer jeg det også. 616 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 Seks! 617 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Jeg foretrekker cricket. 618 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Nei! 619 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Marc! Nei! 620 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 Steven! 621 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Steven! 622 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 Steven! 623 00:41:22,625 --> 00:41:23,541 Steven! 624 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 Nei, vent! 625 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 -Vent! -Steven! Løp! 626 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 -Vent! -Han kommer! 627 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Fortsett... Stopp båten! 628 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Vent! 629 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 Herregud. 630 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 -Steven! -Vent... 631 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 Nei! Steven! 632 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Stopp båten! 633 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Vekten er i balanse. 634 00:43:03,250 --> 00:43:06,166 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 635 00:47:04,666 --> 00:47:05,833 For informasjon om ressurser for mental helse nær deg, 636 00:47:05,916 --> 00:47:07,166 besøk National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 637 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Norske tekster: Heidi Rabbevåg