1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Conhece Ammit? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Divindade egípcia, certo? O primeiro bicho-papão do mundo. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 A justiça de Ammit avalia toda a nossa vida. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Por isso devemos ressuscitá-la. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 E ela iluminará o caminho para curar o mundo. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Você provocou isso, Khonshu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Agora, ele está conectado a este lugar. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Deve ser um dos grandes. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 Nós vencemos. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 -Você conhece o Steven? -Claro que conheço o Steven. 13 00:00:43,958 --> 00:00:45,416 Se não podemos sentar com calma... 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 -Marc? Marc! -Steven! 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 Temos que sair daqui. 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Oi. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Socorro! 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 Isso é tudo culpa sua! 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 Fique calmo. Marc? Marc. 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 Eu não atirei em você. 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 Sua mente está oscilando violentamente entre 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 o sentido e o absurdo. 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Imagine isso, certo? Seu cérebro é um pêndulo, 24 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 oscilando entre uma realidade muito difícil, 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 de que você é meu paciente aqui no Centro Médico Putnam 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 em Chicago, Illinois, 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 e uma fantasia reconfortante que criou por conta própria. 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 Que você é algum tipo de, não sei, super-herói. Certo? 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Você está fazendo tudo e todo o possível para não olhar para dentro. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Você não é um médico de verdade. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Por isso continua começando brigas imaginárias no hospital? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Não, você não é médico. 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Eu me sinto real. Me sinto um médico de verdade. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 Você não é um médico. 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,666 Bom, tudo bem. 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 Não sou um médico de verdade. Está bem, tudo bem, tudo bem. 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 Não se trata de mim, certo? 38 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Vamos começar com você. Do seu jeito. Refaça seus passos. 39 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Fale. Me diga. Como veio parar aqui hoje? 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Como você chegou aqui? 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 Peguei o ônibus, 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 como sempre faço. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 Quer saber o que me disse, como chegou aqui? 44 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Me disse que estava em um lugar que lembrava estranhamente este escritório, 45 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 exceto que era no Egito, certo? E que estava com um rinoceronte 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 -e... -Hipopótamo. 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 Tem razão, eu... Tem razão, era um hipopótamo, 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 mas falava. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Agora, o que você acha? Acha que isso faz sentido 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 ou é absurdo? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Absurdo? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Acho isso realmente encorajador. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 De verdade, eu acho. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 A mente em dificuldades muitas vezes constrói lugares 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 para buscar refúgio para diferentes aspectos do eu 56 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 das nossas memórias mais traumáticas. 57 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Se chama princípio de organização, está bem? 58 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Algumas pessoas veem um castelo, certo? 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Outra pessoa verá um labirinto ou uma biblioteca. 60 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Ou uma... ala psiquiátrica? 61 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Sim. Ou poderia ser. Poderia ser uma ala psiquiátrica. Sim. 62 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 O que acho extremamente interessante é esse novo... O novo personagem animal. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 -Hipopótamo? -Acho isso muito interessante. 64 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 O hipopótamo pode derrubar as paredes entre você e Steven, 65 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 e poderemos finalmente entender. 66 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Entender o quê? 67 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Bom, antes de ficar chateado, estava falando comigo sobre um menino. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,208 Você se lembra do menino? 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 Acha que poderia me contar sobre esse garotinho? 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,500 Ei, obrigado. Eu me sinto muito bem. 71 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Sim. 72 00:04:57,541 --> 00:05:01,083 Quero dizer, devem te pagar muito dinheiro neste lugar. 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 -Quer saber? -Você é muito bom. 74 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 Me sinto como um milhão de dólares, nunca me senti tão bem. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 Já vou indo. Obrigado. Doutor! Não, você não é... 76 00:05:08,583 --> 00:05:11,416 Você vai soltar aquele monstro... Ele vai destruir tudo! 77 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 -Ele vai destruir tudo! -Sejam gentis com ele! 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Escute, eu não sou seu inimigo! 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 Não! Não! 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 Hipopótamo! 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Ah, cara! 82 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Esses remédios são realmente incríveis. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Ele é sempre tão intenso? 84 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Quem, ele? Sim, bastante. 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Então, vocês são como gêmeos? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 -Não. -Bom, sim, mais ou menos. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Certo, ótimo. 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Isso realmente esclareceu toda essa situação para mim. 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 E para mim também. 90 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Há um segundo, pensei que tinha sido morto por um tiro. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 Caramba! Isto realmente vai deixá-los chocados, 92 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 mas acho que estavam apenas dando um tempo. 93 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Receio que estejam realmente mortos. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Espera, o quê? 95 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Mas... 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Estou morto? Estamos mortos? 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 Sim. 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Sim, Marc. Acho que ela está certa. 99 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 Acho que estamos mortos. 100 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 Na verdade... eu tenho... Espere um segundo. 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 Faz tempo desde que tivemos uma passagem de alma por aqui. 102 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 Um pouco distraída... Me desculpem. 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,958 Certo, vamos lá. 104 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 Bem-vindo, gentil viajante... viajantes, 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 ao reino do Duat. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 O Duat? O submundo egípcio. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Esta é Tuéris, 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 deusa das mulheres e crianças, 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 e está nos guiando em nossa jornada para a vida após a morte. 110 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Está bem. 111 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Certo. Então, isso é a vida após a morte? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 -A vida após a morte? -Uma vida após a morte. Não a vida. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 Ficaria surpreso com quantos planos interseccionais 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 -de consciência livre existem. -Sim. 115 00:07:00,208 --> 00:07:04,666 Como o Plano Ancestral. Deslumbrante. Enfim. 116 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 Tenho cartões para tudo isso 117 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 se puderem esperar, e... me desculpem. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Esperem... Tchau. 119 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 Certo, então... 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 Como a verdadeira natureza do Duat é impossível para a mente humana 121 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 -compreender... -Certo. 122 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...podem perceber este reino como algo 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 mais facilmente reconhecível para vocês. 124 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Uma ala psiquiátrica é inédito para mim, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 mas, podemos nos adaptar, certo? 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Por que imaginaríamos esse reino como um hospital psiquiátrico? 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 Porque somos loucos. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 Nós somos loucos. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 Essa hipopótamo falante, 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 o pássaro morto falante, você está fora do meu corpo agora. 131 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 E agora a vida após a morte, certo? 132 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 -Essa é a realidade e esse... -Mas Marc, Marc. 133 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 O hospital. Isso é a imaginação. 134 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 -Desculpe, ele está... -Ah, cara. O Dr. Harrow está certo. 135 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 Dr. Harrow? 136 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Este é um princípio organizador. 137 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 -Ele é médico agora? -Vou provar. 138 00:08:12,333 --> 00:08:15,125 Então, por essas portas, por exemplo, 139 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 se passarmos por aqui, vai haver pacientes, 140 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 e o Crawley provavelmente estará prestes a gritar "bingo"! 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 Meu Deus! 142 00:08:23,125 --> 00:08:24,000 Ai, meu Deus! 143 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 O que é isso? 144 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Este é o submundo. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 Eu não estou louco. 146 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 Estou morto. 147 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 -Aonde disse que vamos? -Estamos navegando para Aaru. 148 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 Para os Campos de Juncos, certo, Tuéris? 149 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Então ele é o esperto, hein? 150 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Se seu coração for equilibrado na vida, passará a eternidade no paraíso. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Os Campos de Juncos. 152 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 Mas antes de chegarmos lá, só tenho que fazer um rápida... 153 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 Calma! Calma, calma, calma aí! 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Que bom! Funcionou! Olhem só! 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 E estava aqui um pouco preocupada que fosse explodir seus peitos. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Desculpe, o quê? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 O que ela está fazendo? 158 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Ela está pesando nossos corações na Balança da Justiça 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 contra a Pena da Verdade. 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 Veja, os antigos egípcios acreditavam que o coração 161 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 era um sinal de quem você realmente foi em vida. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Se a Balança se equilibrar quando terminar a jornada, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 então sua alma poderá entrar nos Campos de Juncos. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 -E se não se equilibrar? -Você será jogado ao mar. 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 Os mortos o arrastarão para o Duat, 166 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 onde permanecerá para sempre, congelado na areia. 167 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 Nenhuma alma desequilibrada no meu barco. São as regras. 168 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Estou torcendo para vocês, hein? 169 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 Não ligo para o que a hipopótamo diz. Sem chance de acabarmos lá embaixo. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 E também não vamos para os Campos de Juncos. 171 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 -Tudo bem. O que você propõe? -Se for preciso, 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 matar a hipopótamo, roubar o barco. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 Matar? 174 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Rapazes? 175 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Por que está fazendo isso? Por que está mexendo assim? 176 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 Não sei. Não tenho cartão para isso. 177 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 São os corações. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 Eles não estão cheios. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 E, acredite em mim, sou bem otimista, mas... 180 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 É como se estivessem incompletos. 181 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 O que isso significa? 182 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Sem a balança equilibrada, o Duat acabará por reivindicar sua alma. 183 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Você tem alguma outra sugestão? 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 Este barco contém todas as memórias de uma vida. 185 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Não sei o que vocês dois estão escondendo, mas meu conselho, 186 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 vão lá e mostrem um ao outro a verdade. 187 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Equilibrem a Balança antes de chegarmos aos Campos de Juncos, 188 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 ou suas almas serão destruídas. 189 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 -Sim, tudo bem. -Então como faremos isso? 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Não tenho certeza. Acha que Layla está bem? 191 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Sim, por enquanto. 192 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 E, conhecendo-a, sairá em uma missão suicida para deter o Harrow. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,125 Então é melhor nos apressarmos, não é? 194 00:11:09,208 --> 00:11:11,041 Sabe com o que Layla ficaria bem? 195 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 -Não. Não me fale isso. -Só estou dizendo que há 196 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 um hipopótamo e dois de nós, 197 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 e o navio não deve ser difícil de manobrar. Então... 198 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 -E na verdade não temos que... -O quê? Matar a Deusa Tuéris? 199 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Não, só encontre uma corda e... 200 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Sim. Ou podemos fazer o que ela diz, 201 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 e nos ajudarmos a descobrir o que estamos escondendo, pelo jeito. 202 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Steven, eu não sei você, mas minhas memórias estão uma bagunça. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,375 É, as minhas também. 204 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Isso é incomum. 205 00:11:58,916 --> 00:11:59,875 Oi. O que é isso? 206 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Steven, o que vamos fazer? 207 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 Vamos revisitar cada memória que já tive? 208 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Você se lembra disso? 209 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 Sim. Não sei, é só uma rua, sabe. 210 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 Quantas ruas você já andou por toda a sua vida? 211 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Socorro! 212 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 Você ouviu isso? 213 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Ei. 214 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 Só um refeitório assustador cheio de cadáveres. 215 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 Só isso. Nenhum prêmio para adivinhar de quem é este quarto. 216 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 -Seu. -Engraçado. 217 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 218 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabão. 219 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 Nova York. Não acredito. 220 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Ah, cara. 221 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 O que, conhece essas pessoas? 222 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 Não. Ah, não. 223 00:13:18,333 --> 00:13:21,708 Certamente não todos eles... 224 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 Você matou todos eles? 225 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 Eles eram criminosos. Assassinos. Predadores. Os piores dos piores. 226 00:13:29,125 --> 00:13:30,583 Khonshu queria que fossem punidos. 227 00:13:30,666 --> 00:13:33,416 Isso que ele quis dizer com proteger os viajantes da noite. 228 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 E você se lembra de cada pessoa? 229 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Tente tirar uma vida. 230 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Veja com que rapidez esquece. 231 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Continuava desejando que eu falhasse e um deles me matasse em vez disso. 232 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 -A cura acabou sendo uma maldição. -Marc! 233 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 Está vendo isso? Veja. 234 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 A Balança está desacelerando. Está funcionando. 235 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 Certo, tudo bem. Então, e agora? O que fazemos? Você vai em seguida? 236 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Quem é esse? 237 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 Marc, 238 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 por que tem uma criança em uma sala cheia de pessoas que você matou? 239 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 -Steven, olhe, não chegue perto dele. -Ei, carinha. 240 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Qual é o seu nome? Espere aí. 241 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 -Espere um pouco. -Steven. Espere! 242 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Qual é! Não, espere! Steven! Steven! 243 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Abra a porta! Abra a porta! 244 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 -Abra a porta! -Mãe? 245 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 A comida está pronta. Quem está com fome? Randall? 246 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Mãe, venha ver o meu desenho. 247 00:14:48,083 --> 00:14:49,708 Desenhou o peixe com uma barbatana só. 248 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Marc, seja legal com seu irmãozinho. 249 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Eu tinha um irmão? 250 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Não estou com fome. Quer ir na caverna? 251 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 Vamos comer mais tarde. 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Rapazes? Não demorem muito. 253 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Ei, ei, ei, Marc. O que vai fazer? 254 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Fique de olho no seu irmão. Está bem? 255 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Até, jacaré. 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 Vai tranquilo, crocodilo. 257 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Aonde eles foram? 258 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Vamos nessa. Vamos lá. 259 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Certo. Tudo bem, tudo bem, mas... 260 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Mas, eu vou ser o Rosser. 261 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Está escutando isso, Dr. Grant? 262 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Com certeza, Rosser. 263 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Para mim soa como perigo. 264 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Dr. Grant? 265 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 -Mamãe disse para não entrar aí chovendo. -Vai ficar tudo bem. Não seja um bebê. 266 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 Isso foi incrível. 267 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Ah, Deus. Ah, não. 268 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Meninos? 269 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Vocês têm que sair daqui! 270 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Meninos? 271 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Não vão mais longe! 272 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 A água está subindo rápido demais! 273 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Vocês têm que sair daqui. 274 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Meninos? 275 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Onde eles estão? 276 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Volte aqui! 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,000 Meninos? 278 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Vamos, meninos. Temos que sair agora! 279 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 Podem me ouvir? Vocês podem me ouvir? 280 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Onde vocês estão? 281 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Marc! Marc! 282 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 -Nos ajude, por favor! Nos ajude. -Marc! Ah, Deus. 283 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 -Randall! -Sigam a minha voz! 284 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 -Rapazes! -Mamãe! 285 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 -Mamãe! Eu quero minha mãe! -Não. Não, não, não. 286 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Estou te ouvindo! 287 00:17:07,250 --> 00:17:08,541 -Mamãe! -Eu te ouço, Marc! 288 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 Randall! 289 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 -É só uma memória. É só uma memória. -Socorro! 290 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 -Mamãe! -Droga, Steven. 291 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Oi, Steven. 292 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Quero meu Randall de volta. 293 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 Eu o quero de volta. 294 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 O que você está fazendo aqui? 295 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Vamos, amigo. 296 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Você deveria mantê-lo seguro! 297 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Steven, vamos. 298 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Você o deixou se afogar. 299 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Isso é tudo culpa sua! 300 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Tudo culpa sua! 301 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 Ei, Steven. Venha aqui. 302 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Venha aqui! Pare, pare! Não vá aí em cima! 303 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Pare! 304 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy? Wendy, vamos, por favor. 305 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Wendy, por favor. 306 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Estamos prestes a soprar as velas agora. 307 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Ela não vem. 308 00:19:05,750 --> 00:19:07,416 Sua mãe não está se sentindo bem, Marc. 309 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 Seremos só você e eu este ano. 310 00:19:12,250 --> 00:19:13,125 Tudo bem? 311 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Steven! 312 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Steven! 313 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 Você não pode fazer aniversário sem o seu bolo favorito! 314 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Comece com essas, certo, filho? 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Você sempre teve inveja dele. 316 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Desde que ele nasceu. 317 00:19:56,708 --> 00:20:01,166 Eu deveria saber que você faria algo assim. 318 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mãe, o que está fazendo? 319 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven! 320 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 O que aconteceu naquele quarto, Marc? 321 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 -É isso, Steven. Já chega. -Tudo bem! Tudo bem. 322 00:20:30,500 --> 00:20:32,166 Por que está lembrando dela desse jeito? 323 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Ela não era assim. 324 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 Não. Me deixe ir. Me deixe voltar lá. O que está escondendo? 325 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 O que está escondendo? 326 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Marc, filho. Por favor, volte. 327 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 Ela vai conseguir ajuda. 328 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Pai. 329 00:20:44,916 --> 00:20:47,833 -Nós vamos consertar isso. -Você deveria consertar isso. 330 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 Quero dizer... Por que não consertou? 331 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 Não posso perder outro filho. 332 00:20:56,791 --> 00:20:57,708 Por favor. 333 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 Por favor... 334 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Já chega, Steven. 335 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Saia de cima de mim! 336 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Onde estamos agora? 337 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Ah, Deus. 338 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow disse que você era um mercenário. 339 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 Que você matou reféns. 340 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 -E você acredita nisso? -Sim. Não me surpreenderia. 341 00:21:47,166 --> 00:21:50,750 Desertar por fuga dissociativa faz com que seja dispensado do exército. 342 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Não tive muitas opções depois disso, 343 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 fui trabalhar para o meu antigo comandante Bushman. 344 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 O trabalho era invadir uma tumba egípcia. 345 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 Mas Bushman mudou o plano, 346 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 não queria testemunhas, e não lidei bem com isso. 347 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 É o doutor El Faouly? 348 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 O pai da Layla? 349 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Tentei tirar todos de lá. 350 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Mas não conseguimos. 351 00:22:17,250 --> 00:22:18,125 Como pode ver. 352 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 O que aconteceu com você? 353 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Que desperdício. 354 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Eu sinto a dor dentro de você. 355 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 O que é você? 356 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Eu sou o deus Khonshu, 357 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 em busca de um guerreiro. 358 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 Um guerreiro. 359 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Boa sorte com isso. 360 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 Para ser minhas mãos, meus olhos, minha vingança. 361 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Para ser minha palavra final contra os malfeitores. 362 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 Para ligar seu próprio ser a mim 363 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 e erradicar apenas os piores, aqueles que merecem. 364 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Você quer a morte 365 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 ou você quer a vida? 366 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 Não sei. 367 00:24:14,458 --> 00:24:20,541 Sua mente, eu a sinto. Fraturada. Quebrada. 368 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Muito fascinante. 369 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 Você é um candidato digno para me servir durante este tempo. 370 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Em troca de sua vida, 371 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 você jura proteger os viajantes da noite 372 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 e trazer minha vingança para aqueles que lhes fariam mal? 373 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 Aquele velho abutre sorrateiro. 374 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 Estava manipulando você desde o início. 375 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 Sim, bem, ele nos manteve vivos. 376 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Marc, ele estava se aproveitando de você. 377 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Ou foi uma maneira de eu continuar sendo o que sempre fui. 378 00:24:59,166 --> 00:25:00,125 Um assassino. 379 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Você jura proteger os viajantes da noite 380 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 e trazer minha vingança para aqueles que lhes fariam mal? 381 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Sim. 382 00:25:15,125 --> 00:25:16,375 Veja. 383 00:25:17,583 --> 00:25:18,541 A Balança. 384 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Nós conseguimos? Nós equilibramos? 385 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Então levante-se. 386 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Levante-se e viva novamente. 387 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Como meu punho de vingança. 388 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Como meu 389 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Cavaleiro da Lua. 390 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Aqueles são... 391 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Vamos, Marc. Vamos lá! 392 00:25:49,583 --> 00:25:50,916 Tuéris, o que está acontecendo? 393 00:25:51,000 --> 00:25:52,791 O medo está se espalhando no mundo superior. 394 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Almas desequilibradas estão sendo julgadas ou condenadas às areias antes do tempo. 395 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Isso é ruim. Isso é péssimo. 396 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 -Harrow. -Vê por que temos que voltar? 397 00:26:03,125 --> 00:26:05,041 Mesmo se eu pudesse mandá-los de volta para lá, 398 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 estariam retornando a um corpo baleado. 399 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Não serão capazes de se curar. 400 00:26:09,083 --> 00:26:11,958 Pode mandar mensagem para Layla? Por favor. Ajude a libertar Khonshu. 401 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Tem certeza de que quer estar com Khonshu novamente? 402 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 Parece que você quer ficar longe dele. 403 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 Eu quero, mas esta é a nossa única chance. É como tem que ser. 404 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Por favor, Tuéris, nos ajude. 405 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Por favor. 406 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Quer saber? 407 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 Osíris não vai gostar disso, 408 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 mas o portão dele é o único caminho de volta. 409 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Voltem para dentro! Vocês não têm muito tempo. 410 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Equilibrem essa Balança. 411 00:26:55,125 --> 00:26:57,666 Havia aquele quarto que você não queria que eu entrasse. 412 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 -É isso. É para lá que iremos. -Só um segundo. 413 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Espere. Só me dê um segundo aqui. Está bem? 414 00:27:03,416 --> 00:27:06,500 Olha, não temos que passar por tudo de novo. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 Podemos conversar. Vamos conversar. 416 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Aqui e agora. Eu vou te contar... 417 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 Vou te contar tudo. Está bem? 418 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Mas eu imploro, não nos faça ir lá de novo. 419 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 Não vale a pena. 420 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Não vale a pena? 421 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 Não vale a pena? Marc, está prestes a perder tudo. 422 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Está entendendo? 423 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Se não voltarmos, e Harrow conseguir, 424 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 e todas aquelas pessoas morrerem... 425 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 Se Layla morrer, 426 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 será por sua causa. 427 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 Será tudo culpa sua. 428 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 Não, não, não! Você não pode! Eu não vou fazer isso! 429 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 Não vou fazer isso! Não pode me obrigar! Não pode me obrigar! 430 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 Marc. Marc. Marc. 431 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 Pare com isso. Pare. 432 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Você me injetou com alguma coisa? 433 00:28:03,083 --> 00:28:06,458 Você assiste a filmes demais. 434 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 Não podemos sedar pacientes involuntariamente. 435 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 Não hoje em dia. A menos que seja absolutamente necessário. 436 00:28:16,541 --> 00:28:19,958 Marc, o que você tem feito é tão difícil. 437 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 Estou orgulhoso de você. 438 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Reviver este tipo de memória traumática pode ser muito doloroso. 439 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 Elas parecem tão reais, 440 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 e você está nisso há horas. 441 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 Ótimo trabalho. 442 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 Realmente... Você está olhando para dentro, 443 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 olhando profundamente em todos os momentos que fazem de você, você. 444 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Aqui. Vamos. Pegue. 445 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Isso. Estou tão orgulhoso de você, Marc. 446 00:28:50,541 --> 00:28:53,000 Agora preste atenção por um segundo, está bem? 447 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 Eu quero que você considere isso. 448 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Você acha que criou Steven 449 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 para se esconder de todas as coisas horríveis que sente que fez em sua vida, 450 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 ou acha que Steven criou Marc para punir o mundo 451 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 pelo que sua mãe fez com você? 452 00:29:11,000 --> 00:29:11,916 Você sabe? 453 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 Consegue se lembrar? 454 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 Só há uma maneira de saber. 455 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 Você vai ter que se abrir com Steven. 456 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Não pode haver progresso sem compreensão. 457 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Você pode fazer isso? 458 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Pode se abrir com Steven? 459 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 Eu não... Este é o meu quarto. 460 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 Me lembro de algumas coisas, mas não lembro disso. 461 00:29:57,083 --> 00:29:58,916 Não é a mamãe. Não é minha mãe. 462 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Não é minha mãe. 463 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Não é minha mãe. 464 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Marc, abra esta porta. 465 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 Abra esta porta agora. 466 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Não é minha mãe. 467 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 -Abra esta porta. -Não é minha mãe. 468 00:30:12,875 --> 00:30:14,333 Não é minha mãe. 469 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Caramba. Olhe o estado deste lugar. 470 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Melhor arrumar antes que mamãe veja. 471 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Marc, abra esta porta agora mesmo! 472 00:30:38,791 --> 00:30:39,708 CAÇADOR DE TUMBAS 473 00:30:39,791 --> 00:30:43,541 "Quando o perigo aparece, Steven Grant não enfraquece." 474 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Você me inventou. 475 00:30:49,416 --> 00:30:51,125 Abra esta porta agora mesmo! 476 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Você vai aprender 477 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 a ouvir. 478 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Por que me obriga a fazer isso? 479 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 Quero ver o que ela fez. 480 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Seu humano nojento. 481 00:31:12,208 --> 00:31:14,458 Você não precisa ver isso. 482 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 É para isso que você existe. 483 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 Que eu existo? 484 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 Que existo? O quê? Para ser sua bola antiestresse? 485 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Todo esse tempo pensei que eu era o original, 486 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 mas sou apenas algo que você inventou. 487 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Você viveu 488 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 uma vida feliz, simples e normal. Você entende? 489 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 Mas foi tudo mentira, não foi? 490 00:31:41,416 --> 00:31:42,250 E daí? 491 00:31:43,333 --> 00:31:44,291 O que isso importa? 492 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 O quê? Quer lembrar a verdade? 493 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 Que teve uma mãe que batia em você? Que te odiava? 494 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Que fez da sua vida um inferno? 495 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 Está mentindo. Está tentando me chatear. 496 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 Você conseguiu viver pensando que ela te amava. 497 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 Que ela era gentil. Que ela ainda estava viva! 498 00:32:03,750 --> 00:32:04,625 Quê? 499 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 Do que está falando? 500 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 Ela está viva. Falo com ela todo dia. Do que está falando? 501 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 Papai me ligou depois de todos esses anos, 502 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 sobre a shivá dela, e eu não consegui. 503 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 Não, isso está errado. Isto é... Não, isto está errado. 504 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 -Steven, sinto muito. -Ah, não, não. 505 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 Não, não, não. Não, obrigado. 506 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 -Não. Me deixe sair! -Calma. Está tudo bem. Tudo bem. 507 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 Me deixe sair, me deixe sair! 508 00:32:31,208 --> 00:32:34,000 Deus. Eu sinto muito. Desculpe... 509 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Sinto muito mesmo. Eu... 510 00:32:36,458 --> 00:32:39,500 Você me deu um susto e tanto. Te molhei um pouco, não foi? 511 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 512 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Espere um minuto. O que é isso... 513 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 É bom ver você de novo. 514 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 O que é isso? Algum tipo de teste? 515 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Eu reconheço este lugar. 516 00:32:52,083 --> 00:32:52,958 O que é isso? 517 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 -Steven, sou seu médico. Lembra? -Você é meu médico? 518 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Estou aqui para te ajudar. -Dr. Harrow, sim, não é? 519 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 -Isso mesmo. -Ah, sim, olhe para isso. 520 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Bom... 521 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 Você realmente subiu na vida, não foi? 522 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 Estava começando a achar que nunca mais conversaríamos. 523 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 É tão estranho. Esse corte de cabelo. Esse bigode bobo. 524 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 É muito Ned Flanders. 525 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 -Steven. -O que Tuéris está fazendo agora? 526 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 É minha culpa. Pedi ao Marc para se abrir com você. 527 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 Ele teve a chance de falar com você? 528 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Sim, bom, ele... 529 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Ele mentiu para mim. Foi isso que fez. 530 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 E sobre o que acha que ele mentiu para você? 531 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Curioso. 532 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 Não, é só... Steven, quando veio aqui pela primeira vez, 533 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 temi que nunca fosse capaz de reconhecer o Marc. 534 00:33:45,958 --> 00:33:47,333 O que quer dizer com não somos... 535 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Eu nos trouxe aqui? 536 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Depois que sua mãe faleceu. 537 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Ei. Não diga isso. 538 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 Isso não é verdade. 539 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Isso não é verdade. 540 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Estou tão... devo... 541 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 Você está rindo também? Eu não quero ouvir. 542 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 -Steven, devo estar enganado. -Minha mãe está viva. 543 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 Se disser isso de novo, vou surtar! Eu juro. 544 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 Devo estar enganado. Está bem? 545 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Gostaria de falar com ela? Por que não ligamos para ela? 546 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Você não tem o número dela. 547 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Sim, temos em arquivo. 548 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 -Espere, me deixe chamar Dylan. -Não faça isso. 549 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 Vai levar dois segundos. 550 00:34:19,333 --> 00:34:20,541 Não a incomode. 551 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Oi, Dylan. Sim. Poderia ligar para a Sra. Grant, por favor? 552 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 Ela filtra as chamadas. Não vai atender. 553 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 -Ela não gosta de telemarketing, -Ela vai querer falar com você. 554 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Tenho certeza. Ela está pegando o número. 555 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Não faça isso. 556 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Está bem, está bem. Obrigado. 557 00:34:33,916 --> 00:34:35,625 -Por favor, não faça isso. -Está tocando. 558 00:34:35,708 --> 00:34:37,083 Não a incomode, por favor. 559 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Olá, Sra. Grant. Sim, aqui é o Dr. Harrow. 560 00:34:43,041 --> 00:34:45,166 Steven está aqui. Ele gostaria de falar com você. 561 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven, gostaria de falar com sua mãe? 562 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Minha mãe... 563 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Minha mãe está morta. 564 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Minha mãe está morta. 565 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Não, não. Não vai fazer isso. 566 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 Não vou te dar essa satisfação. 567 00:36:31,583 --> 00:36:32,541 Eu sinto muito. 568 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 Eu sinto muito. 569 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 O quê... 570 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Onde estou? 571 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Que diabos, o quê... 572 00:37:13,500 --> 00:37:14,375 Caramba. 573 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 De novo não. 574 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Oi, mãe. Oi, tudo bem? 575 00:37:19,333 --> 00:37:20,166 Sim... 576 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Você acredita? Estou totalmente perdido de novo. 577 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Eu não sei onde estou. Que estupidez! 578 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 Não, pois é, fiz de novo, mas sei lá. 579 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Estou olhando para uma rua... 580 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Parece um pouco com Mayfair. Eu acho que... 581 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 Estão dirigindo do lado errado. Desculpe. 582 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 É isso. A morte da mamãe e a shivá há dois meses. 583 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 Foi neste momento que nossas vidas começaram a se misturar. 584 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee... Avenida Milwaukee? Isso soa familiar? 585 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 Eu não podia... 586 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 Simplesmente não podia encarar aquilo de novo. 587 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 Tudo que eu tinha feito... 588 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 Marc, 589 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 todas aquelas coisas horríveis que ela disse para você, 590 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 ela estava errada. Não foi sua culpa. 591 00:38:05,458 --> 00:38:08,041 Eu não deveria tê-lo levado para a caverna. 592 00:38:08,125 --> 00:38:09,041 Ei. 593 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Ei. Você era apenas uma criança. 594 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 Não foi sua culpa. 595 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Ei, você sentiu isso? 596 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 Acho que acabamos de parar. 597 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Os Portões. 598 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 Os Portões de Osíris. Vamos. Depressa! 599 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Tuéris, o que está acontecendo? 600 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 Eu nunca vi os portões para o mundo de cima tão perto. 601 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 Como abrimos? 602 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 Eu sinto muito. A Balança não foi equilibrada. 603 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Nossa jornada chegou ao fim. Não posso deter o inevitável. 604 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Estava realmente torcendo por vocês, 605 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 mas as almas desequilibradas do Duat agora devem reivindicar as suas. 606 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Marc, não parecem muito amigáveis. 607 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Se esconde. Se esconde. 608 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabão. Nova York, Dubai. 609 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Cuidado! 610 00:39:42,708 --> 00:39:43,541 Ah, não! 611 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Tuéris! 612 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 Não! 613 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Ai, meu Deus. 614 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Marc, você consegue. 615 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Mas se eu sou você... 616 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 Significa que eu também consigo. 617 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 Seis! 618 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Eu prefiro críquete. 619 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Não! Não! 620 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Marc! Marc, não! 621 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 Steven! 622 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Steven! 623 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 Steven! 624 00:41:22,625 --> 00:41:23,541 Steven! 625 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 Não, espere. Espere. Espere! 626 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 -Espere -Steven! Corre! 627 00:41:30,166 --> 00:41:31,500 -Espere! -Espere, ele está vindo! 628 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Continue... Pare o barco! 629 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Espere! Espere! 630 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 Ai, meu Deus. 631 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 -Steven! -Espere... 632 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 Não, não, não! Steven! 633 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Pare o barco! Pare o barco! 634 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 A Balança está equilibrada. 635 00:43:03,250 --> 00:43:06,166 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 636 00:44:33,166 --> 00:44:38,250 CAVALEIRO DA LUA 637 00:47:04,666 --> 00:47:05,833 Para informações sobre recursos para saúde mental perto de você, 638 00:47:05,916 --> 00:47:07,166 visite a National Alliance on Mental Illness em NAMI.org 639 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Legendas: Marya Bravo