1 00:00:02,375 --> 00:00:04,958 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:05,458 --> 00:00:06,375 Känner du Ammit? 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Egyptisk gud, eller hur? Världens första bogeyman. 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 Ammits rättvisa överblickar hela våra liv. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Det är därför vi måste återuppliva henne. 6 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 Och hon lyser upp vägen och hela världen. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Du orsakade det här själv, Khonshu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Nu är han bunden till denna plats. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Det måste vara en av de stora. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 Vi vann. 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 Steven. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 -Känner du Steven? -Naturligtvis känner jag Steven. 13 00:00:43,958 --> 00:00:45,375 Kan vi inte sitta lugnt... 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 -Marc? Marc! -Steven! 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 Vi måste härifrån. 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Hej. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Hjälp! 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 Det är ditt fel! 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 Lugna dig. Marc? Marc. 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 Jag gav dig ingen spruta. 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 Din hjärna vacklar våldsamt mellan 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 vett och nonsens. 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Tänk dig att din hjärna är en pendel, 24 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 som svänger mellan en mycket svår verklighet, 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 att du är min patient här på Putnam Medical Facility 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 i Chicago, Illinois, 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 och en lugnande fantasi som du har skapat på egen hand. 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 Att du är nåt slags superhjälte. 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 Du gör allt du kan för att inte blicka inåt. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 Du är ingen riktig läkare. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 Är det därför du startar fantasislagsmål på vårt sjukhus? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 Nej, du är ingen läkare. 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Jag känner mig verklig. Jag känner mig som en riktig läkare. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 Du är ingen läkare. 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,666 Okej. 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,041 Jag är ingen riktig läkare. Okej. 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 Det handlar inte om mig. 38 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Vi börjar med dig. Vi följer i dina fotspår. 39 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Berätta för mig. Hur hamnade du här idag? 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Hur kom du hit? 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 Jag tog bussen, 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 som jag alltid gör. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 Vill du veta vad du sa om hur du kom hit? 44 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Du sa att du var på en plats som påminde om den här mottagningen, 45 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 men den låg i Egypten. Och du var med en noshörning 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 -och... -Flodhäst. 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 Du har rätt, det var en flodhäst, 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 men den pratade. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Vad tycker du? Tycker du att det är vettigt 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 eller nonsens? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Nonsens? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Det är uppmuntrande. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 Ärligt talat, det tycker jag. 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 En kämpande hjärna hittar ofta på platser 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 där man kan söka skydd från olika aspekter av jaget, 56 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 från de mest traumatiska minnena. 57 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Det kallas för en organiserande princip. 58 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Vissa människor ser ett slott. 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Nån annan ser en labyrint eller ett bibliotek. 60 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Eller... en psykavdelning? 61 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Ja. Eller så kan det vara en psykavdelning. 62 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 Det jag tycker är extremt intressant är den nya djurkaraktären. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 -Flodhästen? -Jag tycker att det är väldigt intressant. 64 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 Den här flodhästen kan bryta ner väggarna mellan dig och Steven 65 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 och vi kanske äntligen förstår. 66 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Förstår vadå? 67 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Innan du blev upprörd, pratade du med mig om en pojke. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,208 Kommer du ihåg pojken? 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 Kan du berätta om den lilla pojken? 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,500 Tack. Jag mår riktigt bra. 71 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Ja. 72 00:04:57,541 --> 00:05:01,083 De måste betala dig mycket på det här stället. 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 -Vet du vad? -Du är duktig. 74 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 Vet du vad? Jag har aldrig mått så här bra. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 Jag hittar ut själv. Tack. Doktorn! Nej, du är inte... 76 00:05:08,583 --> 00:05:11,416 Du släpper ut monstret... Han kommer att förstöra allt! 77 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 -Han kommer att förstöra allt! -Var försiktiga! 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Lyssna, jag är inte din fiende! 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 Nej! Nej! 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 Flodhäst! 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Oj! 82 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 De här medicinerna är fantastiska. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Är han alltid så intensiv? 84 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Vem, han? Ja, rätt ofta. 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Är ni två tvillingar? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 -Nej. -Jo, typ. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Okej, bra. 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Nu förstår jag bättre. 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Då är vi två. 90 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Jag trodde att jag dog. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 Herregud! Det här kommer att chocka dig, 92 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 men jag tror att du tog en liten timeout. 93 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Jag är rädd att du faktiskt är död. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Ursäkta, va? 95 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Men... 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Är jag död? Är vi döda? 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 Ja. 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Ja. Jag tror att hon har rätt. 99 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 Jag tror att vi dog. 100 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 Jag har faktiskt... Vänta lite. 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 Det var ett tag sen som en själ kom hit. 102 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 Jag är lite disträ... Ursäkta mig. 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,958 Okej, nu så. 104 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 Välkommen, goda resenär... resenärer, 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 till Duats rike. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? Det egyptiska dödsriket. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Det här är Taweret, 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 kvinnornas och barnens gudinna, 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 och hon vägleder oss på vår resa till livet efter detta. 110 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Okej. 111 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Okej. Så det här är livet efter döden? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 -Livet efter döden? -Ett liv efter döden. Inte det enda. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 Du skulle bli förvånad över hur många plan 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 -av obundet medvetande som finns. -Ja. 115 00:07:00,208 --> 00:07:04,666 Som släktplanet. Det är underbart. Hur som helst. 116 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 Jag har faktiskt kort för allt det här. 117 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 Om du bara väntar och... Ursäkta. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Vänta... Hej då. 119 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 Okej så... 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 Eftersom Duats sanna natur är omöjlig för den mänskliga hjärnan 121 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 -att förstå... -Jaha. 122 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...kanske ni uppfattar den här världen som nåt 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 som är lättare att känna igen. 124 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 Det är första gången jag ser en psykavdelning, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 men vi kan köra på det, eller hur? 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Varför föreställer vi oss ett psykiatriskt sjukhus? 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 För att vi är galna. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 Vi är galna. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 En talande flodhäst, 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 en död talande fågel, att du är utanför min kropp nu. 131 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 Och nu livet efter detta. 132 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 -Det är verkligheten och det här... -Men Marc... 133 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 Sjukhuset. Det är fantasin. 134 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 -Förlåt, han är... -Dr Harrow har rätt. 135 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 Dr Harrow? 136 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Detta är en organiserande princip. 137 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Är han läkare? -Jag kan bevisa det. 138 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 De här dörrarna till exempel, 139 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 vi går igenom dem och det finns patienter 140 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 och där är Crawley förmodligen på väg att ropa bingo! 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 Herregud! 142 00:08:23,125 --> 00:08:24,000 Herregud! 143 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 Vad är det här? 144 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Det är dödsriket. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 Jag är inte galen. 146 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 Jag är död. 147 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 -Vart sa du att vi skulle? -Vi seglar till A'aru. 148 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 Till vassfältet, eller hur, Taweret? 149 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Så han är den smarta? 150 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Om ditt hjärta är balanserat i livet, får du tillbringa evigheten i paradiset. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Vassfältet. 152 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 Men innan vi kommer dit, måste jag göra en snabb... 153 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 Lugn! Ta det lugnt! 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Oj! Det funkade! Titta där! 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Och jag som oroade mig för att jag skulle spränga era bröstkorgar. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Ursäkta, va? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Vänta, vad gör hon? 158 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Hon väger våra hjärtan på rättvisans våg 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 och sanningens fjäder. 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 De gamla egyptierna trodde att hjärtat 161 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 avslöjade vem man var i livet. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Om vågen väger jämt när resan är över, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 får själen lov att gå in i vassfältet. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 -Och om de inte hamnar i jämvikt? -Då kastas man överbord. 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 De döda drar ner dig i Duat 166 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 där du stannar infrusen i sand för alltid. 167 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 Inga obalanserade själar på min båt. Såna är reglerna. 168 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Nu håller vi tummarna för er. 169 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 Jag bryr mig inte om vad flodhästen säger. Vi hamnar inte där nere. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 Och vi ska inte till vassfältet heller. 171 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 -Okej. Vad föreslår du? -Om det går snett, 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 döda flodhästen, stjäl båten. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 Döda? 174 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Hörni? 175 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Va? Varför gör den så? Varför rör den sig så? 176 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 Jag vet inte. Jag har inget kort för det här. 177 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 Det är era hjärtan. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 De är inte fulla. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 Och tro mig, jag ser glaset som halvfullt, men... 180 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 Det är som om de båda är ofullständiga. 181 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Vad betyder det? 182 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Utan en våg i jämvikt, kommer Duat att kräva era själar. 183 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Har du andra förslag? 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 Den här båten innehåller alla livets minnen. 185 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Jag vet inte vad ni har dolt, men mitt råd 186 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 är att gå in där och visa varandra sanningen. 187 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Balansera era vågar innan vi kommer fram till vassfältet, 188 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 annars kommer era själar att förstöras. 189 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 -Okej. -Hur ska vi göra det här? 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Jag vet inte. Tror du Layla mår bra? 191 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Ja, för stunden. 192 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 Hon är nog på självmordsuppdrag för att själv stoppa Harrow. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 Det är väl bäst att vi skyndar oss? 194 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Vet du vad Layla skulle vilja? 195 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 -Säg det inte. -Jag säger bara att det är 196 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 en flodhäst och vi är två, 197 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 och båten kan inte vara svår att styra, så... 198 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 -Och vi behöver inte... -Göra vadå? Döda gudinnan Taweret? 199 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Nej, bara hitta ett rep och... 200 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Eller så gör vi som hon säger 201 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 och hjälper varandra att hitta det vi tydligen döljer. 202 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Jag vet inte hur det är med dig, men mina minnen är en enda röra. 203 00:11:32,833 --> 00:11:35,375 Ja, mina också. 204 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Helgalet. 205 00:11:58,916 --> 00:11:59,875 Vad är det här? 206 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Steven, vad ska vi göra här? 207 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 Ska vi gå till alla minnen jag har? 208 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Minns du det här? 209 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 Ja. Det är bara en gata. 210 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 Hur många gator har du gått på? 211 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Hjälp! 212 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 Hörde du det? 213 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Vänta nu. 214 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 Bara ett läskigt kafé fullt av döda kroppar. 215 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 Det är allt. Inget pris för att gissa vems rum det är. 216 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 -Ditt. -Kul. 217 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Dubai. 218 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 Gabon. 219 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 New York. Aldrig. 220 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Oj. 221 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Känner du dem? 222 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 Nej. Åh, nej. 223 00:13:18,333 --> 00:13:21,708 Inte alla, väl? 224 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 Dödade du dem alla? 225 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 De var kriminella. Mördare. Rovdjur. De värsta. 226 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 Khonshu ville straffa dem. 227 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 Det var vad han menade med att skydda nattens resenärer. 228 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 Minns du allihop? 229 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Försök själv ta ett liv. 230 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Se hur snabbt du glömmer. 231 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Jag önskar att jag hade misslyckats och att de hade dödat mig. 232 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 -Helande blev en förbannelse. -Marc! 233 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 Ser du det här? Titta. 234 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 Vågen rör sig mindre. Det fungerar! 235 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 Okej. Nu då? Vad ska vi göra? Är det din tur? 236 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Vem är det? 237 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 Marc, 238 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 varför finns det ett barn i ett rum fullt av folk du har dödat? 239 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 -Steve, gå inte nära honom. -Hej, grabben. 240 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Vad heter du? Vänta. 241 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 -Vänta på mig. -Steven. Vänta! 242 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Gå inte! Steven! 243 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Öppna dörren! 244 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 -Öppna dörren! -Mamma? 245 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 Maten är klar. Vem är hungrig? RoRo? 246 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Mamma, titta på min teckning. 247 00:14:48,083 --> 00:14:49,708 Fisken har bara en fena. 248 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Marc, var snäll mot din lillebror. 249 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Hade jag en bror? 250 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Jag vill inte äta. Vi går till grottan. 251 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 Vi äter senare. 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Pojkar? Var inte borta så länge. 253 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Hallå, Marc. Vad gör du? 254 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Håll ett öga på din bror. 255 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Vi ses, krokodiler. 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 Snart, krokodilen. 257 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Vart tog de vägen? 258 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Kom nu. Vi går. 259 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Okej, visst, men... 260 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Jag ska vara Rosser. 261 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Hör du det, dr Grant? 262 00:15:29,916 --> 00:15:31,291 Absolut, Rosser. 263 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Det låter som fara. 264 00:15:34,333 --> 00:15:35,625 Dr Grant? 265 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 -Mamma sa åt oss att gå hem om det regnar. -Var inte en sån fegis. 266 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 Det var häftigt. 267 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Herregud. Nej. 268 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Grabbar? 269 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Ni måste gå ut härifrån! 270 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Grabbar? 271 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Gå inte längre! 272 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 Vattnet stiger för fort! 273 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 Ni måste ut härifrån. 274 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 Grabbar? 275 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Var är de? 276 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Kom tillbaka! 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,000 Grabbar? 278 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Kom igen, grabbar. Vi måste gå nu! 279 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 Kan ni höra mig? 280 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Var är ni? 281 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Marc! 282 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 -Snälla, hjälp oss! -Marc! Herregud. 283 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 -RoRo! -Följ min röst! 284 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 -Grabbar! -Mamma! 285 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 -Mamma! Jag vill ha mamma! -Nej, nej. 286 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 Jag hör dig! 287 00:17:07,250 --> 00:17:08,541 -Mamma! -Jag hör dig! 288 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 RoRo! 289 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 -Det är bara ett minne. -Hjälp! 290 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 -Mamma! -Jäklar, Steven. 291 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Hej, Steven. 292 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 Jag vill ha tillbaka min RoRo. 293 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 Jag vill ha honom tillbaka. 294 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 Vad gör du här? 295 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Kom igen. 296 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Du skulle hålla honom i säkerhet! 297 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Steven, kom. 298 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Du lät honom drunkna. 299 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Det här är ditt fel! 300 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Det här är ditt fel! 301 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 Du, Steven, kom. 302 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Kom hit! Stanna! Gå inte upp dit! 303 00:18:43,791 --> 00:18:44,666 Stanna! 304 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy? Kom, snälla. 305 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Snälla. Wendy. 306 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Vi ska precis blåsa ut ljusen. 307 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Hon kommer inte. 308 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Din mamma mår inte bra, Marc. 309 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 Det blir bara du och jag i år. 310 00:19:12,250 --> 00:19:13,125 Okej? 311 00:19:24,125 --> 00:19:24,958 Steven! 312 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Steven! 313 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 Du kan inte ha födelsedag utan din favorittårta. 314 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Börja med de här, min son. 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Du var alltid avundsjuk på honom. 316 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Ända sen han föddes. 317 00:19:56,708 --> 00:20:01,166 Jag borde ha förstått att du skulle göra nåt sånt här. 318 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mamma, vad gör du? 319 00:20:14,625 --> 00:20:15,458 Steven! 320 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 Vad hände i det rummet, Marc? 321 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 -Det räcker, Steven. -Okej! 322 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Varför minns du henne sån? 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 Hon var inte sån. 324 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 Nej. Släpp mig. Låt mig gå in där. Vad döljer du? 325 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 Vad döljer du? 326 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Marc, min son. Kom in. 327 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 Hon skaffar hjälp. 328 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Pappa. 329 00:20:44,916 --> 00:20:47,833 -Vi ska fixa det här. -Du ska fixa det här. 330 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 Jag menar... Varför har du inte gjort det? 331 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 Jag förlorar inte en son till. 332 00:20:56,791 --> 00:20:57,708 Snälla. 333 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 Snälla... 334 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Nu räcker det, Steven. 335 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Bort från mig! 336 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Var tusan är vi nu? 337 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Herregud. 338 00:21:28,875 --> 00:21:31,041 Harrow sa att du var legosoldat. 339 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 Att du dödade gisslan. 340 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 -Och du trodde på det? -Ja. Det kan jag tro om dig. 341 00:21:47,166 --> 00:21:50,750 Är man borta eller rymmer, får man sparken från militären. 342 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Jag hade inte så många val sen, 343 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 så jag tog uppdrag från mitt gamla befäl. 344 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 Jobbet var att plundra en egyptisk grav. 345 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 Men han ändrade planen 346 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 och det fick inte finnas vittnen. 347 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 Är det doktor El Faouly? 348 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 Laylas pappa? 349 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Jag försökte att få undan dem alla. 350 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Vi klarade det inte. 351 00:22:17,250 --> 00:22:18,125 Tydligen. 352 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 Vad hände med dig? 353 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Vilket slöseri. 354 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Jag känner smärtan inom dig. 355 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 Vad tusan är du? 356 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Jag är guden Khonshu, 357 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 på jakt efter en krigare. 358 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 En krigare. 359 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Lycka till med det. 360 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 Som ska vara mina händer, mina ögon, min hämnd. 361 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 Som ska vara mitt sista ord mot missdådarna. 362 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 För att binda ditt väsen till mig 363 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 och utplåna bara de värsta, de som förtjänar det. 364 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Vill du ha död 365 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 eller vill du ha liv? 366 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 Jag vet inte. 367 00:24:14,458 --> 00:24:20,541 Jag känner ditt sinne. Trasigt. Förkrossat. 368 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Så fascinerande. 369 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 Du är en värdig kandidat att tjäna mig. 370 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 I utbyte för ditt liv, 371 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 svär du att skydda de resande i natten 372 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 och utdela min hämnd till dem som gör dem illa? 373 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 Den lömska gamla gamen. 374 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 Han manipulerade dig från början. 375 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 Han höll oss vid liv. 376 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Marc, han utnyttjade dig. 377 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Var det ett sätt att fortsätta vara vad jag alltid varit? 378 00:24:59,166 --> 00:25:00,125 En mördare. 379 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Svär du att skydda de resande i natten 380 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 och utdela hämnd mot dem som vill tillfoga dem skada? 381 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Ja. 382 00:25:15,125 --> 00:25:16,375 Titta. 383 00:25:17,583 --> 00:25:18,541 Vågen. 384 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Har jag klarat det? Väger den jämnt? 385 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Stig då upp. 386 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Stig upp och lev igen. 387 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Som hämndens näve. 388 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Som min 389 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Månriddare. 390 00:25:42,833 --> 00:25:43,708 Är de... 391 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Kom, Marc. Vi måste gå! 392 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Taweret, vad står på? 393 00:25:51,083 --> 00:25:52,791 Rädslan sprider sig där uppe. 394 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Obalanserade själar döms eller fördöms innan tiden är kommen. 395 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Det här är illa. Det är ont. 396 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 -Harrow. -Förstår du varför vi måste tillbaka? 397 00:26:03,125 --> 00:26:05,041 Även om jag kunde skicka upp dig, 398 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 skulle du återvända till en kropp med en kula i. 399 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Då kan du inte läka. 400 00:26:09,208 --> 00:26:11,958 Kan du meddela Layla? Hjälp oss befria Khonshu. 401 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Vill du verkligen vara med Khonshu igen? 402 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 Du verkar verkligen vilja bort från honom. 403 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 Jo, men det här är enda chansen. Det är så det måste vara. 404 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Taweret, du måste hjälpa oss. 405 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Snälla. 406 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 Vad tusan? 407 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 Osiris kommer inte att gilla det här, 408 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 men hans port är enda vägen tillbaka. 409 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Gå tillbaka in! Ni har inte lång tid på er. 410 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Balansera vågen. 411 00:26:55,125 --> 00:26:57,666 Du ville inte att jag skulle gå in i sovrummet. 412 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 -Det är dit vi ska. -Vänta lite. 413 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Vänta lite. Kan du ge mig en sekund? 414 00:27:03,416 --> 00:27:06,500 Vi måste inte gå tillbaka genom allt igen. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 Vi kan bara prata. 416 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Precis här och nu. Jag berättar... 417 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 Jag berättar allt. Okej? 418 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Jag ber dig, tvinga oss inte att gå dit igen. 419 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 Det är inte värt det. 420 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Inte värt det? 421 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 Inte värt det? Marc, du kommer att förlora allt. 422 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Förstår du? 423 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Om vi inte går tillbaka och Harrow lyckas, 424 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 och alla människor dör... 425 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 Om Layla dör, 426 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 så är det ditt fel. 427 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 Det är ditt fel. 428 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 Nej! Du får inte! Jag gör det inte! 429 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 Jag gör det inte! Du kan inte tvinga mig! 430 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 Marc. 431 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 Sluta. 432 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Injicerade du nåt i mig? 433 00:28:03,083 --> 00:28:06,458 Du ser på för många filmer. 434 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 Vi får inte ge lugnande medel mot patienternas vilja. 435 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 Inte nuförtiden. Om det inte är absolut nödvändigt. 436 00:28:16,541 --> 00:28:19,958 Det du har gjort är så svårt. 437 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 Jag är så stolt över dig. 438 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Att genomleva så traumatiska minnen kan vara så plågsamt. 439 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 De känns så verkliga 440 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 och du har hållit på i timmar. 441 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 Bra jobbat. 442 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 Du har tittat inåt, 443 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 djupt inom dig på alla ögonblick som gör dig till dig. 444 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Här. Kom igen. Ta den. 445 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Jag är så stolt över dig, Marc. 446 00:28:50,541 --> 00:28:53,000 Stanna hos mig ett tag. 447 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 Jag vill att du tänker på det här. 448 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Tror du att du skapade Steven 449 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 för att gömma dig från allt det hemska som du tycker att du har gjort, 450 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 eller skapade Steven Marc för att straffa världen 451 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 för vad din mor gjorde mot dig? 452 00:29:11,000 --> 00:29:11,916 Vet du? 453 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 Minns du? 454 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 Det finns bara ett sätt att veta. 455 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 Du måste öppna för Steven. 456 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 Det blir inga framsteg utan förståelse. 457 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Kan du göra det? 458 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Kan du öppna för Steven? 459 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 Jag kan inte... Det här är mitt rum. 460 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 Jag minns vissa saker, men inte det här. 461 00:29:57,083 --> 00:29:58,916 Det är inte min mamma. 462 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Det är inte min mamma. 463 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Det är inte mamma. 464 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Marc, öppna dörren. 465 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 Öppna den dörren nu. 466 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Det är inte min mamma. 467 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 -Öppna. -Det är inte min mamma. 468 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Jäklar. Se hur det ser ut här. 469 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Bäst du städar innan mamma ser. 470 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Marc, öppna dörren nu! 471 00:30:38,791 --> 00:30:39,708 GRAVPLUNDRARE 472 00:30:39,791 --> 00:30:43,541 "När faran är nära, kan Steven Grant rädslan bära." 473 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Du hittade på mig. 474 00:30:49,416 --> 00:30:51,125 Öppna dörren nu! 475 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 Du kommer att lära dig 476 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 att lyssna. 477 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Varför tvingar du mig att göra det här? 478 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 Vad gjorde hon? 479 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Avskyvärda människa. 480 00:31:12,208 --> 00:31:14,458 Du behöver inte se det där. 481 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 Det är poängen med dig. 482 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 Poängen med mig? 483 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 Poängen med mig? Att vara din stressboll? 484 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Jag trodde att jag var originalet, 485 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 men jag är nåt du har hittat på. 486 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Du får leva 487 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 ett lyckligt, enkelt, normalt liv. Förstår du? 488 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 Men allt var en lögn, eller hur? 489 00:31:41,416 --> 00:31:42,250 Än sen? 490 00:31:43,333 --> 00:31:44,291 Spelar det roll? 491 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 Vill du komma ihåg sanningen? 492 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 Att du hade en mamma som slog dig? Som hatade dig? 493 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Som gjorde ditt liv till ett helvete? 494 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 Du ljuger. Du försöker göra mig ledsen. 495 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 Men du har fått leva i tron att hon älskade dig. 496 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 Att hon var snäll. Att hon fortfarande lever! 497 00:32:03,750 --> 00:32:04,625 Va? 498 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 Vad pratar du om? 499 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 Hon lever. Jag pratar med henne varje dag. Vad då? 500 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 Pappa ringde mig efter alla år 501 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 om hennes shiva, och jag klarade det inte. 502 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 Nej, det är fel. Det är... Det stämmer inte. 503 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 -Steven, jag beklagar. -Nej, nej. 504 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 Nej, nej. Tack. 505 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 -Släpp ut mig! -Lugna dig. Det är okej. 506 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 Släpp ut mig! 507 00:32:31,208 --> 00:32:34,000 Herregud. Jag är så ledsen. 508 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 Jag är så ledsen. Jag... 509 00:32:36,458 --> 00:32:39,500 Du skrämde mig där. Där gav jag dig en liten dusch. 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 Steven? 511 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Vänta lite. Vad är... 512 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 Fint att träffas igen. 513 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 Vad är det här? Nåt slags test? 514 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Jag minns den här platsen. 515 00:32:52,083 --> 00:32:52,958 Vad är det här? 516 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 -Steven, jag är din doktor. -Är du min doktor? 517 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Jag är här för att hjälpa dig. -Heter du dr Harrow? 518 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 -Just det. -Ser man på. 519 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Jaha... 520 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 Du har tagit dig upp i världen. 521 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 Jag var orolig för att vi inte skulle ses igen. 522 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 Det är så konstigt. Den korta frisyren. Den löjliga mustaschen. 523 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Det liknar Ned Flanders. 524 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 -Steven. -Vad har Taweret hittat på nu? 525 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 Det är mitt fel, jag bad Marc att öppna för dig. 526 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 Fick han en chans att prata med dig? 527 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Ja, han... 528 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Han ljög för mig. Det gjorde han. 529 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 Och vad tycker du att han ljög om? 530 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Nyfiken, va? 531 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 Nej, det är bara... När du först kom in hit 532 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 var jag orolig över att du aldrig skulle erkänna Marc. 533 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 Menar du att vi inte... 534 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Tog jag oss hit? 535 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 Efter att din mor avled. 536 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Säg inte så. 537 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 Det är inte sant. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Det är inte sant. 539 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Jag måste... 540 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 Driver du också med mig? 541 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 -Jag måste ha tagit fel. -Min mor lever. 542 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 Om du säger det igen blir jag arg! Jag lovar! 543 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 Jag måste ha tagit fel. 544 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Vill du prata med henne? Vi kan ringa henne. 545 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Du har inte numret. 546 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Jo, vi har det i journalen. 547 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 -Låt mig kontakta Dylan. -Nej, gör inte det. 548 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 Det går fort. 549 00:34:19,250 --> 00:34:20,541 Stör henne inte. 550 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Hej, Dylan. Kan du ringa mrs Grant? 551 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 Hon kommer inte att svara. 552 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 -Hon gillar inte försäljare. -Hon vill prata med dig. 553 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Det är jag säker på. Hon kan numret. 554 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Gör det inte. 555 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Okej. Tack. 556 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 -Gör det inte. -Det ringer. 557 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Stör henne inte. 558 00:34:37,791 --> 00:34:41,000 Hej, mrs Grant. Ja, det är dr Harrow. 559 00:34:43,041 --> 00:34:45,166 Steven är här. Han vill prata med dig. 560 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven, vill du prata med din mamma? 561 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 Min mamma... 562 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 Min mamma är död. 563 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Min mamma är död. 564 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Nej. Jag vill inte. 565 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 Jag ger dig inte det nöjet. 566 00:36:31,583 --> 00:36:32,541 Jag är så ledsen. 567 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 Jag är så ledsen. 568 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Vad... 569 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Var är jag? 570 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Vad i helvete... 571 00:37:13,500 --> 00:37:14,375 Skit också. 572 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Inte igen. 573 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Hej, mamma. Mår du bra? 574 00:37:19,333 --> 00:37:20,166 Ja... 575 00:37:21,541 --> 00:37:25,250 Jag är vilse igen, kan du fatta? 576 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Jag vet inte var jag är. Jag är en sån knasboll! 577 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 Jag vet att jag gjorde det igen, men jag vet inte. 578 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Jag ser på gatan... 579 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Det liknar Mayfair, tror jag... 580 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 De kör på fel sida. 581 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 Mammas död och shiva för två månader sen. 582 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 Det var här som våra liv började flyta ihop. 583 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee Avenue? Låter det bekant? 584 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 Jag kunde inte... 585 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 Jag kunde inte möta det igen. 586 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 Allt som jag har gjort... 587 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 Marc, 588 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 alla hemska saker som hon sa till dig, 589 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 hon hade fel. Det var inte ditt fel. 590 00:38:05,458 --> 00:38:08,041 Jag borde inte ha tagit med honom in i grottan. 591 00:38:08,125 --> 00:38:09,041 Du. 592 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Du var bara ett barn. 593 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 Det var inte ditt fel. 594 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Känner du det? 595 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 Jag tror att vi stannade. 596 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Portarna. 597 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 Osiris portar. Kom. Skynda på. 598 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Taweret, vad händer? 599 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 Jag har aldrig varit vid portarna till världen ovan. 600 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 Hur öppnar vi dem? 601 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 Tyvärr. Era vågar var aldrig i jämvikt. 602 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Vår resa är över. Jag kan inte hindra det oundvikliga. 603 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Jag stod på er sida, 604 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 men Duats obalanserade själar måste nu kräva era. 605 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Marc, de ser inte så vänliga ut. 606 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Göm dig. 607 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabon, New York, Dubai. 608 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Se upp! 609 00:39:42,708 --> 00:39:43,541 Åh, nej! 610 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Taweret! 611 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 Nej! 612 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Herregud! 613 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Marc, du klarar det. 614 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Men om jag är du... 615 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 Då klarar jag det också. 616 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 Sex! 617 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Jag föredrar cricket. 618 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Nej! 619 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Marc! Nej! 620 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 Steven! 621 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Steven! 622 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 Steven! 623 00:41:22,625 --> 00:41:23,541 Steven! 624 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 Nej, vänta! 625 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 -Vänta! -Steven! Spring! 626 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 -Vänta! -Vänta på honom! 627 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Fortsätt... Stanna båten! 628 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Vänta! 629 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 Åh, Gud. 630 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 -Steven! -Vänta... 631 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 Nej! Steven! 632 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Stanna båten! 633 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Vågen är i jämvikt. 634 00:43:03,250 --> 00:43:06,166 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 635 00:47:04,666 --> 00:47:05,833 För information om vård av psykisk ohälsa, 636 00:47:05,916 --> 00:47:07,166 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 637 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis