1 00:00:05,208 --> 00:00:06,375 অম্মিতকে চেনেন? 2 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 মিশরীয় দেবতা, তাই না? বিশ্বের প্রথম বোগিম্যান। 3 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 আ.মি.-এর ন্যায়বিচার জরিপ করে আমাদের জীবনের পুরোটা। 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 তাই আমাদের তাকে পুনরুত্থিত করতে হবে। 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 এবং সে পথ আলোকিত করবে বিশ্বকে নিরাময় করতে। 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 তুমি এটা নিজের উপর এনেছ, খংশু। 7 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 এখন, তিনি এই জায়গায় tethered হয়েছে. 8 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 এটা বড় 'আন এক হতে হবে. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,250 আমরা জিতেছি. 10 00:00:38,416 --> 00:00:39,625 স্টিভেন। 11 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 - আপনি স্টিভেন জানেন? - অবশ্যই আমি স্টিভেনকে চিনি। 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,375 আমরা যদি শান্ত হতে না পারি... 13 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 - মার্ক? মার্ক ! -স্টিভেন ! 14 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 15 00:00:59,125 --> 00:01:00,208 ওহে. 16 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 আমাদের সমর্থন করুন এবং ভিআইপি সদস্য হন www.OpenSubtitles.org থেকে সমস্ত বিজ্ঞাপন সরাতে 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 সাহায্য! 18 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 এই সব আপনার দোষ! 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 শান্ত হও. মার্ক? মার্ক 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 আমি তোমাকে গুলি করিনি। 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 আপনার মন হিংস্রভাবে মধ্যে vacillating হয় 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 অর্থ এবং বাজে কথা 23 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 এই ছবি, ঠিক আছে? আপনার মস্তিষ্ক একটি পেন্ডুলাম, 24 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 খুব কঠিন বাস্তবতার মাঝে দুলছে, 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 যে তুমি আমার রোগী এখানে পুটনাম মেডিকেল ফ্যাসিলিটিতে 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 শিকাগো, ইলিনয়, 27 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 এবং একটি আশ্বস্ত ফ্যান্টাসি যেটা আপনি নিজের হাতে তৈরি করেছেন। 28 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 যে তুমি একরকম, আমি জানি না, সুপারহিরো। ঠিক আছে? 29 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 আপনি সবকিছু করছেন এবং ভিতরে না তাকান সম্ভব সবকিছু. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 আপনি আসলে ডাক্তার নন। 31 00:02:34,750 --> 00:02:38,083 আপনি শুরু করতে রাখা কেন আমাদের হাসপাতালে কাল্পনিক মারামারি? 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 না, আপনি ডাক্তার নন। 33 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 দেখুন। আমি বাস্তব বোধ. আমি একজন সত্যিকারের ডাক্তারের মতো অনুভব করছি। 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 আপনি ডাক্তার নন। 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,625 আচ্ছা, ঠিক আছে। 36 00:02:47,875 --> 00:02:51,041 আমি সত্যিকারের ডাক্তার নই। ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 এটা আমার সম্পর্কে না, ঠিক আছে? 38 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 আপনার সাথে শুরু করা যাক. এর আপনার উপায় এটি চেষ্টা করা যাক. আপনার পদক্ষেপগুলি রিট্রেস করুন। 39 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 আমাকে বলুন. আমাকে বলুন. তুমি আজ এখানে কিভাবে এলে? 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 তুমি এখানে কিভাবে আসলে? 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 আমি বাস ধরেছিলাম, 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 যেমন আমি সবসময় করি। 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 তুমি জানতে চাও তুমি আমাকে কি বললে, তুমি এখানে কিভাবে এলে? 44 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 আপনি আমাকে বলেছিলেন যে আপনি একটি জায়গায় ছিলেন যা অদ্ভুতভাবে এই অফিসের কথা মনে করিয়ে দেয়, 45 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 তা ছাড়া এটা মিশরে ছিল, তাই না? এবং যে আপনি একটি গন্ডার সঙ্গে ছিল 46 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 - এবং... - জলহস্তী। 47 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 তুমি ঠিকই বলেছ, আমি... আপনি ঠিক বলেছেন, এটি একটি জলহস্তী ছিল, 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 কিন্তু এটা কথা বলে. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 এখন, আপনি কি মনে করেন? আপনি কি মনে করেন যে ইন্দ্রিয় 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 বা আজেবাজে কথা? 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 আজেবাজে কথা? 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 আমি এই সত্যিই উত্সাহজনক খুঁজে. 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 সত্যি বলছি, আমি করি। 54 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 সংগ্রামী মন প্রায়ই জায়গা তৈরি করবে 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 আশ্রয় খোঁজার জন্য নিজের বিভিন্ন দিকের জন্য 56 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 আমাদের সবচেয়ে বেদনাদায়ক স্মৃতি থেকে। 57 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 এটা ঠিক বলা হয় একটি সাংগঠনিক নীতি, ঠিক আছে? 58 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 কিছু মানুষ, তারা একটি দুর্গ দেখতে, তাই না? 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 অন্য কেউ একটি গোলকধাঁধা দেখতে পাবে, বা একটি লাইব্রেরি। 60 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 নাকি একটি... সাইক ওয়ার্ড? 61 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 হ্যাঁ। অথবা এটা হতে পারে. সাইক ওয়ার্ড হতে পারে। হ্যাঁ। 62 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 আমি অত্যন্ত আকর্ষণীয় কি খুঁজে এটা কি নতুন... নতুন পশু চরিত্র. 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 উম... 64 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 - জলহস্তী? - আমি এটা সত্যিই আকর্ষণীয় খুঁজে. 65 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 এই হিপ্পো দেয়াল ভেঙ্গে দিতে পারে তোমার এবং স্টিভেনের মধ্যে, 66 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 এবং আমরা অবশেষে বুঝতে পারি। 67 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 কি বুঝবে? 68 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 আচ্ছা, মন খারাপ করার আগে, তুমি আমার সাথে একটা ছেলের কথা বলছিলে। 69 00:04:43,916 --> 00:04:45,958 - ছেলেটার কথা মনে আছে? - হুম। 70 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 আপনি মনে করেন আপনি আমাকে বলতে পারেন সেই ছোট্ট ছেলেটির কথা? 71 00:04:53,791 --> 00:04:56,416 আরে, ধন্যবাদ। আমি সত্যিই মহান বোধ. 72 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 হ্যাঁ। 73 00:04:57,625 --> 00:05:01,083 আমি বলতে চাচ্ছি, তারা আপনাকে দিতে হবে এই জায়গায় অনেক টাকা। 74 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 - তুমি কি জান? - তুমি সত্যিই ভাল. 75 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 আমি তোমাকে বলি, আমার কেমন লাগে এক মিলিয়ন ডলার, কখনই এত ভালো লাগেনি। 76 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 আমি নিজেকে বাইরে দেখতে যাচ্ছি. ধন্যবাদ. ডাক্তার! না তুমি নও... 77 00:05:08,583 --> 00:05:11,541 তুমি সেই দানবকে ছেড়ে দেবে... সে সব ধ্বংস করে দেবে! 78 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 - সে সব ধ্বংস করে দেবে! - তার সাথে নম্র হও! 79 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 শোন, আমি তোমার শত্রু নই! 80 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 না! না! 81 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 জলহস্তী ! জলহস্তী ! 82 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 ওহ মানুষ! 83 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 বাহ, এই ওষুধগুলি সত্যিই আশ্চর্যজনক। 84 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 তিনি কি সবসময় এত তীব্র? 85 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 কে, তাকে? হ্যাঁ, বেশ। 86 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 তাহলে, তোমরা দুজন কি যমজ? 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 - না। - ওয়েল, হ্যাঁ, সাজানোর. 88 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 ঠিক আছে, খুবই ভাল. 89 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 যে সত্যিই এই পরিষ্কার আমার জন্য পুরো পরিস্থিতি। 90 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 যে আমাদের দুটি করে তোলে. 91 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 মাত্র এক সেকেন্ড আগে, আমি ভেবেছিলাম আমাকে গুলি করে মেরে ফেলা হবে। 92 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 হায় হায় ভগবান! এটি সত্যিই আপনার নুডল বেক করবে, 93 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 কিন্তু আমি মনে করি আপনি শুধু নিচ্ছেন একটু টাইম-আউট। 94 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 আমি ভয় পাচ্ছি আপনি আসলে বেশ মারা গেছেন। 95 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 আমি দুঃখিত, কি? 96 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 কিন্তু... 97 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 আমি মৃত? মরেছিলো? 98 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 হ্যাঁ. 99 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 হ্যাঁ, মার্ক। আমি মনে করি সে সঠিক 100 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 আমার মনে হয় আমরা মারা গেছি। 101 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 আমি আসলে... আমার আছে... একটু অপেক্ষা কর. 102 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 এটা এক মিনিট হয়েছে যেহেতু আমরা এখানে একটি আত্মা পাস করেছি. 103 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 বিক্ষিপ্ত... মাফ করবেন। 104 00:06:16,166 --> 00:06:18,958 আ-হা! ঠিক আছে, এখানে আমরা যেতে. 105 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 স্বাগতম, ভদ্র ভ্রমণকারী... ভ্রমণকারীরা, 106 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 দুআতের রাজ্যে। 107 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 দুআত? মিশরীয় আন্ডারওয়ার্ল্ড। 108 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 এই টাওয়ারেট, 109 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 - নারী ও শিশুদের দেবী... - আহ হাহ. 110 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 ...এবং সে আমাদের পথনির্দেশ করছে পরকালের জন্য আমাদের যাত্রা। 111 00:06:42,375 --> 00:06:44,125 - কি দারুন. - ঠিক আছে. 112 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 ঠিক। তাহলে কি এই পরকাল? 113 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 - পরকাল? - পরকাল। পরকাল নয়। 114 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 আপনি কত অবাক হবেন ইন্টারসেকশনাল প্লেন 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 - অসংলগ্ন চেতনা বিদ্যমান। - হ্যাঁ। 116 00:07:00,083 --> 00:07:04,666 পূর্বপুরুষ সমতলের মতো। উহু! অসাধারন সুন্দর. যাই হোক। 117 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 আমি আসলে এই সব জন্য কার্ড আছে 118 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 যদি আপনি শুধু অপেক্ষা করেন, এবং... আমি দুঃখিত। 119 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 দাঁড়াও... বাই. 120 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 ঠিক আছে, তাই... 121 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 কারণ দুআতের প্রকৃত স্বভাব মানুষের মনের পক্ষে অসম্ভব 122 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 - বোঝার জন্য... - ঠিক। 123 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...আপনি এই রাজ্য উপলব্ধি করতে পারেন কিছু হিসাবে 124 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 আপনার কাছে আরও সহজে চেনা যায়। 125 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 - আহ হাহ. - একটি সাইক ওয়ার্ড আমার জন্য প্রথম, 126 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 কিন্তু, আরে, আমরা এটা দিয়ে রোল করতে পারি, তাই না? 127 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 কেন আমরা এই রাজত্ব কল্পনা করা হবে একটি মানসিক হাসপাতাল হতে হবে? 128 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 কারণ আমরা পাগল। 129 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 আমরা পাগল। 130 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 এই কথা বলা হিপ্পো, 131 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 মৃত পাখি কথা বলছে, তুমি এখন আমার শরীরের বাইরে। 132 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 এবং এখন পরকাল, তাই না? 133 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 - এটাই বাস্তবতা এবং এটাই... - কিন্তু মার্ক, মার্ক। 134 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 হাসপাতাল. এটাই কল্পনা। 135 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 - দুঃখিত, সে... - ওহ মানুষ. ডঃ হ্যারো ঠিক বলেছেন। 136 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 ডঃ হ্যারো? 137 00:08:08,208 --> 00:08:09,833 এটি একটি সাংগঠনিক নীতি। 138 00:08:09,916 --> 00:08:12,125 - সে কি এখন ডাক্তার? - আমি তোমাকে প্রমাণ করব। 139 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 তাই, ঠিক এই দরজা দিয়ে, যেমন, উদাহরণ স্বরূপ, 140 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 আমরা এখান দিয়ে যাই, রোগী থাকবে, 141 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 এবং ক্রাউলি আছে সম্ভবত বিঙ্গো চিৎকার করতে! 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 হে ভগবান! 143 00:08:22,958 --> 00:08:24,000 হে ভগবান! 144 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 এটা কি? 145 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 এই হল পাতাল। 146 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 আমি পাগল নই. 147 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 আমি মৃত. 148 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 - তুমি বললে আমরা কোথায় যাচ্ছি? - আমরা আ'রুর উদ্দেশ্যে যাত্রা করছি। 149 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 রিডস ক্ষেত্র, ডান, Taweret? 150 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 আহ, তাই তিনি স্মার্ট এক, আরে? 151 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 ঠিক আছে, যদি আপনার হৃদয় জীবনে ভারসাম্যপূর্ণ হয়, তাহলে আপনি জান্নাতে অনন্তকাল কাটাবেন। 152 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 রিডস ক্ষেত্র. 153 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 কিন্তু আমরা সেখানে পৌঁছানোর আগে, আমাকে একটু তাড়াতাড়ি করতে হবে... 154 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 ছিঃ! সহজ ! সহজ, সহজ, সহজ সেখানে! 155 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 ওহ, ভাল! এটা কাজ করেছে! ঐ দিকে তাকান! 156 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 এখানে একটু পুরানো ছিল আমি উদ্বিগ্ন আমি গাট্টা হবে আপনার বুক প্রশস্ত খোলা। 157 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 দুঃখিত কেন? 158 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 দাঁড়াও, সে কি করছে? 159 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 তিনি আমাদের হৃদয় ওজন করছেন ন্যায়বিচারের দাঁড়িপাল্লায় 160 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 এবং সত্যের পালক। 161 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 দেখবেন, প্রাচীন মিশরীয়রা বিশ্বাস করত যে হৃদয় 162 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 এর চিহ্ন ছিল আপনি আসলে জীবনে কে ছিলেন। 163 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 যদি দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্য যাত্রা শেষ করার সময়, 164 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 তারপর একটি আত্মা পাস করার অনুমতি দেওয়া হয় রিডস ক্ষেত্রের মধ্যে. 165 00:09:31,833 --> 00:09:35,250 - যদি তারা ভারসাম্য না রাখে? - আপনি ওভারবোর্ডে নিক্ষিপ্ত হবেন. হু! 166 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 মৃতরা তোমাকে টেনে নিয়ে যাবে দুআতে, 167 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 যেখানে তুমি থাকবে চিরকাল, বালিতে হিমায়িত। 168 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 আমার নৌকায় কোন ভারসাম্যহীন আত্মা নেই। তাদের নিয়ম. 169 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 তোমার জন্য আঙ্গুলগুলো পার হয়ে গেছে, আরে? 170 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 এই জলহস্তী কি বলে আমি চিন্তা করি না। আমরা সেখানে নিচে শেষ করছি কোন উপায় আছে. 171 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 এবং আমরা যাচ্ছি না রিডস ক্ষেত্র, হয়. 172 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 - ঠিক আছে. আপনি কি প্রস্তাব করছেন? - যদি এটা আসে, 173 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 জলহস্তী হত্যা, নৌকা চুরি. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 মারবেন? 175 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 উম, বন্ধুরা? 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 কি? কেন এটা যে করছে? কেন এমন নড়ছে? 177 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 আমি জানি না এর জন্য আমার কাছে কোনো কার্ড নেই। 178 00:10:19,416 --> 00:10:21,583 উহু. এটা হৃদয়. 179 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 তারা পূর্ণ হয় না. 180 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 এবং বিশ্বাস করুন, আমি একটি গবলেট অর্ধ-পূর্ণ মেয়ে ধরনের, কিন্তু... 181 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 যেন তারা প্রত্যেকেই অসম্পূর্ণ বোধ করে। 182 00:10:29,958 --> 00:10:31,041 ওটার মানে কি? 183 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 সুষম স্কেল ছাড়া, Duat অবশেষে আপনার আত্মা দাবি করবে. 184 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 তোমার অন্য কোনো পরামর্শ আছে? 185 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 এই নৌকা আছে জীবনের সব স্মৃতি। 186 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 এখন আমি জানি না আপনি দুই বলছি কি লুকিয়ে আছে, কিন্তু আমার পরামর্শ, 187 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 সেখানে প্রবেশ এবং একে অপরকে সত্য দেখান। 188 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 আগে আপনার স্কেল ব্যালেন্স আমরা রিডস মাঠে পৌঁছেছি, 189 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 অথবা তোমাদের আত্মা ধ্বংস হবে। 190 00:10:54,166 --> 00:10:57,000 - আচ্ছা ঠিক আছে. - তাহলে কিভাবে আমরা এটা করতে অনুমিত হয়? 191 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 নিশ্চিত না. আপনি কি মনে করেন লায়লা ঠিক আছে? 192 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 হ্যাঁ, আপাতত। 193 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 এবং তার জানা, সে যেতে হবে হ্যারোকে থামানোর জন্য একটি আত্মঘাতী মিশন। 194 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 তার মানে আমাদের তাড়াহুড়া করা ভালো, তাই না? 195 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 লায়লার কি সব ঠিক হবে জানেন? 196 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 - করবেন না। শুধু এটা বল না. - আমি শুধু বলছি সেখানে আছে 197 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 একটি জলহস্তী এবং আমরা দুজন, 198 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 এবং এই জাহাজ হতে পারে না যে বাহা কঠিন. তাই... 199 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 - এবং আমাদের আসলে করতে হবে না... - কি করতে হবে? দেবী তাওয়ারেতকে হত্যা করবেন? 200 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 না, শুধু, আপনি জানেন, আমাকে একটি দড়ি খুঁজুন এবং... 201 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 হ্যাঁ। অথবা সে যা বলে আমরা তা করতে পারি, 202 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 এবং একে অপরকে এটি যাই হোক না কেন উন্মোচন করতে সহায়তা করুন যে আমরা লুকিয়ে আছি, দৃশ্যত। 203 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 স্টিভেন, আমি তোমার সম্পর্কে জানি না, কিন্তু আমার স্মৃতিগুলো একটা জগাখিচুড়ি। 204 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 হ্যাঁ, আমারও। 205 00:11:49,791 --> 00:11:50,875 ছিঃ 206 00:11:51,750 --> 00:11:52,791 যে বন্য. 207 00:11:58,833 --> 00:11:59,875 ওই. এটা কী? 208 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 স্টিভেন, আমরা এখানে কি করতে যাচ্ছি? 209 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 আমরা বোধ করছি আমি কখনও করেছি প্রতিটি একক মেমরি পুনর্বিবেচনা? 210 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 তুমি কি... তোমার এটা মনে আছে? 211 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 হ্যাঁ। আমি জানি না, এটা শুধু একটি রাস্তা, আপনি জানেন. 212 00:12:13,875 --> 00:12:16,166 কত রাস্তা আপনি কি আপনার সারা জীবন হেঁটেছেন? 213 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 সাহায্য! 214 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 আপনি যে শুনেছেন? 215 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 আরে। 216 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 শুধু একটি ভয়ঙ্কর caff লাশে ভরা। 217 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 যে সব এটা. কোন পুরস্কার অনুমান এটা কার ঘর। 218 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 - তোমার। - হাস্যকর. 219 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 দুবাই। 220 00:13:04,000 --> 00:13:05,125 গ্যাবন। 221 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 নিউইয়র্ক। কোনভাবেই না. 222 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 ওহ মানুষ. 223 00:13:13,083 --> 00:13:14,875 কি, আপনি কি এই মানুষদের চেনেন? 224 00:13:16,291 --> 00:13:18,166 না। ওহ, না। 225 00:13:18,333 --> 00:13:21,583 নিশ্চয়ই তাদের সব নয়? 226 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 আপনি কি তাদের সবাইকে মেরে ফেলেছেন? 227 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 তারা অপরাধী ছিল। খুনিরা। শিকারী সবথেকে খারাপ। 228 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 খংশু তাদের শাস্তি চেয়েছিলেন। 229 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 এটা তিনি কি বোঝাতে চেয়েছিলেন রাতের যাত্রীদের রক্ষা করা। 230 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 এবং আপনি প্রতিটি মানুষ মনে রাখবেন? 231 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 আপনি একটি জীবন নিতে চেষ্টা করুন. 232 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 দেখুন কত দ্রুত ভুলে যান। 233 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 আমি ব্যর্থ হতে চাই এবং তাদের একজন আমাকে হত্যা করবে। 234 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 - নিরাময় একটি অভিশাপ হয়ে শেষ পর্যন্ত. -মার্ক ! 235 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 তুমি কি এটা দেখছ? দেখুন। 236 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 স্কেলগুলি ধীর হয়ে যাচ্ছে। ইহা কাজ করছে. 237 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 ঠিক আছে, ঠিক আছে। তাহলে, এখন কি? আমরা কি করি? আপনি কি পরবর্তী যান? 238 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 উম... ওটা কে? 239 00:14:08,166 --> 00:14:09,166 মার্ক, 240 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 কেন একটি ঘর ভর্তি একটি শিশু আছে আপনি যে মানুষ হত্যা করেছেন? 241 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 - স্টিভেন, দেখো, ওর কাছে যেও না। - আরে ছোট মানুষ। 242 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 আপনার নাম কি, সেখানে? ওহ, ধরে রাখুন। 243 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 - একটু অপেক্ষা করো. - স্টিভেন। অপেক্ষা করুন! অপেক্ষা করুন! 244 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 চলে আসো! না, অপেক্ষা করুন! স্টিভেন ! স্টিভেন ! 245 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 দরজা খোল! দরজা খোল! 246 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 - দরজা খোল! - মা? 247 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 খাবার রেডি। কে ক্ষুধার্ত? রোরো? 248 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 মা, আমার অঙ্কন দেখুন. 249 00:14:48,083 --> 00:14:50,041 তিনি মাছটি আঁকলেন শুধুমাত্র একটি পাখনা দিয়ে। 250 00:14:50,125 --> 00:14:52,000 মার্ক, আপনার ছোট ভাইয়ের সাথে ভাল ব্যবহার করুন। 251 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 আমার একটা ভাই ছিল? 252 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 আমি ক্ষুধার্ত নই. গুহায় যেতে চান? 253 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 আমরা পরে খাব। 254 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 ছেলেরা? বেশিক্ষণ চলে যাবেন না। 255 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 আরে, হেই, হেই, মার্ক। আপনি কি করেন? 256 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 আপনার ভাইয়ের দিকে নজর রাখুন। ঠিক আছে? 257 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 পরে, গেটর. 258 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 কিছুদিনের কুমির মধ্যে. 259 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 তারা কোথায় গিয়েছিল? 260 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 চল এটা করি. চলো যাই. 261 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 ঠিক আছে. ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে, কিন্তু... 262 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 যদিও আমি রোসার হব। 263 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন, ড. গ্রান্ট? 264 00:15:29,875 --> 00:15:31,458 আমি নিশ্চিত, Rosser. 265 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 আমার কাছে বিপদের মত শোনাচ্ছে। 266 00:15:34,333 --> 00:15:36,708 ডঃ গ্রান্ট? 267 00:15:36,833 --> 00:15:38,767 মা বললো না যখন বৃষ্টি হবে। 268 00:15:38,791 --> 00:15:40,711 এটা ভালো হবে. বাচ্চা হবে না। 269 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 সেটি অসাধারণ ছিল. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 উহু. 271 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 ওহ ঈশ্বর. ওহ না. 272 00:16:16,333 --> 00:16:17,333 ছেলেরা? 273 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 তোমাকে এখান থেকে যেতে হবে! 274 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 ছেলেরা? 275 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 আর এগোবেন না! 276 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 জল খুব দ্রুত বাড়ছে! 277 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 তোমাকে এখান থেকে বের হতে হবে। 278 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 ছেলেরা? 279 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 তারা কোথায়? 280 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 স্টিভেন? এখানে ফিরে আসো! 281 00:16:42,875 --> 00:16:44,000 ছেলেরা? 282 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 আসুন, ছেলেরা। আমাদের এখন চলে যেতে হবে! 283 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? 284 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 তুমি কোথায়? 285 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 মার্ক! মার্ক! 286 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 - আমাদের সাহায্য করুন, দয়া করে! আমাদেরকে সাহায্য করুন. -মার্ক ! ওহ ঈশ্বর. 287 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 -রোরো! - আমার ভয়েস অনুসরণ করুন! 288 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 - ছেলেদের ! - আম্মু! 289 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 - আম্মু! আমি আমার মা চাই! - না না না না. 290 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 আমি আপনাকে শুনতে পাচ্ছি! 291 00:17:07,250 --> 00:17:08,601 - আম্মু! - আমি তোমাকে শুনছি, মার্ক! 292 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 রোরো! 293 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 - এটা শুধুই স্মৃতি। এটা একটা স্মৃতি মাত্র। - সাহায্য! 294 00:17:13,375 --> 00:17:14,775 - মা! - অভিশাপ, স্টিভেন. 295 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 আরে, স্টিভেন। 296 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 আমি আমার RoRo ফেরত চাই। 297 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 আমি তাকে ফিরে চাই. 298 00:18:16,375 --> 00:18:18,791 আপনি এখানে কি করছেন? হুম? 299 00:18:21,041 --> 00:18:22,083 এসো, দোস্ত। 300 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 আপনি তাকে নিরাপদে রাখার কথা ছিল! 301 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 স্টিভেন, চলুন। 302 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 তুমি তাকে ডুবতে দাও। 303 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 এই সব আপনার দোষ! 304 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 এই সব আপনার দোষ! 305 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 আরে, স্টিভেন। এখানে আসুন। 306 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 এখানে আসুন! থামুন থামুন! সেখানে যাবেন না! 307 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 থামো! 308 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 ওয়েন্ডি? ওয়েন্ডি, আসুন, দয়া করে। 309 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 ওয়েন্ডি, দয়া করে। 310 00:18:53,000 --> 00:18:55,166 আমরা শুধু আউট গাট্টা করছি মোমবাতি এখন 311 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 সে আসছে না। 312 00:19:05,583 --> 00:19:07,375 তোমার মায়ের ভালো লাগছে না, মার্ক। 313 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 আমরা এই বছর শুধু আপনি এবং আমি এটা করব. 314 00:19:12,250 --> 00:19:13,291 ঠিক আছে? 315 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 স্টিভেন ! 316 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 স্টিভেন ! 317 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 আপনার জন্মদিন থাকতে পারে না আপনার প্রিয় পিষ্টক ছাড়া! 318 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 এগুলো শুরু কর, ঠিক আছে ছেলে? 319 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 আপনি সবসময় তাকে ঈর্ষান্বিত ছিল. 320 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 জন্মের পর থেকেই। 321 00:19:56,708 --> 00:19:57,833 আমি... 322 00:19:57,916 --> 00:20:01,166 আমার জানা উচিত ছিল আপনি এই মত কিছু করতে হবে. 323 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 মা, তুমি কি করছ? 324 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 স্টিভেন ! 325 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 ঐ ঘরে কি হয়েছে, মার্ক? 326 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 - এটা, স্টিভেন. এটাই. - ঠিক আছে! ঠিক আছে. 327 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 ওকে এভাবে মনে পড়ছে কেন? 328 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 যে সে মত ছিল না. 329 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 না. আমাকে যেতে দাও. আমাকে সেখানে ফিরে যেতে দিন. তুমি কি লুকাচ্ছ? 330 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 তুমি কি লুকাচ্ছ? 331 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 মার্ক, ছেলে। দয়া করে ভিতরে আসুন। 332 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 সে সাহায্য পাবে। 333 00:20:43,875 --> 00:20:44,875 বাবা। 334 00:20:44,958 --> 00:20:47,833 - আমরা এটা ঠিক করব। - আপনি এটা ঠিক করতে অনুমিত করছি. 335 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 আমি বলতে চাচ্ছি... আপনি কেন করেননি? 336 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 আমি আর একটা ছেলে হারাতে পারব না। 337 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 অনুগ্রহ. 338 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 অনুগ্রহ... 339 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 এটা যথেষ্ট, স্টিভেন. 340 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 আমার থেকে দুরে থাক! 341 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 আমরা এখন কোথায়? 342 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 ওহ ঈশ্বর. 343 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 হ্যারো বললো তুমি ভাড়াটে। 344 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 যে আপনি জিম্মি হত্যা. 345 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 - আর তুমি বিশ্বাস কর? - হ্যাঁ। এটা আপনার অতীত করা হবে না. 346 00:21:47,041 --> 00:21:48,875 AWOL যাচ্ছে আউট অস্থির অবস্থায় 347 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 আপনাকে সামরিক বাহিনী থেকে অব্যাহতি দেয়। 348 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 এর পরে এক টন বিকল্প ছিল না, 349 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 তাই আমি চাকরিতে গিয়েছিলাম আমার পুরানো সিও বুশম্যানের জন্য। 350 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 কাজটি ছিল একটি মিশরীয় সমাধিতে অভিযান চালানো। 351 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 কিন্তু বুশম্যান পরিকল্পনা পরিবর্তন করেন, 352 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 কোনো সাক্ষীর জন্য ডাকা হয়নি, এবং আমি এর সাথে বাঁচতে পারিনি। 353 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 এটা কি ডাক্তার এল ফাউলি? 354 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 লায়লার বাবা? 355 00:22:09,166 --> 00:22:12,083 আমি তাদের সবাইকে সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছি। 356 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 কিন্তু আমরা তা করতে পারিনি। 357 00:22:17,083 --> 00:22:18,125 পরিষ্কারভাবে. 358 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 তোমার সাথে কি হল? 359 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 কি অপচয়. 360 00:23:23,708 --> 00:23:24,791 হুহ? 361 00:23:25,208 --> 00:23:28,541 আমি তোমার ভিতরের ব্যথা অনুভব করি। 362 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 আহ। 363 00:23:31,375 --> 00:23:32,458 হুম। 364 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 তুমি কি? 365 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 আমি দেবতা খংশু, 366 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 একজন যোদ্ধার সন্ধানে। 367 00:23:43,083 --> 00:23:45,250 একজন যোদ্ধা। 368 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 ওয়েল, যে সঙ্গে সৌভাগ্য. 369 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 আমার হাত হতে, আমার চোখ, আমার প্রতিশোধ। 370 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 অন্যায়কারীদের বিরুদ্ধে আমার চূড়ান্ত শব্দ হতে হবে. 371 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 তোমার সত্তাকে আমার সাথে বাঁধতে 372 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 এবং শুধুমাত্র সবচেয়ে খারাপ নির্মূল, যারা এটা প্রাপ্য। 373 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 তুমি কি মৃত্যু চাও 374 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 নাকি আপনি জীবন চান? 375 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 আমি জানি না 376 00:24:14,541 --> 00:24:20,541 তোমার মন, আমি অনুভব করি। ফাটল। ভাঙ্গা। 377 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 সবচেয়ে আকর্ষণীয়. 378 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 আপনি একজন যোগ্য প্রার্থী এই সময়ে আমার সেবা করার জন্য। 379 00:24:31,291 --> 00:24:33,583 তোমার জীবনের বিনিময়ে, 380 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 আপনি কি রক্ষা করার শপথ করেন? রাতের যাত্রীরা 381 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 এবং তাদের প্রতি আমার প্রতিশোধ নিয়ে আস কে তাদের ক্ষতি করবে? 382 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 সেই ছিমছাম বুড়ো শকুন। 383 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 সে প্রথম থেকেই আপনাকে কৌশলে চালাচ্ছিল। 384 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 হ্যাঁ, ভাল, তিনি আমাদের বাঁচিয়ে রেখেছেন। 385 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 মার্ক, সে আপনার সুবিধা নিচ্ছিল। 386 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 অথবা এটা আমার জন্য একটি উপায় ছিল আমি সবসময় যা ছিলাম তা রাখতে। 387 00:24:59,083 --> 00:25:00,083 একজন হত্যাকারী। 388 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 আপনি কি রক্ষা করার শপথ করেন রাতের যাত্রীরা 389 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 এবং আমার প্রতিশোধ আনুন যারা তাদের ক্ষতি করবে? 390 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 হ্যাঁ. 391 00:25:15,125 --> 00:25:16,416 দেখুন। 392 00:25:17,416 --> 00:25:18,541 দাঁড়িপাল্লা। 393 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 আমরা এটা করেছি? আমরা কি তাদের ভারসাম্য বজায় রেখেছি? 394 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 তারপর উঠুন। 395 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 উঠুন এবং আবার বাঁচুন। 396 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 আমার প্রতিশোধের মুষ্টি হিসাবে. 397 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 আমার হিসাবে 398 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 মুন নাইট। 399 00:25:41,958 --> 00:25:43,833 সেগুলো কি... 400 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 চলো, মার্ক. চলো যাই! 401 00:25:49,666 --> 00:25:50,916 টাওয়ারেত, কি হচ্ছে? 402 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ছে উপরের বিশ্বে। 403 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 ভারসাম্যহীন আত্মাদের নাকি বিচার করা হচ্ছে তাদের সময় আগে বালি নিন্দা. 404 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 ওহ, এই খারাপ. এটা খারাপ। 405 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 - হ্যারো। - দেখছ কেন আমাদের ফিরে যেতে হবে? 406 00:26:02,916 --> 00:26:05,041 যদি পারতাম তোমাকে সেখানে ফেরত পাঠাই, 407 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 আপনি শুধু একটি শরীর ফিরে করা হবে এতে একটি বুলেট আছে। 408 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 আপনি নিরাময় করতে সক্ষম হবে না. 409 00:26:09,041 --> 00:26:11,958 তুমি কি লায়লাকে কথা পাঠাতে পারবে? অনুগ্রহ. খংশুকে মুক্ত করতে সাহায্য করুন। 410 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 তুমি কি নিশ্চিত আপনি আবার খংশুর সাথে থাকতে চান? 411 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 মনে হচ্ছে আপনি সত্যিই চান তার কাছ থেকে দূরে যেতে। 412 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 আমি করেছি, কিন্তু এটি আমাদের একমাত্র শট। এটা হতে হবে উপায়. 413 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 প্লিজ, Taweret, আপনি আমাদের সাহায্য করতে হবে. 414 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 অনুগ্রহ. 415 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 কি হেক? 416 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 ওসিরিস এটা পছন্দ করবে না, 417 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 কিন্তু তার গেট একমাত্র পথ ফিরে. 418 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 ভিতরে ফিরে যান! আপনি দীর্ঘ নেই. 419 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 ভারসাম্য যারা দাঁড়িপাল্লা পান. 420 00:26:54,791 --> 00:26:57,666 ওই বেডরুমটা ছিল যে তুমি চাওনি আমি প্রবেশ করি। 421 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 - এটাই. আমরা যেখানে যাব. - মাত্র এক সেকেন্ড. 422 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 মাত্র এক সেকেন্ড অপেক্ষা করুন। শুধু আমাকে এখানে একটি সেকেন্ড দিন. ঠিক আছে? 423 00:27:02,666 --> 00:27:06,500 উম, দেখুন, আমাদের করতে হবে না আবার সব মাধ্যমে ফিরে যান. 424 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 আমরা শুধু কথা বলতে পারি। আসুন শুধু কথা বলি। 425 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 ঠিক এখানে, এই মুহূর্তে। আমি আপনাকে বলব... 426 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 আমি তোমাকে সব বলবো। ঠিক আছে? 427 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 আমি শুধু তোমাকে অনুরোধ করছি, আমাদের আবার সেখানে যেতে বাধ্য করবেন না। 428 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 এটা মূল্য না. 429 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 এটা মূল্য না? 430 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 এটা মূল্য না? মার্ক, আপনি সবকিছু হারাতে চলেছেন। 431 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 432 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 যদি আমরা ফিরে না পাই, এবং হ্যারো সফল হয়, 433 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 এবং সেই সমস্ত মানুষ মারা যায়... 434 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 লায়লা মারা গেলে, 435 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 যে আপনার মাথায় আছে. 436 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 এটা সব আপনার দোষ হবে. 437 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 না না না! তুমি পারবে না! আমি এটা করব না! 438 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 আমি এটা করব না! তুমি আমাকে বানাতে পারবে না! তুমি আমাকে বানাতে পারবে না! 439 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 মার্ক মার্ক মার্ক 440 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 বন্ধ কর. বন্ধ কর. 441 00:27:59,000 --> 00:28:00,750 আপনি কি আমাকে কিছু ইনজেকশন দিয়েছিলেন? 442 00:28:03,083 --> 00:28:07,541 আপনি অনেক সিনেমা দেখেন, ঠিক আছে? 443 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 আমরা অনিচ্ছাকৃতভাবে রোগীদের শান্ত করতে পারি না। 444 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 আজকাল নয়, হাহ? মানে, একেবারে প্রয়োজনীয় না হলে নয়। 445 00:28:15,791 --> 00:28:19,958 ওহ, মার্ক, আপনি কি করছেন তাই কঠিন 446 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 আমি তোমার জন্য গর্বিত. 447 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 এই ধরনের reliving আঘাতমূলক স্মৃতি এত বেদনাদায়ক হতে পারে। 448 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 তারা দেখতে এবং খুব বাস্তব মনে হয়, 449 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 এবং আপনি এটি ঘন্টার জন্য হয়েছে. 450 00:28:33,541 --> 00:28:34,750 মহান কাজ. 451 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 এটা সত্যিই... আপনি ভিতরের দিকে তাকাচ্ছেন, 452 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 সব মুহূর্ত গভীরভাবে খুঁজছেন যে আপনি, আপনি. 453 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 এখানে. চলে আসো. এটি গ্রহণ করা. 454 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 হ্যাঁ। আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত, মার্ক। 455 00:28:50,583 --> 00:28:52,958 এখন শুধু আমার সাথে থাকুন এক সেকেন্ডের জন্য, ঠিক আছে? 456 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 আমি আপনাকে এই বিবেচনা করতে চান. 457 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 আপনি কি মনে করেন আপনি স্টিভেন তৈরি করেছেন? 458 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 সব ভয়ঙ্কর জিনিস থেকে আড়াল করতে আপনি অনুভব করেন যে আপনি আপনার জীবনে করেছেন, 459 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 অথবা আপনি কি মনে করেন স্টিভেন মার্ক তৈরি করেছেন পৃথিবীকে শাস্তি দিতে 460 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 তোমার মা তোমার সাথে কি করেছে? 461 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 তুমি কি জানো? 462 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 মনে করতে পারো? 463 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 জানার একটাই উপায় আছে। 464 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 আপনাকে স্টিভেনের কাছে খুলতে হবে। 465 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 কোনো অগ্রগতি হতে পারে না না বুঝে। 466 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 আপনি এটা করতে পারেন? 467 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 আপনি স্টিভেন পর্যন্ত খুলতে পারেন? 468 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 আমি না... এটা আমার রুম. 469 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 কিছু কথা মনে পড়ে, কিন্তু আমি এটা মনে নেই. 470 00:29:57,000 --> 00:29:58,916 এটা মা না. এটা আমার মা না. 471 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 এটা আমার মা না. 472 00:30:02,791 --> 00:30:04,416 এটা আমার মা না. 473 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 মার্ক, এই দরজা খোলো। 474 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 এখুনি এই দরজা খোলো। 475 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 এটা আমার মা না. 476 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 - এই দরজা খোলো। - এটা আমার মা না. 477 00:30:12,875 --> 00:30:14,333 এটা আমার মা না. 478 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 রক্তাক্ত জাহান্নাম. এই জায়গার অবস্থা দেখুন। 479 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 আম্মু এটা দেখার আগেই ভালো করে সাজিয়ে ফেলুন। 480 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 মার্ক, এই মুহূর্তে এই দরজা খুলুন! 481 00:30:38,833 --> 00:30:43,500 "যখন বিপদ ঘনিয়ে আসে, স্টিভেন গ্রান্টের কোন ভয় নেই।" 482 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 আপনি আমাকে আপ. 483 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 এই মুহূর্তে এই দরজা খুলুন! 484 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 আপনি শিখতে যাচ্ছেন 485 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 শোনা. 486 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 কেন আপনি আমাকে এটা করতে হবে? 487 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 আমি দেখতে চাই সে কি করেছে. 488 00:31:11,125 --> 00:31:12,245 আপনি জঘন্য মানুষ. 489 00:31:12,291 --> 00:31:14,458 সেটা দেখার দরকার নেই। 490 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 যে আপনার পুরো বিন্দু. 491 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 আমার বিন্দু? 492 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 আমার বিন্দু? কি? আপনার স্ট্রেস বল হতে? 493 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 এই সমযে আমি ভেবেছিলাম আমিই আসল, 494 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 কিন্তু আমি এমন কিছু যা আপনি তৈরি করেছেন। 495 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 তোমাকে বাঁচতে হবে 496 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 একটি সুখী, সহজ, স্বাভাবিক জীবন। তুমি বুঝছ? 497 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 কিন্তু পুরোটাই মিথ্যা ছিল, তাই না? 498 00:31:41,416 --> 00:31:42,416 তাতে কি? 499 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 এটার মানে কি? 500 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 কি? আপনি সত্য মনে করতে চান? 501 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 যে তোমার মা ছিল যে তোমাকে মারছে? যে তোমাকে ঘৃণা করত? 502 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 যে তোমার জীবন নরকে পরিণত হয়েছে? 503 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 তুমি মিথ্যে বলছ. আপনি শুধু আমাকে বিরক্ত করার চেষ্টা করছেন। 504 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 কিন্তু তুমি বাঁচতে পেরেছ ভেবে যে সে তোমাকে ভালোবাসে। 505 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 যে সে সদয় ছিল. যে সে এখনও বেঁচে আছে! 506 00:32:03,541 --> 00:32:04,625 কি? 507 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 আপনি কি বিষয়ে কথা হয়? 508 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 সে বেঁচে আছে। আমি প্রতিদিন তার সাথে কথা বলি। আপনি কি বিষয়ে কথা হয়? 509 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 এত বছর পর বাবা ডাকলেন, 510 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 তার শিব সম্পর্কে, এবং আমি তা করতে পারিনি। 511 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 না, এই সব ভুল. এই... না, এই সব ভুল. 512 00:32:19,791 --> 00:32:21,666 - স্টিভেন, আমি দুঃখিত. - ওহ, না, না, না। 513 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 না না না. না, ধন্যবাদ. 514 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - না। আমাকে বের হতে দাও, আমাকে বের হতে দাও! - শান্ত হও. সব ঠিক আছে। ঠিক আছে. 515 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 আমাকে বের হতে দাও, আমাকে বের হতে দাও! 516 00:32:31,208 --> 00:32:33,958 সৃষ্টিকর্তা. আমি খুবই দুঃখিত. দুঃখিত... 517 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 সৃষ্টিকর্তা. আমি খুবই দুঃখিত. দুঃখিত... 518 00:32:36,375 --> 00:32:39,500 আপনি আমাকে সেখানে একটি বাস্তব শুরু দিয়েছেন. তোমাকে একটু ধোলাই দিয়েছিলাম, তাই না? 519 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 স্টিভেন? 520 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 এক মিনিট দাঁড়াও। এটা কী... 521 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগছে। 522 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 এটা কি? এটা কি কোনো ধরনের পরীক্ষা? 523 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 আমি এই জায়গা চিনতে. 524 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 এটা কী? 525 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 - স্টিভেন, আমি আপনার ডাক্তার। মনে আছে? - আপনি আমার ডাক্তার? 526 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 - আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি। - ডঃ হ্যারো, হ্যাঁ, তাই নাকি? 527 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 - সেটা ঠিক. - ওহ, হ্যাঁ, দেখো। 528 00:33:02,041 --> 00:33:03,291 আমরা হব... 529 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 তুমি সত্যিই বিশ্বে উঠে গেছো, তুমি তাই না? 530 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 আমি উদ্বিগ্ন হতে শুরু করেছি আমরা হতে পারে আর কখনো কথা বলবে না। 531 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 এটা খুব অদ্ভুত. ছোট চুল কাটা. লিটল সিলি 'তাছে ওখানে। 532 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 এটা খুব Ned Flanders. 533 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 - স্টিভেন। - টাওয়ারেত এখন পর্যন্ত কি? 534 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 এটা আমার দোষ. আমি মার্ককে জিজ্ঞেস করলাম আপনার কাছে খোলার জন্য 535 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 তিনি কি আপনার সাথে কথা বলার সুযোগ পেয়েছেন? 536 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 হ্যাঁ, আচ্ছা, সে... 537 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 সে আমাকে মিথ্যা বলেছে। সেটাই তিনি করেছেন। 538 00:33:33,250 --> 00:33:36,375 মম-হুম। এবং আপনি কি অনুভব করেন যে সে তোমাকে মিথ্যা বলেছে? 539 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 উহু. নোসি 540 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 না, এটা শুধু... স্টিভেন, আপনি যখন প্রথম এখানে এসেছিলেন, 541 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 আমি চিন্তিত ছিলাম আপনি কখনই ছিলেন না মার্ক স্বীকার করতে সক্ষম হবেন. 542 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 আপনি কি বলতে চাচ্ছেন আমরা নই... 543 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 আমি কি আমাদের এখানে নিয়ে এসেছি? 544 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 তোমার মা পাশ করার পর। 545 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 ওই. বলবেন না। 546 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 এটা সত্যি না. 547 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 এটা সত্যি না. 548 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 ওহ, আমি তাই... আমাকে অবশ্যই... 549 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 আপনিও হাসছেন? আমি এটা শুনতে চাই না. 550 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 - স্টিভেন, আমি অবশ্যই ভুল করছি। - আমার মা বেঁচে আছে। 551 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 তুমি আবার বলো, আমি পাগল হয়ে যাব! আমি কথা দিচ্ছি। 552 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 আমি ভুল হতে হবে. ঠিক আছে? 553 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 আপনি কি তার সাথে কথা বলতে চান? আমরা কেন তাকে ডাকব না? 554 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 তোমার কাছে তার নম্বর নেই। 555 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 হ্যাঁ, আমরা ফাইলে এটা আছে. 556 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 - দাঁড়াও, আমাকে ডিলানকে পেতে দাও। - না, এমন করো না। 557 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 দুই সেকেন্ড সময় লাগবে। 558 00:34:19,250 --> 00:34:20,541 তাকে বিরক্ত করবেন না। 559 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 আরে, ডিলান। হ্যাঁ। আপনি কি মিসেস গ্রান্টকে কল করতে পারেন, অনুগ্রহ করে? 560 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 সে তার কল স্ক্রিন করে। সে উত্তর দেবে না। 561 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 - সে টেলি বিক্রয়কর্মীদের ভয় পায়। - সে তোমার সাথে কথা বলতে চাইবে। 562 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 আমি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত. সে নম্বর পাচ্ছে। 563 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 এটা করবেন না। 564 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 ঠিক আছে. ধন্যবাদ. 565 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 - প্লিজ এমন করো না। - এটা বাজছে. 566 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 তাকে বিরক্ত করবেন না, প্লিজ। 567 00:34:37,166 --> 00:34:41,000 ওহ, হ্যালো, মিসেস গ্রান্ট. হ্যাঁ, ইনি ডঃ হ্যারো। 568 00:34:41,083 --> 00:34:42,250 মম-হুম। 569 00:34:43,041 --> 00:34:45,125 স্টিভেন এখানে। তিনি আপনার সাথে কথা বলতে চান 570 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 স্টিভেন, আপনি কি কথা বলতে চান? তোমার মায়ের কাছে? 571 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 আমার মা... 572 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 আমার মা মারা গেছে। 573 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 আমার মা মারা গেছে। 574 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 না না. এটা করতে যাচ্ছি না. 575 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 আমি তোমাকে সেই তৃপ্তি দিচ্ছি না। 576 00:36:31,583 --> 00:36:32,666 আমি খুবই দুঃখিত. 577 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 আমি খুবই দুঃখিত. 578 00:37:01,833 --> 00:37:02,833 কি... 579 00:37:03,666 --> 00:37:04,875 কোথায় আমি? 580 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 ব্লাডি হেল, কি... 581 00:37:12,291 --> 00:37:14,458 ওহ, বোলকস. 582 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 আর না. 583 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 হেয়া, মা। আরে, ঠিক আছে তো? 584 00:37:19,291 --> 00:37:20,291 হ্যাঁ, উম... 585 00:37:20,708 --> 00:37:25,250 আপনি এটা বিশ্বাস করবেন? আমি আবার একেবারে হারিয়ে গেছি। 586 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 আমি কোথায় আছি জানি না। কি একটি পরম মপেট! 587 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 না, আমি জানি আমি আবার করেছি, কিন্তু আমি জানি না 588 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 আমি রাস্তার দিকে তাকিয়ে আছি... 589 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 কিছুটা মেফেয়ারের মতো দেখতে। আমি মনে করি... 590 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 ওহ, তারা গাড়ি চালাচ্ছে ভুল দিকে দুঃখিত। 591 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 এই হল. মায়ের মৃত্যু এবং দুই মাস আগে শিব। 592 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 এই মুহূর্ত ছিল আমাদের জীবনের একে অপরের মধ্যে রক্তপাত শুরু করে। 593 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 মিলওয়াকি... মিলওয়াকি অ্যাভিনিউ? যে পরিচিত শোনাচ্ছে? 594 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 আমি পারিনি... 595 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 আমি শুধু পারিনি... আমি আর সেই মুখোমুখি হতে পারিনি। 596 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 আমি যে সব কাজ করেছি... 597 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 মার্ক, 598 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 এই সব ভয়ঙ্কর জিনিস যে সে তোমাকে বলেছিল, 599 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 সে ভুল ছিল এটা আপনার দোষ ছিল না. 600 00:38:05,458 --> 00:38:07,958 তাকে গুহায় নিয়ে আসা আমার উচিত হয়নি। 601 00:38:08,125 --> 00:38:09,125 আরে। 602 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 আরে। তুমি ছিলে শুধুই শিশু। 603 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 এটা আপনার দোষ ছিল না. 604 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 আরে, তুমি কি এটা অনুভব কর? 605 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 আমি মনে করি আমরা শুধু থামলাম। 606 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 দরজা. 607 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 ওসিরিসের গেটস। চলে আসো. তাড়াতাড়ি। 608 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 তাওয়ারেত, কি হচ্ছে? 609 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 আমি কখনো গেট দেখিনি উপরে বিশ্বের এত কাছাকাছি. 610 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 আমরা কিভাবে তাদের খুলব? 611 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 আমি খুবই দুঃখিত. আপনার স্কেল কখনও ভারসাম্যপূর্ণ. 612 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 আমাদের যাত্রা শেষ হয়েছে। আমি অনিবার্য থামাতে পারি না। 613 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 আমি সত্যিই তোমাদের জন্য রুট করছিলাম, 614 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 কিন্তু দুআতের ভারসাম্যহীন আত্মা এখন আপনার দাবি করতে হবে। 615 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 মার্ক, তারা খুব বন্ধুত্বপূর্ণ দেখায় না। 616 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 লুকান। লুকান। 617 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 গ্যাবন। নিউইয়র্ক, দুবাই। 618 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 সতর্ক থেকো! 619 00:39:42,583 --> 00:39:43,625 ওহ না! 620 00:39:45,333 --> 00:39:46,666 তাওয়ারেত ! 621 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 না! 622 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 ওহ ঈশ্বর. 623 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 মার্ক, আপনি এটা পেয়েছেন. 624 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 কিন্তু আমি যদি তুমি হও... 625 00:40:23,166 --> 00:40:24,625 এর মানে আমি এটাও পেয়েছি। 626 00:40:35,166 --> 00:40:36,375 ছয়! 627 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 আমি ক্রিকেট পছন্দ করি। 628 00:40:55,708 --> 00:40:56,708 ওহ! 629 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 না! না! 630 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 মার্ক ! মার্ক, না! 631 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 স্টিভেন ! 632 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 স্টিভেন ! 633 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 স্টিভেন ! 634 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 স্টিভেন ! 635 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 না, অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা করুন! 636 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 - দাঁড়াও! -স্টিভেন ! চালান ! 637 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 - দাঁড়াও! - দাঁড়াও, সে আসছে! 638 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 রাখো... নৌকা থামাও। নৌকা থামাও! 639 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 অপেক্ষা করুন! অপেক্ষা করুন! 640 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 ওহ ঈশ্বর. 641 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 -স্টিভেন ! - দাঁড়াও... 642 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 না না না! স্টিভেন ! 643 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 নৌকা থামাও! নৌকা থামাও! 644 00:42:05,625 --> 00:42:08,708 আপনার স্কেল ভারসাম্যপূর্ণ. 645 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 বাস্তব জগতের ইলুমিনাতি কারা? @ saveanilluminati.com খুঁজে বের করুন