1 00:00:05,200 --> 00:00:06,370 هل تعرف أمت؟ 2 00:00:06,450 --> 00:00:10,620 المعبود المصري صحيح؟ أول بعبع في العالم 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,410 آرثر: إن عدالة أمت تستعرض حياتنا كلها 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,870 لهذا السبب علينا أن نبعثها من جديد 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,620 وسوف تضيء الطريق لشفاء العالم 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,330 لقد جلبت هذا على نفسك يا خونشو 7 00:00:22,620 --> 00:00:26,700 8 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 الآن ، هو مربوط بهذا المكان 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,830 يجب أن تكون واحدة من الكبار 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,250 نحن فزنا 11 00:00:38,410 --> 00:00:39,620 ستيفن 12 00:00:39,950 --> 00:00:43,620 - هل تعرف ستيفن؟ - بالطبع أعرف ستيفن 13 00:00:43,950 --> 00:00:46,370 ...إذا لم نتمكن من الهدوء 14 00:00:48,870 --> 00:00:51,250 - ستيفن: مارك؟ مارك! - ستيفن! 15 00:00:51,330 --> 00:00:52,450 علينا الخروج من هنا 16 00:00:59,120 --> 00:01:00,200 أهلاً 17 00:01:02,200 --> 00:01:17,200 - تمت الترجمة بواسطة YDraG0N -  18 00:01:41,580 --> 00:01:43,540 ساعدنوني 19 00:01:50,080 --> 00:01:54,040 هذا كله خطأك 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,870 21 00:01:57,410 --> 00:01:59,830 اهدأ يا مارك؟ مارك. 22 00:01:59,910 --> 00:02:01,160 أنا لم أطلق عليك. 23 00:02:01,250 --> 00:02:04,290 عقلك يتأرجح بعنف بين 24 00:02:04,370 --> 00:02:06,450 معنى وهراء. 25 00:02:06,540 --> 00:02:09,580 تصور هذا ، حسنا؟ عقلك بندول ، 26 00:02:09,660 --> 00:02:13,540 يتأرجح بين واقع صعب للغاية ، 27 00:02:13,620 --> 00:02:17,000 أنك مريضي هنا في منشأة بوتنام الطبية 28 00:02:17,080 --> 00:02:18,790 في شيكاغو ، إلينوي ، 29 00:02:18,910 --> 00:02:24,160 وخيال مطمئن قمت بإنشائه بنفسك. 30 00:02:24,250 --> 00:02:27,790 أنك نوع من ، لا أعرف ، بطل خارق. حسنا؟ 31 00:02:27,870 --> 00:02:32,000 أنت تفعل كل شيء وكل شيء ممكن حتى لا تنظر إلى الداخل. 32 00:02:32,080 --> 00:02:33,830 أنت لست طبيبا حقا. 33 00:02:34,750 --> 00:02:38,080 هل هذا هو سبب استمرارك في بدء المعارك الوهمية في مستشفانا؟ 34 00:02:38,160 --> 00:02:39,410 لا ، أنت لست طبيبا. 35 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 انظر. أشعر أنني حقيقي. أشعر كطبيب حقيقي. 36 00:02:44,080 --> 00:02:45,160 أنت لست طبيبا. 37 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 حسنا، جيد. 38 00:02:46,700 --> 00:02:47,750 39 00:02:47,870 --> 00:02:51,040 أنا لست طبيبا حقيقيا. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 40 00:02:52,620 --> 00:02:54,200 لا يتعلق الأمر بي ، حسنًا؟ 41 00:02:54,580 --> 00:02:57,250 لنبدأ معك. لنجربها على طريقتك. تتبع خطواتك. 42 00:02:57,330 --> 00:03:00,910 أخبرني. أخبرني. كيف أتيت لتكون هنا اليوم؟ 43 00:03:01,250 --> 00:03:02,580 كيف وصلت إلى هنا؟ 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 ركبت الاوتوبيس 45 00:03:05,910 --> 00:03:07,250 كما أفعل دائما. 46 00:03:07,500 --> 00:03:09,910 تريد أن تعرف ما قلته لي ، كيف وصلت إلى هنا؟ 47 00:03:10,000 --> 00:03:14,450 لقد أخبرتني أنك كنت في مكان يذكرنا بشكل غريب بهذا المكتب ، 48 00:03:14,540 --> 00:03:20,000 الا انه كان في مصر صح؟ وأنك كنت مع وحيد القرن 49 00:03:20,290 --> 00:03:22,000 - و ... - فرس النهر. 50 00:03:22,080 --> 00:03:25,080 أنت على حق ، أنا ... أنت على حق ، لقد كان فرس النهر ، 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,620 لكنها تحدثت. 52 00:03:29,910 --> 00:03:33,620 الآن، ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أن هذا منطقي 53 00:03:34,410 --> 00:03:35,620 أم هراء؟ 54 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 هراء؟ 55 00:03:41,620 --> 00:03:43,290 أجد هذا مشجعًا حقًا. 56 00:03:43,910 --> 00:03:46,160 بصراحة, انا اراه كذلك 57 00:03:47,370 --> 00:03:50,750 غالبًا ما يبني العقل المكافح أماكن 58 00:03:51,000 --> 00:03:54,370 للبحث عن مأوى لمختلف جوانب الذات 59 00:03:54,450 --> 00:03:56,290 من أكثر ذكرياتنا صدمة. 60 00:03:56,660 --> 00:03:59,370 يطلق عليه مجرد مبدأ تنظيمي ، حسنًا؟ 61 00:03:59,450 --> 00:04:02,330 بعض الناس يرون قلعة ، أليس كذلك؟ 62 00:04:02,410 --> 00:04:05,830 شخص آخر سيرى متاهة أو مكتبة. 63 00:04:06,160 --> 00:04:07,950 أو ... جناح نفسي؟ 64 00:04:09,790 --> 00:04:16,160 نعم. أو يمكن أن يكون. يمكن أن يكون جناح نفسية. نعم. 65 00:04:16,250 --> 00:04:22,830 ما أجده ممتعًا للغاية هو هذا ... الطابع الحيواني الجديد. 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,200 اممم... 67 00:04:24,660 --> 00:04:27,790 - فرس نهر؟ - أجد ذلك ممتعًا حقًا. 68 00:04:28,330 --> 00:04:32,040 هذا فرس النهر يمكن أن يكسر الجدران بينك وبين ستيفن ، 69 00:04:32,120 --> 00:04:34,080 وقد نفهم في النهاية. 70 00:04:36,620 --> 00:04:37,700 ماذا أفهم؟ 71 00:04:38,160 --> 00:04:42,910 حسنًا ، قبل أن تنزعج ، كنت تتحدث معي عن صبي. 72 00:04:43,910 --> 00:04:45,950 - هل تتذكر ذلك الفتى؟ - ممممم. 73 00:04:46,040 --> 00:04:48,580 هل تعتقد أنك يمكن أن تخبرني عن هذا الطفل الصغير؟ 74 00:04:53,790 --> 00:04:56,410 مرحبًا ، شكرًا لك. أشعر بشعور رائع حقًا. 75 00:04:56,500 --> 00:04:57,540 نعم. 76 00:04:57,620 --> 00:05:01,080 أعني ، يجب أن يدفعوا لك الكثير من المال في هذا المكان. 77 00:05:01,160 --> 00:05:02,700 - أتعلم؟ - انت حقا جيد. 78 00:05:02,790 --> 00:05:05,580 أقول لكم ما ، أشعر وكأنني مليون دولار ، لم أشعر أنني بحالة جيدة أبدًا. 79 00:05:05,660 --> 00:05:08,500 سوف أرى نفسي خارجا. شكرًا لك. يادكتور! لا أنت لست... 80 00:05:08,580 --> 00:05:11,540 ستطلق سراح هذا الوحش ... سوف يدمر كل شيء! 81 00:05:11,620 --> 00:05:14,120 - سوف يدمر كل شيء! - كن لطيفا معه! 82 00:05:14,200 --> 00:05:16,040 اسمع ، أنا لست عدوك! 83 00:05:16,120 --> 00:05:18,370 لا! لا! 84 00:05:18,500 --> 00:05:19,830 85 00:05:20,910 --> 00:05:22,000 فرس النهر! فرس النهر! 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,450 يا رجل! 87 00:05:23,830 --> 00:05:25,660 واو ، هذه الأدوية مدهشة حقًا. 88 00:05:26,370 --> 00:05:28,750 هل هو دائما شديد القسوة؟ 89 00:05:28,830 --> 00:05:30,790 من هو؟ اجل جميل جدا. 90 00:05:31,750 --> 00:05:33,410 فرس النهر: إذن ، هل أنتما توأمان؟ 91 00:05:33,750 --> 00:05:35,120 - لا. - حسنًا ، نعم ، نوعًا ما. 92 00:05:35,200 --> 00:05:36,830 فرس النهر: حسناً , عظيم 93 00:05:36,910 --> 00:05:39,160 لقد أوضح هذا حقًا هذا الوضع برمته بالنسبة لي. 94 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 الذي يجعل اثنين منا. 95 00:05:40,370 --> 00:05:42,790 قبل ثانية فقط ، ظننت أنني قتلت رميا بالرصاص. 96 00:05:42,870 --> 00:05:45,660 يا إلهي! سيخبز هذا المعكرونة حقًا ، 97 00:05:45,750 --> 00:05:47,950 لكني أعتقد أنك كنت تأخذ القليل من الوقت المستقطع. 98 00:05:48,660 --> 00:05:50,660 أخشى أنك ميت بالفعل. 99 00:05:51,160 --> 00:05:52,250 انا اسف, ماذا؟؟؟ 100 00:05:53,540 --> 00:05:54,540 لكن... 101 00:05:55,620 --> 00:05:57,160 انا ميت؟ نحن ميتون؟ 102 00:05:57,410 --> 00:05:58,410 نعم! 103 00:05:59,750 --> 00:06:01,330 نعم مارك. أعتقد أنها على حق. 104 00:06:01,410 --> 00:06:03,910 نعم مارك. أعتقد أنها على حق. 105 00:06:04,910 --> 00:06:07,870 فرس النهر: في الواقع ... لدي ... انتظر لحظة. 106 00:06:08,080 --> 00:06:10,620 لقد مرت دقيقة منذ أن مرت الروح هنا. 107 00:06:10,700 --> 00:06:14,500 قليلا يصرف ... معذرة. 108 00:06:16,160 --> 00:06:18,950 اها! حسنًا ، ها نحن ذا. 109 00:06:24,950 --> 00:06:29,000 أهلا بك أيها المسافر اللطيف ... مسافرون ، 110 00:06:29,290 --> 00:06:31,450 إلى عالم دوات. 111 00:06:31,540 --> 00:06:33,870 دوات؟ العالم السفلي المصري. 112 00:06:34,410 --> 00:06:35,660 هذه تاويرت 113 00:06:35,750 --> 00:06:38,200 - إلهة النساء والأطفال ... - مارك: آه. 114 00:06:38,370 --> 00:06:41,830 ... وهي ترشدنا خلال رحلتنا إلى الآخرة. 115 00:06:42,370 --> 00:06:44,120 - رائع. - مارك: حسنًا. 116 00:06:45,120 --> 00:06:50,120 حق. إذن ، هذه هي الآخرة؟ 117 00:06:50,370 --> 00:06:54,790 - بعد الحياة؟ - الآخرة. ليست الآخرة. 118 00:06:55,120 --> 00:06:57,500 ستندهش من عدد الطائرات المتقاطعة 119 00:06:57,580 --> 00:06:59,870 - من الوعي غير المقيد موجود. - نعم. 120 00:07:00,080 --> 00:07:04,660 مثل طائرة الأجداد. أوه! فقط رائع. على أي حال. 121 00:07:04,750 --> 00:07:07,290 لدي بالفعل بطاقات لكل هذا 122 00:07:07,370 --> 00:07:10,540 إذا انتظرت فقط ، و ... أنا آسف. 123 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 انتظر ... وداعا. 124 00:07:12,370 --> 00:07:13,870 حسنًا ، لذا ... 125 00:07:15,950 --> 00:07:19,660 لأن طبيعة دوات الحقيقية مستحيلة للعقل البشري 126 00:07:19,750 --> 00:07:20,830 - لفهم ... - صحيح. 127 00:07:20,910 --> 00:07:23,700 ... قد تدرك هذا العالم كشيء ما 128 00:07:23,790 --> 00:07:25,620 يسهل عليك التعرف عليه. 129 00:07:26,040 --> 00:07:29,040 - آه. - الجناح النفسي هو الأول بالنسبة لي ، 130 00:07:29,120 --> 00:07:32,160 ولكن ، مهلا ، يمكننا التعامل معها ، أليس كذلك؟ 131 00:07:33,160 --> 00:07:36,410 لماذا نتخيل هذا العالم ليكون مستشفى للأمراض النفسية؟ 132 00:07:36,500 --> 00:07:38,200 لأننا مجانين. 133 00:07:39,000 --> 00:07:40,330 134 00:07:43,950 --> 00:07:45,370 نحن مجانين. 135 00:07:46,330 --> 00:07:47,450 هذا فرس النهر الناطق ، 136 00:07:48,160 --> 00:07:51,830 تتحدث عن طائر ميت ، أنت خارج جسدي الآن. 137 00:07:51,910 --> 00:07:54,000 والآن الآخرة ، أليس كذلك؟ 138 00:07:54,080 --> 00:07:57,080 - هذه هي الحقيقة وهذا ... - ستيفن: لكن مارك ، مارك. 139 00:07:57,160 --> 00:08:01,080 المستشفى. هذا هو الخيال. 140 00:08:02,120 --> 00:08:05,580 - آسف ، هو ... - أوه ، يا رجل. الدكتور هارو على حق. 141 00:08:06,080 --> 00:08:07,160 دكتور هارو؟ 142 00:08:08,200 --> 00:08:09,830 هذا هو مبدأ التنظيم. 143 00:08:09,910 --> 00:08:12,120 - هل هو طبيب الآن؟ - مارك: سأثبت ذلك لك. 144 00:08:12,200 --> 00:08:15,120 لذلك ، مثل ، عبر هذه الأبواب ، على سبيل المثال ، 145 00:08:15,200 --> 00:08:17,330 نمر من هنا ، سيكون هناك مرضى ، 146 00:08:17,410 --> 00:08:20,750 وربما هناك كراولي على وشك الصراخ بنغو! 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,330 يا إلهي! 148 00:08:22,950 --> 00:08:24,000 يا إلهي! 149 00:08:31,540 --> 00:08:32,660 ما هذا؟ 150 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 هذا هو العالم السفلي! 151 00:08:34,700 --> 00:08:35,950 انا لست مجنون 152 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 انا ميت 153 00:08:37,660 --> 00:08:40,500 - إلى أين قلت نحن ذاهبون؟ - نحن نبحر إلى آرو. 154 00:08:40,830 --> 00:08:43,410 إلى حقل القصب ، صحيح ، تاويرت؟ 155 00:08:43,500 --> 00:08:45,450 آه ، إذن هو الشخص الذكي ، مهلا؟ 156 00:08:45,540 --> 00:08:50,410 حسنًا ، إذا كان قلبك متوازنًا في الحياة ، فستقضي الأبدية في الجنة. 157 00:08:51,000 --> 00:08:52,370 مجال القصب. 158 00:08:52,790 --> 00:08:57,580 لكن قبل أن نصل إلى هناك ، عليّ أن أفعل القليل سريعًا ... 159 00:09:00,330 --> 00:09:03,750 قف! سهل! سهل ، سهل ، سهل هناك! 160 00:09:04,910 --> 00:09:07,660 يا جودي! انها عملت! انظر إلى ذلك! 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,660 هنا كنت عجوزًا صغيرًا أشعر بالقلق من أن أفتح صدرك على مصراعيها. 162 00:09:11,750 --> 00:09:13,040 ستيفن: عذرا ، ماذا؟ 163 00:09:13,660 --> 00:09:14,830 مارك: انتظر ، ماذا تفعل؟ 164 00:09:14,910 --> 00:09:18,200 ستيفن: إنها تزن قلوبنا على ميزان العدل 165 00:09:18,290 --> 00:09:19,580 وريشة الحقيقة. 166 00:09:19,660 --> 00:09:22,370 ترى ، يعتقد المصريون القدماء أن القلب 167 00:09:22,450 --> 00:09:25,120 كانت علامة على من كنت حقًا في الحياة. 168 00:09:25,580 --> 00:09:28,500 إذا كانت الموازين تتوازن بحلول الوقت الذي تنتهي فيه الرحلة ، 169 00:09:28,580 --> 00:09:31,450 ثم يُسمح للروح بالمرور إلى حقل القصب. 170 00:09:31,830 --> 00:09:35,250 - مارك: ماذا لو لم يوازنوا؟ - لقد تم إلقاؤك في البحر. واو! 171 00:09:36,160 --> 00:09:37,950 الموتى سيجرونك إلى الدوات 172 00:09:38,040 --> 00:09:41,160 حيث ستبقى إلى الأبد ، متجمدا في الرمال. 173 00:09:41,950 --> 00:09:45,410 لا أرواح غير متوازنة على قاربي. هم القواعد. 174 00:09:45,620 --> 00:09:47,410 عبرت الأصابع من أجلكم يا رفاق ، يا رفاق؟ 175 00:09:49,040 --> 00:09:52,410 لا يهمني ما يقوله فرس النهر هذا. لا توجد طريقة ينتهي بنا المطاف بها هناك. 176 00:09:52,500 --> 00:09:54,620 ولن نذهب إلى حقل القصب أيضًا. 177 00:09:54,700 --> 00:09:57,450 - حسنا. ماذا تقترح؟ - إذا تعلق الأمر بذلك ، 178 00:09:58,620 --> 00:10:00,290 اقتل فرس النهر ، اسرق القارب. 179 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 قتل؟ 180 00:10:02,160 --> 00:10:03,950 اممم ، يا رفاق؟ 181 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 لما؟ لماذا هو يفعل ذلك؟ لماذا تتحرك هكذا؟ 182 00:10:10,580 --> 00:10:14,910 توريت: لا أعرف. ليس لدي بطاقة لهذا. 183 00:10:19,410 --> 00:10:21,580 أوه. إنها القلوب. 184 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 هم ليسوا ممتلئين. 185 00:10:24,330 --> 00:10:27,290 وثق بي ، أنا كأس نصف ممتلئة نوع غال ، لكن ... 186 00:10:27,910 --> 00:10:29,870 يبدو الأمر وكأن كل منهم يشعر بأنه غير مكتمل. 187 00:10:29,950 --> 00:10:31,040 ماذا يعني ذلك؟ 188 00:10:31,120 --> 00:10:35,120 بدون موازين متوازنة ، سوف يستعيد دوات روحك في النهاية. 189 00:10:36,370 --> 00:10:38,080 هل لديك أي اقتراحات أخرى؟ 190 00:10:39,540 --> 00:10:42,000 يحتوي هذا القارب على كل ذكريات الحياة. 191 00:10:42,080 --> 00:10:45,450 الآن لا أعرف ما الذي تخفيه يا رجلين ، لكن نصيحتي ، 192 00:10:45,700 --> 00:10:48,250 ادخلوا هناك واظهروا لبعضكم البعض الحقيقة. 193 00:10:48,450 --> 00:10:51,540 وازن موازينك قبل وصولنا إلى حقل القصب ، 194 00:10:51,700 --> 00:10:53,830 او ستهلك ارواحكم. 195 00:10:54,160 --> 00:10:57,000 - ستيفن: نعم ، حسنًا. - فكيف يفترض بنا أن نفعل هذا؟ 196 00:10:57,450 --> 00:11:00,410 لست متأكدا. هل تعتقد أن ليلى بخير؟ 197 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 نعم إلي الان. 198 00:11:02,910 --> 00:11:06,450 وبمعرفتها ، ستذهب في مهمة انتحارية لإيقاف هارو بنفسها. 199 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 هذا يعني أنه من الأفضل أن نسرع ، أليس كذلك؟ 200 00:11:09,120 --> 00:11:11,040 هل تعرف أي شيء ستكون ليلى على ما يرام؟ 201 00:11:11,120 --> 00:11:13,540 - لا. فقط لا تقل ذلك. - أنا فقط أقول هناك 202 00:11:13,620 --> 00:11:15,160 فرس النهر واحد واثنان منا ، 203 00:11:15,250 --> 00:11:17,450 وهذه السفينة لا يمكن أن يكون من الصعب توجيهها. لذا... 204 00:11:17,540 --> 00:11:20,830 - ولسنا مضطرين في الواقع ... - يجب عليك ماذا؟ اقتلوا آلهة تاويرت؟ 205 00:11:20,910 --> 00:11:23,040 لا ، فقط ، كما تعلم ، ابحث عن حبل و ... 206 00:11:23,120 --> 00:11:24,830 نعم. أو يمكننا أن نفعل ما تقول ، 207 00:11:24,910 --> 00:11:28,290 ومساعدة بعضنا البعض في الكشف عن كل ما نخفيه ، على ما يبدو. 208 00:11:28,370 --> 00:11:32,580 ستيفن ، لا أعرف عنك ، لكن ذكرياتي عبارة عن فوضى مزعجة. 209 00:11:32,750 --> 00:11:35,370 أجل ، أنا أيضًا. 210 00:11:49,790 --> 00:11:50,870 مارك: توقف. 211 00:11:51,750 --> 00:11:52,790 هذا وحشي. 212 00:11:58,830 --> 00:11:59,870 ستيفن: أوي. ما هذا؟ 213 00:11:59,950 --> 00:12:01,500 ستيفن ، ماذا سنفعل هنا؟ 214 00:12:01,580 --> 00:12:04,080 سنعيد النظر في كل ذكرى مررت بها؟ 215 00:12:06,580 --> 00:12:08,700 هل ... هل تتذكر هذا؟ 216 00:12:11,120 --> 00:12:13,790 نعم. لا أعرف ، إنه مجرد شارع ، كما تعلم. 217 00:12:13,870 --> 00:12:16,160 كم عدد الشوارع التي مشيت فيها طوال حياتك؟ 218 00:12:17,750 --> 00:12:19,660 ساعدوني! 219 00:12:20,540 --> 00:12:21,660 هل سمعت هذا؟ 220 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 مارك: مرحبًا. 221 00:12:33,200 --> 00:12:36,330 ستيفن: مجرد قالب زاحف مليء بالجثث. 222 00:12:36,410 --> 00:12:40,160 هذا كل ما في الأمر. لا توجد جوائز تخمين لمن هذه الغرفة. 223 00:12:40,790 --> 00:12:42,250 - خاصة بك. - مضحك. 224 00:12:59,450 --> 00:13:00,450 دبي. 225 00:13:04,000 --> 00:13:05,120 الجابون. 226 00:13:09,580 --> 00:13:11,700 نيويورك. مستحيل. 227 00:13:11,790 --> 00:13:12,870 يا رجل. 228 00:13:13,080 --> 00:13:14,870 ستيفن: ماذا ، هل تعرف هؤلاء الناس؟ 229 00:13:16,290 --> 00:13:18,160 لا. أوه ، لا. 230 00:13:18,330 --> 00:13:21,580 بالتأكيد ليس كل منهم؟ 231 00:13:22,410 --> 00:13:24,370 لقد قتلتهم جميعا؟ 232 00:13:25,120 --> 00:13:29,040 كانوا مجرمين. القتلة. الحيوانات المفترسة. أسوء السيء. 233 00:13:29,120 --> 00:13:30,500 أراد خونشو معاقبتهم. 234 00:13:30,580 --> 00:13:33,410 It's what he meant by protecting the travelers of the night. 235 00:13:33,500 --> 00:13:35,330 ستيفن: وهل تتذكر كل شخص؟ 236 00:13:35,410 --> 00:13:36,790 أنت تحاول إنهاء الحياة. 237 00:13:39,290 --> 00:13:40,660 انظر كيف تنسى بسرعة. 238 00:13:43,500 --> 00:13:46,830 ظللت أتمنى أن أفشل وسيقتلني أحدهم بدلاً من ذلك. 239 00:13:48,450 --> 00:13:51,040 - الشفاء انتهى به الأمر لعنة. - مارك! 240 00:13:51,410 --> 00:13:52,660 هل ترى هذا؟ بحث. 241 00:13:53,160 --> 00:13:55,790 المقاييس تتباطأ. انها تعمل. 242 00:13:55,870 --> 00:13:59,700 حسنا كل الحق. إذن ، ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟ هل ستذهب بعد ذلك؟ 243 00:13:59,790 --> 00:14:01,160 أم ... من هذا؟ 244 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 مارك ، 245 00:14:10,330 --> 00:14:14,540 لماذا يوجد طفل في غرفة مليئة بالناس الذين قتلتهم؟ 246 00:14:16,290 --> 00:14:18,910 - ستيفن ، انظر ، لا تقترب منه. - مرحبًا ، أيها الرجل الصغير. 247 00:14:20,330 --> 00:14:22,410 ما اسمك هناك؟ أوه ، انتظر هناك. 248 00:14:22,500 --> 00:14:24,580 - انتظر لحظة. - ستيفن. انتظر! انتظر! 249 00:14:28,200 --> 00:14:29,790 تعال! لا تنتظر! ستيفن! ستيفن! 250 00:14:32,290 --> 00:14:35,290 افتح الباب! افتح الباب! 251 00:14:40,080 --> 00:14:41,790 - افتح الباب! - أم؟ 252 00:14:43,580 --> 00:14:46,370 الطعام جاهز. من جائع؟ رورو؟ 253 00:14:46,450 --> 00:14:48,000 أمي ، تعالي وتحققي من الرسم الخاص بي. 254 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 الشاب مارك: رسم السمكة بزعنفة واحدة فقط. 255 00:14:50,120 --> 00:14:52,000 مارك ، كن لطيفا مع أخيك الصغير. 256 00:14:52,580 --> 00:14:53,750 كان لي اخ؟ 257 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 انا لست جائع. تريد أن تذهب إلى الكهف؟ 258 00:14:58,290 --> 00:14:59,660 سوف نأكل لاحقا. 259 00:15:00,000 --> 00:15:02,200 أولاد؟ لا تذهب طويلا. 260 00:15:02,540 --> 00:15:05,160 مرحبًا ، مرحبًا ، مارك. ماذا تفعل؟ 261 00:15:05,750 --> 00:15:07,830 راقب أخيك. تمام؟ 262 00:15:08,200 --> 00:15:09,330 لايترز , جاتورز 263 00:15:09,620 --> 00:15:11,200 بعد فترة ، تمساح. 264 00:15:16,700 --> 00:15:17,950 (مارك ينتينغ) 265 00:15:18,040 --> 00:15:19,410 أين ذهبوا؟ 266 00:15:20,450 --> 00:15:21,950 دعنا نقوم به. لنذهب. 267 00:15:22,620 --> 00:15:24,910 راندال: حسنًا. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لكن ... 268 00:15:25,410 --> 00:15:26,830 ومع ذلك ، سأكون روسر. 269 00:15:27,660 --> 00:15:29,750  هل تسمع ذلك دكتور جرانت؟ 270 00:15:29,870 --> 00:15:31,450  أنا متأكد من ذلك ، روسر. 271 00:15:31,580 --> 00:15:33,700 يبدو لي وكأنه خطر. 272 00:15:34,330 --> 00:15:36,700 - دكتور جرانت؟ 273 00:15:36,830 --> 00:15:38,760  قالت أمي ألا تفعل ذلك عندما تمطر. 274 00:15:38,790 --> 00:15:40,710 سيكون الأمر جيدًا. لا تكن طفلا. 275 00:15:55,660 --> 00:15:57,250 راندال: كان ذلك رائعًا. 276 00:15:59,000 --> 00:16:01,120 أوه. 277 00:16:10,790 --> 00:16:12,160 278 00:16:13,330 --> 00:16:14,830 يا إلهي. أوه لا. 279 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 الفتيان؟ 280 00:16:18,330 --> 00:16:19,950 عليك أن تخرج من هنا! 281 00:16:21,620 --> 00:16:22,910 أولاد؟ 282 00:16:24,200 --> 00:16:25,620 لا تذهب أبعد من ذلك! 283 00:16:26,080 --> 00:16:28,120 طريق ارتفاع المياه بسرعة كبيرة! 284 00:16:29,500 --> 00:16:31,120 عليك أن تخرج من هنا. 285 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 أولاد؟ 286 00:16:35,160 --> 00:16:36,580 أين هم؟ 287 00:16:39,290 --> 00:16:41,580 مارك: ستيفن؟ عد إلى هنا! 288 00:16:42,870 --> 00:16:44,000 ستيفن: أولاد؟ 289 00:16:45,830 --> 00:16:48,750 تعال يا شباب. علينا أن نغادر الآن! 290 00:16:48,910 --> 00:16:51,370 أيمكنك سماعي؟ أيمكنك سماعي؟ 291 00:16:52,450 --> 00:16:53,870  أين أنت؟  292 00:16:54,500 --> 00:16:56,040 ستيفن: مارك! مارك! 293 00:16:56,870 --> 00:16:59,160 - ساعدنا من فضلك! ساعدنا. - مارك! يا إلهي. 294 00:16:59,250 --> 00:17:01,450 - مارك الشاب: رورو! - اتبع صوتي! 295 00:17:01,620 --> 00:17:03,040 - أولاد! - راندال: أمي! 296 00:17:03,120 --> 00:17:05,410 - أمي! اريد امي! - مارك: لا ، لا ، لا. 297 00:17:05,500 --> 00:17:07,040 ستيفن: أسمعك! 298 00:17:07,250 --> 00:17:08,600 - راندال: أمي! - أسمعك يا مارك! 299 00:17:08,620 --> 00:17:09,750 مارك الشاب: رورو! 300 00:17:10,790 --> 00:17:13,290 - إنها مجرد ذكرى. إنها مجرد ذكرى. - مساعدة! 301 00:17:13,370 --> 00:17:14,770 - راندال: أمي! - اللعنة ، ستيفن. 302 00:17:24,370 --> 00:17:25,700 303 00:17:28,870 --> 00:17:30,080 304 00:17:53,620 --> 00:17:55,080 يا ستيفن. 305 00:17:56,540 --> 00:17:58,330 ويندي: أريد عودة رورو الخاص بي. 306 00:18:01,040 --> 00:18:04,120 اريد اعادته. 307 00:18:05,250 --> 00:18:06,580 308 00:18:16,370 --> 00:18:18,790 ما الذي تفعله هنا؟ همم؟ 309 00:18:21,040 --> 00:18:22,080 مارك: تعال يا صديقي. 310 00:18:22,910 --> 00:18:24,580 كان من المفترض أن تحافظ على سلامته! 311 00:18:24,660 --> 00:18:25,700 ستيفن ، دعنا نذهب. 312 00:18:28,160 --> 00:18:29,910 ويندي: تركته يغرق. 313 00:18:30,700 --> 00:18:34,040 هذا كله خطأك! 314 00:18:34,160 --> 00:18:37,040 هذا كله خطأك! 315 00:18:38,830 --> 00:18:40,410 - مرحبًا ، ستيفن. تعال الى هنا. 316 00:18:40,950 --> 00:18:43,250 تعال الى هنا! قف قف! لا تذهب هناك! 317 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 قف! 318 00:18:44,750 --> 00:18:47,160 إلياس: ويندي؟ ويندي ، تعال من فضلك. 319 00:18:49,500 --> 00:18:50,540 ويندي ، من فضلك. 320 00:18:53,000 --> 00:18:55,160 نحن على وشك إطفاء الشموع الآن. 321 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 إنها لن تأتي. 322 00:19:05,580 --> 00:19:07,370 والدتك ليست على ما يرام ، مارك. 323 00:19:08,910 --> 00:19:11,660 سنفعل ذلك أنت وأنا فقط هذا العام. 324 00:19:12,250 --> 00:19:13,290 تمام؟ 325 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 مارك: ستيفن! 326 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 ستيفن! 327 00:19:33,950 --> 00:19:36,580 لا يمكنك الحصول على عيد ميلاد بدون كعكتك المفضلة! 328 00:19:36,660 --> 00:19:37,910 329 00:19:38,330 --> 00:19:40,040 ابدأ في هذه ، حسنًا ، بني؟ 330 00:19:43,500 --> 00:19:45,410 ويندي: كنت دائما تغار منه. 331 00:19:45,500 --> 00:19:46,750 332 00:19:48,000 --> 00:19:50,870 منذ ولادته. 333 00:19:56,700 --> 00:19:57,830 أنا... 334 00:19:57,910 --> 00:20:01,160 كان يجب أن أعرف أنك ستفعل شيئًا كهذا. 335 00:20:03,870 --> 00:20:04,870 336 00:20:07,040 --> 00:20:08,450 أمي ، ماذا تفعلين؟ 337 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 مارك: ستيفن! 338 00:20:22,290 --> 00:20:23,500 339 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 ماذا حدث في تلك الغرفة يا مارك؟ 340 00:20:27,080 --> 00:20:29,540 - هذا كل شيء ، ستيفن. هذا هو. - حسنا! حسنا. 341 00:20:30,500 --> 00:20:32,120 لماذا تتذكرها هكذا؟ 342 00:20:32,200 --> 00:20:33,790 هذا ليس ما كانت عليه. 343 00:20:35,160 --> 00:20:37,870 رقم دعني أذهب. دعني أعود هناك. ما الذي تخفيه؟ 344 00:20:37,950 --> 00:20:39,290 ما الذي تخفيه؟ 345 00:20:39,370 --> 00:20:41,950 إلياس: مارك ، بني. يرجى تأتي داخل. 346 00:20:42,660 --> 00:20:43,790 سوف تحصل على المساعدة. 347 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 أب. 348 00:20:44,950 --> 00:20:47,830 - سنصلح هذا. - من المفترض أن تصلح هذا. 349 00:20:47,910 --> 00:20:50,620 أعني ... لماذا لم تفعل؟ 350 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 351 00:20:54,660 --> 00:20:56,160 لا أستطيع أن أفقد ابنا آخر. 352 00:20:56,620 --> 00:20:57,700 لو سمحت. 353 00:21:00,290 --> 00:21:01,450 رجاء... 354 00:21:02,620 --> 00:21:04,040 مارك: هذا يكفي يا ستيفن. 355 00:21:05,410 --> 00:21:06,660 ابتعد عني! 356 00:21:07,410 --> 00:21:08,500 357 00:21:11,790 --> 00:21:13,290 358 00:21:15,250 --> 00:21:16,620 أين نحن الآن بحق الجحيم؟ 359 00:21:23,330 --> 00:21:24,410 يا إلهي. 360 00:21:27,950 --> 00:21:31,040 قال هارو أنك كنت مرتزقة. 361 00:21:34,040 --> 00:21:37,080 أنك قتلت الرهائن. 362 00:21:39,080 --> 00:21:41,790 - وهل تصدق ذلك؟ - نعم. لن يضعها أمامك. 363 00:21:47,040 --> 00:21:48,870 مارك: تحول دون إجازة في حالة شرود 364 00:21:48,950 --> 00:21:50,700 يحصل على تسريحك من الجيش. 365 00:21:50,830 --> 00:21:52,660 لم يكن لدي الكثير من الخيارات بعد ذلك ، 366 00:21:52,750 --> 00:21:54,910 لذلك ذهبت للعمل مقابل أجر لدى CO Bushman الخاص بي. 367 00:21:55,660 --> 00:21:57,660 كانت المهمة مداهمة قبر مصري. 368 00:21:58,870 --> 00:22:00,120 لكن بوشمان غير الخطة ، 369 00:22:01,080 --> 00:22:03,330 لم أستدعي أي شهود ، ولم أستطع التعايش مع ذلك. 370 00:22:03,500 --> 00:22:05,450 ستيفن: أهذا دكتور الفوالي؟ 371 00:22:05,580 --> 00:22:06,700 والد ليلى؟ 372 00:22:09,160 --> 00:22:12,080 (تنهدات) حاولت إبعادهم جميعًا. 373 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 لكننا لم ننجح. 374 00:22:17,080 --> 00:22:18,120 بوضوح. 375 00:22:19,120 --> 00:22:20,500 ما حدث لك؟ 376 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 377 00:22:59,250 --> 00:23:00,290 378 00:23:19,370 --> 00:23:21,370 خونشو: يا له من مضيعة. 379 00:23:21,870 --> 00:23:23,080 380 00:23:23,700 --> 00:23:24,790 هاه؟ 381 00:23:25,200 --> 00:23:28,540 أشعر بالألم بداخلك. 382 00:23:29,410 --> 00:23:30,410 آه. 383 00:23:31,370 --> 00:23:32,450 همم. 384 00:23:33,160 --> 00:23:36,080 ماذا بحق الجحيم انت؟ 385 00:23:37,120 --> 00:23:39,950 أنا الإله خونشو ، 386 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 بحثا عن محارب. 387 00:23:43,080 --> 00:23:45,250 مارك:  محارب. 388 00:23:45,790 --> 00:23:47,290 حسنا، حظا سعيدا مع هذا. 389 00:23:47,750 --> 00:23:52,660 خونشو: لأكون يدي ، وعيني ، وثأري. 390 00:23:53,540 --> 00:23:57,790 لتكون كلمتي الأخيرة ضد الأشرار. 391 00:23:57,870 --> 00:24:01,330 لربط كيانك بي 392 00:24:01,450 --> 00:24:06,750 والقضاء فقط على الأسوأ ، أولئك الذين يستحقونها. 393 00:24:07,040 --> 00:24:08,700 هل تريد الموت 394 00:24:09,660 --> 00:24:11,080 او تريد الحياة 395 00:24:12,910 --> 00:24:14,120 لا أعلم. 396 00:24:14,540 --> 00:24:20,540 عقلك ، أشعر به. مكسور. مكسور. 397 00:24:21,370 --> 00:24:23,160 الأكثر روعة. 398 00:24:24,080 --> 00:24:29,290 أنت مرشح يستحق خدمتي خلال هذا الوقت. 399 00:24:31,290 --> 00:24:33,580 في مقابل حياتك 400 00:24:34,500 --> 00:24:38,120 هل تحلف على مسافر الليل 401 00:24:39,000 --> 00:24:43,620 وجلب ثأري لمن يضر بهم؟ 402 00:24:43,700 --> 00:24:45,580 ستيفن: هذا النسر العجوز المتستر. 403 00:24:46,870 --> 00:24:48,910 لقد كان يتلاعب بك منذ البداية. 404 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 مارك: أجل ، حسنًا ، لقد أبقانا على قيد الحياة. 405 00:24:51,120 --> 00:24:53,870 ستيفن: مارك ، لقد كان يستغلك. 406 00:24:54,620 --> 00:24:57,830 أو كانت مجرد طريقة بالنسبة لي لأظل ما كنت عليه دائمًا. 407 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 قاتل. 408 00:25:01,000 --> 00:25:06,200 خونشو: هل تقسم على حماية مسافري الليل 409 00:25:06,290 --> 00:25:10,870 وجلب ثأري لمن يضر بهم؟ 410 00:25:13,950 --> 00:25:14,950 نعم. 411 00:25:15,120 --> 00:25:16,410 بحث. 412 00:25:17,410 --> 00:25:18,540 الموازين. 413 00:25:19,830 --> 00:25:21,910 هل فعلناها؟ هل قمنا بتوازنهم؟ 414 00:25:24,540 --> 00:25:26,000 خونشو: ثم قم. 415 00:25:26,330 --> 00:25:28,660 قم وعِش مرة أخرى. 416 00:25:28,750 --> 00:25:31,450 كقبضة ثأري. 417 00:25:32,160 --> 00:25:33,750 بصفتي 418 00:25:34,370 --> 00:25:36,370 فارس القمر. 419 00:25:41,950 --> 00:25:43,830 هل هؤلاء ... 420 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 تعال ، مارك. لنذهب! 421 00:25:49,660 --> 00:25:50,910 تاورت ، ما الذي يحدث؟ 422 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 توريت: الخوف ينتشر في العالم العلوي. 423 00:25:52,870 --> 00:25:56,500 يتم الحكم على النفوس غير المتوازنة أو الحكم عليها بالرمال قبل أوانها. 424 00:25:56,580 --> 00:25:59,160 أوه ، هذا سيء. هذا شر. 425 00:25:59,250 --> 00:26:02,080 - "هارو". - ترى لماذا علينا العودة؟ 426 00:26:02,910 --> 00:26:05,040 توريت: حتى لو كان بإمكاني إعادتك إلى هناك ، 427 00:26:05,120 --> 00:26:07,580 كنت ستعود إلى جسد برصاصة فيه. 428 00:26:07,660 --> 00:26:08,950 لن تكون قادرًا على الشفاء. 429 00:26:09,040 --> 00:26:11,950 ستيفن: هل يمكنك إرسال كلمة إلى ليلى؟ لو سمحت. ساعدنا في تحرير Khonshu. 430 00:26:12,040 --> 00:26:14,160 هل أنت متأكد أنك تريد أن تكون مع كونشو مرة أخرى؟ 431 00:26:14,250 --> 00:26:16,450 يبدو أنك تريد حقًا الابتعاد عنه. 432 00:26:16,540 --> 00:26:19,750 فعلت ، ولكن هذه هي فرصتنا الوحيدة. إنها الطريقة التي يجب أن تكون. 433 00:26:19,870 --> 00:26:21,500 أرجوك يا تاويرت عليك مساعدتنا. 434 00:26:22,040 --> 00:26:23,080 لو سمحت. 435 00:26:24,950 --> 00:26:26,200 ي للرعونة؟ 436 00:26:26,500 --> 00:26:28,580 لن يعجب أوزوريس بهذا ، 437 00:26:28,660 --> 00:26:31,160 لكن بابه هو الطريق الوحيد للعودة. 438 00:26:32,040 --> 00:26:33,370 439 00:26:39,540 --> 00:26:42,910 عد إلى الداخل! ليس لديك وقت طويل. 440 00:26:43,000 --> 00:26:45,540 احصل على هذه الموازين متوازنة. 441 00:26:46,450 --> 00:26:47,830 442 00:26:54,790 --> 00:26:57,660 ستيفن: كانت هناك غرفة النوم التي لا تريدني أن أدخلها. 443 00:26:57,750 --> 00:26:59,870 - هذا هو. هذا حيث سنذهب. - لحظة. 444 00:26:59,950 --> 00:27:02,540 فقط انتظر لحظة. فقط أعطني ثانية هنا. تمام؟ 445 00:27:02,660 --> 00:27:06,500 اممم ، انظر ، ليس علينا العودة من خلال كل ذلك مرة أخرى. 446 00:27:06,580 --> 00:27:08,370 يمكننا التحدث فقط. دعنا نتحدث فقط. 447 00:27:08,540 --> 00:27:10,370 هنا الآن. سأخبرك... 448 00:27:10,450 --> 00:27:12,040 سأخبرك بكل شيء. تمام؟ 449 00:27:12,830 --> 00:27:15,910 أنا فقط أتوسل إليك ، لا تجعلنا نذهب إلى هناك مرة أخرى. 450 00:27:16,000 --> 00:27:17,200 لا يستحق كل هذا العناء. 451 00:27:17,290 --> 00:27:18,750 لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟ 452 00:27:20,000 --> 00:27:22,580 لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟ مارك ، أنت على وشك أن تفقد كل شيء. 453 00:27:23,290 --> 00:27:24,450 هل تفهم؟ 454 00:27:25,080 --> 00:27:28,370 إذا لم نعود ونجح هارو ، 455 00:27:28,450 --> 00:27:31,200 وكل هؤلاء الناس يموتون ... 456 00:27:31,540 --> 00:27:33,790 إذا ماتت ليلى ، 457 00:27:33,870 --> 00:27:35,450 هذا على رأسك. 458 00:27:35,950 --> 00:27:37,290 سيكون كل خطأك. 459 00:27:37,370 --> 00:27:40,620 لا لا لا! لا يمكنك! لن أفعل ذلك! 460 00:27:40,700 --> 00:27:44,450 لن أفعل ذلك! لا يمكنك أن تجعلني! لا يمكنك أن تجعلني! 461 00:27:44,540 --> 00:27:46,620 علامة. علامة. علامة. 462 00:27:46,700 --> 00:27:47,870 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك. 463 00:27:47,950 --> 00:27:49,330 464 00:27:59,000 --> 00:28:00,750 هل حقنتني بشيء؟ 465 00:28:03,080 --> 00:28:07,540 أنت تشاهد الكثير من الأفلام ، حسنًا؟ 466 00:28:07,700 --> 00:28:10,700 لا يمكننا تخدير المرضى بشكل لا إرادي. 467 00:28:10,790 --> 00:28:14,120 ليس هذه الأيام ، أليس كذلك؟ أعني ، ليس إلا إذا لزم الأمر. 468 00:28:15,790 --> 00:28:19,950 أوه ، مارك ، ما كنت تفعله صعب للغاية. 469 00:28:20,290 --> 00:28:21,660 أنا فخور جدا بك. 470 00:28:22,540 --> 00:28:26,950 يمكن أن تكون استعادة هذا النوع من الذكريات المؤلمة مؤلمة للغاية. 471 00:28:27,040 --> 00:28:29,370 يبدون ويشعرون بأنهم حقيقيون للغاية ، 472 00:28:29,450 --> 00:28:32,540 وقد كنت فيه لساعات. 473 00:28:33,540 --> 00:28:34,750 عمل عظيم. 474 00:28:35,700 --> 00:28:38,080 إنه حقًا ... كنت تتطلع إلى الداخل ، 475 00:28:38,500 --> 00:28:42,830 النظر بعمق في كل اللحظات التي تجعلك أنت. 476 00:28:43,660 --> 00:28:46,120 هنا. تعال. خذها. 477 00:28:46,330 --> 00:28:49,250 نعم. أنا فخور بك يا مارك. 478 00:28:50,580 --> 00:28:52,950 الآن فقط ابق معي لثانية واحدة ، حسنًا؟ 479 00:28:53,290 --> 00:28:55,080 أريدك أن تفكر في هذا. 480 00:28:55,160 --> 00:28:57,370 هل تعتقد أنك خلقت ستيفن 481 00:28:58,200 --> 00:29:02,450 للاختباء من كل الأشياء الفظيعة التي تشعر أنك فعلتها في حياتك ، 482 00:29:02,660 --> 00:29:05,620 أو هل تعتقد أن ستيفن خلق مارك لمعاقبة العالم 483 00:29:05,700 --> 00:29:07,370 لما فعلته والدتك بك؟ 484 00:29:10,870 --> 00:29:11,910 هل تعرف؟ 485 00:29:13,540 --> 00:29:14,660 هل تستطيع ان تتذكر؟ 486 00:29:15,750 --> 00:29:19,450 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 487 00:29:20,750 --> 00:29:22,950 عليك الانفتاح على ستيفن. 488 00:29:24,410 --> 00:29:27,290 لا يمكن أن يكون هناك تقدم بدون فهم. 489 00:29:28,750 --> 00:29:29,910 هل تستطيع فعل ذلك؟ 490 00:29:31,330 --> 00:29:33,290 هل يمكنك الانفتاح على ستيفن؟ 491 00:29:46,660 --> 00:29:50,540 لا أفعل ... هذه غرفتي. 492 00:29:51,120 --> 00:29:53,410 أتذكر بعض الأشياء ، لكني لا أتذكر ذلك. 493 00:29:54,290 --> 00:29:55,830 494 00:29:57,000 --> 00:29:58,910 يونغ مارك: إنها ليست أمي. إنها ليست أمي. 495 00:30:00,750 --> 00:30:01,950 إنها ليست أمي. 496 00:30:02,790 --> 00:30:04,410 - إنها ليست أمي 497 00:30:04,870 --> 00:30:06,200 ويندي: مارك ، افتح هذا الباب. 498 00:30:06,500 --> 00:30:08,330 افتح هذا الباب الآن. 499 00:30:08,410 --> 00:30:09,660 إنها ليست أمي. 500 00:30:10,700 --> 00:30:12,250 - افتح هذا الباب. - إنها ليست أمي. 501 00:30:12,870 --> 00:30:14,330 إنها ليست أمي. 502 00:30:19,830 --> 00:30:22,830 الجحيم الدموي. انظر إلى حالة هذا المكان. 503 00:30:23,910 --> 00:30:26,370 من الأفضل ترتيب الأمر قبل أن تراه أمي. 504 00:30:28,330 --> 00:30:31,080 ويندي: مارك ، افتح هذا الباب الآن! 505 00:30:36,330 --> 00:30:37,660 506 00:30:38,830 --> 00:30:43,500 ستيفن: "عندما يقترب الخطر ، لا يخشى ستيفن جرانت". 507 00:30:47,370 --> 00:30:48,540 لقد صنعتني. 508 00:30:49,040 --> 00:30:51,660 ويندي: افتح هذا الباب الآن! 509 00:30:55,870 --> 00:30:57,410 سوف تتعلم 510 00:30:59,290 --> 00:31:00,450 للاستماع. 511 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 لماذا عليك أن تجعلني أفعل هذا؟ 512 00:31:09,830 --> 00:31:11,040 اريد ان ارى ماذا فعلت 513 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 ويندي: أنت إنسان مثير للاشمئزاز. 514 00:31:12,290 --> 00:31:14,450 أنت لا تحتاج لرؤية ذلك. 515 00:31:14,540 --> 00:31:15,870 هذا هو بيت القصيد منك. 516 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 517 00:31:21,290 --> 00:31:22,870 وجهة نظري؟ 518 00:31:23,540 --> 00:31:25,700 وجهة نظري؟ لما؟ لتكون كرة الإجهاد الخاصة بك؟ 519 00:31:26,910 --> 00:31:28,830 طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني كنت الأصلي ، 520 00:31:29,830 --> 00:31:31,580 لكنني مجرد شيء اختلقته. 521 00:31:32,250 --> 00:31:33,370 عليك أن تعيش 522 00:31:34,410 --> 00:31:39,370 حياة طبيعية سعيدة وبسيطة. أنت تفهم؟ 523 00:31:39,450 --> 00:31:41,160 لكنها كانت كذبة ، أليس كذلك؟ 524 00:31:41,410 --> 00:31:42,410 وماذا في ذلك؟ 525 00:31:43,160 --> 00:31:44,290 ما الدي يهم؟ 526 00:31:44,580 --> 00:31:46,200 لما؟ هل تريد أن تتذكر الحقيقة؟ 527 00:31:46,660 --> 00:31:49,910 أن لديك أم تضربك؟ هذا يكرهك؟ 528 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 هذا جعل حياتك جحيمًا حيًا؟ 529 00:31:52,080 --> 00:31:54,120 انت تكذب. أنت فقط تحاول أن تزعجني. 530 00:31:54,200 --> 00:31:56,870 لكنك تعيش معتقدًا أنها تحبك. 531 00:31:57,200 --> 00:32:00,250 انها كانت لطيفة. أنها لا تزال على قيد الحياة! 532 00:32:03,540 --> 00:32:04,620 لما؟ 533 00:32:05,160 --> 00:32:06,330 ما الذي تتحدث عنه؟ 534 00:32:06,410 --> 00:32:09,450 انها على قيد الحياة. أنا أتحدث معها كل يوم. ما الذي تتحدث عنه؟ 535 00:32:10,000 --> 00:32:11,910 اتصل بي أبي بعد كل هذه السنوات ، 536 00:32:12,500 --> 00:32:15,540 عن شيفا لها ، ولم أستطع فعل ذلك. 537 00:32:15,620 --> 00:32:19,700 لا ، هذا كله خطأ. هذا ... لا ، كل هذا خطأ. 538 00:32:19,790 --> 00:32:21,660 - ستيفن ، أنا آسف. - أوه ، لا ، لا ، لا. 539 00:32:21,750 --> 00:32:24,160 لا لا لا. لا، شكرا. 540 00:32:24,250 --> 00:32:27,330 - لا. دعني أخرج ، دعني أخرج! - هدء من روعك. كل شيء على ما يرام. حسنا. 541 00:32:27,410 --> 00:32:29,370 دعني أخرج ، دعني أخرج! 542 00:32:31,200 --> 00:32:33,950 إله. متأسف جدا. آسف... 543 00:32:34,080 --> 00:32:36,000 إله. متأسف جدا. آسف... 544 00:32:36,370 --> 00:32:39,500 لقد أعطيتني بداية حقيقية هناك. أعطيتك القليل من الغسيل ، أليس كذلك؟ 545 00:32:39,950 --> 00:32:41,000 ستيفن؟ 546 00:32:42,750 --> 00:32:44,620 انتظر دقيقة. ما هذا... 547 00:32:45,540 --> 00:32:46,870 من الجيد رؤيتك مرة اخرى. 548 00:32:46,950 --> 00:32:48,750 ما هذا؟ هل هذا نوع من الاختبار؟ 549 00:32:50,160 --> 00:32:51,660 أتعرف على هذا المكان. 550 00:32:51,870 --> 00:32:52,910 ما هذا؟ 551 00:32:53,580 --> 00:32:56,660 - ستيفن ، أنا طبيبك. يتذكر؟ - أنت طبيبي؟ 552 00:32:57,000 --> 00:32:59,620 - أنا هنا لمساعدتك. - دكتور "هارو" ، أجل ، أليس كذلك؟ 553 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 - هذا صحيح. - أوه ، أجل ، انظر إلى ذلك. 554 00:33:02,040 --> 00:33:03,290 نحن سوف... 555 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 لقد صعدت حقًا في العالم ، أليس كذلك؟ 556 00:33:05,830 --> 00:33:08,540 بدأت أشعر بالقلق من أننا قد لا نتحدث مرة أخرى. 557 00:33:10,870 --> 00:33:15,250 هذا شيىء غريب جدا. قصة الشعر الصغيرة. قليلا سخيفة هناك. 558 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 إنه نيد فلاندرز للغاية. 559 00:33:19,080 --> 00:33:21,790 - ستيفن. - ماذا تورت حتى الآن؟ 560 00:33:22,750 --> 00:33:25,370 هذا خطأي. طلبت من مارك أن ينفتح عليك. 561 00:33:25,450 --> 00:33:27,450 هل سنحت له الفرصة للتحدث معك؟ 562 00:33:28,910 --> 00:33:30,330 نعم ، حسنًا ، هو ... 563 00:33:31,500 --> 00:33:33,160 هو كذب علي. هذا ما فعله. 564 00:33:33,250 --> 00:33:36,370 ممممم. وما هو شعورك أنه كذب عليك؟ 565 00:33:37,200 --> 00:33:38,750 أوه. فضولي. 566 00:33:40,040 --> 00:33:42,870 لا ، إنه فقط ... ستيفن ، عندما أتيت إلى هنا لأول مرة ، 567 00:33:42,950 --> 00:33:45,870 كنت قلقة من أنك لن تكون قادرًا على الاعتراف بمارك. 568 00:33:45,950 --> 00:33:47,290 ماذا تقصد نحن لسنا ... 569 00:33:48,410 --> 00:33:49,620 احضرتنا هنا؟ 570 00:33:51,620 --> 00:33:52,950 بعد وفاة والدتك. 571 00:33:53,450 --> 00:33:55,450 أوي. لا تقل ذلك. 572 00:33:56,040 --> 00:33:57,410 هذا ليس صحيحا. 573 00:33:57,830 --> 00:33:58,830 هذا ليس صحيحا. 574 00:33:58,910 --> 00:34:00,040 أوه ، أنا كذلك ... يجب أن ... 575 00:34:00,160 --> 00:34:02,370 هل تضحك كذلك؟ لا أريد سماعه. 576 00:34:02,450 --> 00:34:04,580 - ستيفن ، لابد أنني مخطئ. - أمي على قيد الحياة. 577 00:34:04,660 --> 00:34:07,080 تقول ذلك مرة أخرى ، سأفزع! أعدك. 578 00:34:07,160 --> 00:34:08,500 يجب أن أكون مخطئا. تمام؟ 579 00:34:08,580 --> 00:34:12,040 هل تود التحدث معها؟ لماذا لا نتصل بها؟ 580 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 ليس لديك رقمها. 581 00:34:13,830 --> 00:34:15,410 نعم ، لدينا الملف في الملف. 582 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 - انتظر ، دعني أحضر ديلان. - لا ، لا تفعل ذلك. 583 00:34:18,080 --> 00:34:19,160 سيستغرق الأمر ثانيتين. 584 00:34:19,250 --> 00:34:20,540 لا تزعجها. 585 00:34:20,620 --> 00:34:23,700 مرحبا ديلان. نعم. هل يمكنك الاتصال بالسيدة جرانت ، من فضلك؟ 586 00:34:23,790 --> 00:34:25,540 تقوم بفحص مكالماتها. لن تجيب. 587 00:34:25,620 --> 00:34:28,330 - إنها خائفة من مندوبي المبيعات عبر الهاتف. - سوف تريد التحدث معك. 588 00:34:28,410 --> 00:34:30,750 أنا متأكد من ذلك. إنها تحصل على الرقم. 589 00:34:30,830 --> 00:34:31,870 لا تفعل ذلك. 590 00:34:31,950 --> 00:34:33,830 حسنا حسنا. شكرًا لك. 591 00:34:33,910 --> 00:34:35,580 - من فضلك، لا تفعل ذلك. - إنه رنين. 592 00:34:35,660 --> 00:34:37,080 لا تزعجها من فضلك. 593 00:34:37,160 --> 00:34:41,000 اه مرحبا سيدة جرانت. نعم ، هذا دكتور هارو. 594 00:34:41,080 --> 00:34:42,250 ممممم. 595 00:34:43,040 --> 00:34:45,120 ستيفن هنا. يود التحدث معك. 596 00:34:46,160 --> 00:34:49,370 ستيفن ، هل تود التحدث إلى والدتك؟ 597 00:34:59,790 --> 00:35:01,000 امي... 598 00:35:04,830 --> 00:35:05,910 أمي ماتت. 599 00:35:14,830 --> 00:35:16,000 أمي ماتت. 600 00:35:59,040 --> 00:36:00,500 مارك: لا ، لا. لن أفعل ذلك. 601 00:36:01,660 --> 00:36:03,700 أنا لا أمنحك هذا الرضا. 602 00:36:31,580 --> 00:36:32,660 متأسف جدا. 603 00:36:36,080 --> 00:36:37,750 متأسف جدا. 604 00:36:37,870 --> 00:36:39,370 605 00:36:56,910 --> 00:36:58,120 606 00:37:01,830 --> 00:37:02,830 ماذا ... 607 00:37:03,660 --> 00:37:04,870 أين أنا؟ 608 00:37:08,370 --> 00:37:09,580 الجحيم الدموي ، ماذا ... 609 00:37:12,290 --> 00:37:14,450 أوه ، بلوكس. 610 00:37:15,080 --> 00:37:16,370 ليس مجددا. 611 00:37:17,250 --> 00:37:19,120 هييا أمي. مرحبًا ، أنت بخير؟ 612 00:37:19,290 --> 00:37:20,290 أجل ، أم ... 613 00:37:20,700 --> 00:37:25,250 هل تصدق ذلك؟ أنا ضائع تماما مرة أخرى. 614 00:37:25,330 --> 00:37:28,000 أنا لا أعرف أين أنا. يا لها من دمية مطلقة! 615 00:37:28,540 --> 00:37:31,160 لا ، أعلم أنني فعلت ذلك مرة أخرى ، لكنني لا أعرف. 616 00:37:31,250 --> 00:37:32,700 أنا أنظر إلى أسفل الشارع ... 617 00:37:33,830 --> 00:37:36,290 تبدو كندة مثل مايفير. أظن... 618 00:37:36,370 --> 00:37:38,580 أوه ، إنهم يقودون على الجانب الخطأ. آسف. 619 00:37:38,660 --> 00:37:41,450 مارك: هذا هو. وفاة أمي وشيفا منذ شهرين. 620 00:37:42,000 --> 00:37:44,910 كانت هذه هي اللحظة التي بدأت فيها حياتنا تتداخل مع بعضها البعض. 621 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 ميلووكي ... شارع ميلووكي؟ هل هذا يبدو مألوفا؟ 622 00:37:47,830 --> 00:37:49,250 لم أستطع... 623 00:37:50,200 --> 00:37:52,580 لم أستطع ... لم أستطع مواجهة ذلك مرة أخرى. 624 00:37:54,540 --> 00:37:56,040 كل الأشياء التي فعلتها ... 625 00:37:56,120 --> 00:37:57,290 مارك ، 626 00:37:58,000 --> 00:38:01,040 كل تلك الأشياء الفظيعة التي قالتها لك ، 627 00:38:01,120 --> 00:38:03,200 كانت خاطئة. لم يكن خطأك. 628 00:38:05,450 --> 00:38:07,950 ما كان يجب أن أحضره إلى الكهف. 629 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 يا. 630 00:38:10,450 --> 00:38:13,410 يا. كنت مجرد طفل. 631 00:38:15,660 --> 00:38:17,000 لم يكن خطأك. 632 00:38:24,040 --> 00:38:25,450 633 00:38:26,370 --> 00:38:27,910 مهلا ، هل تشعر بذلك؟ 634 00:38:29,540 --> 00:38:31,160 أعتقد أننا توقفنا للتو. 635 00:38:32,080 --> 00:38:33,160 البوابات. 636 00:38:34,120 --> 00:38:36,910 بوابات أوزوريس. تعال. عجل. 637 00:38:39,910 --> 00:38:41,620 تاويرت ماذا يحدث؟ 638 00:38:41,700 --> 00:38:44,580 توريت: لم أر أبدًا بوابات العالم من فوق قريبة جدًا. 639 00:38:44,830 --> 00:38:45,870 مارك: كيف نفتحها؟ 640 00:38:45,950 --> 00:38:48,250 متأسف جدا. موازينك لا تتوازن أبدًا. 641 00:38:48,330 --> 00:38:52,000 انتهت رحلتنا. لا أستطيع إيقاف ما لا مفر منه. 642 00:38:52,080 --> 00:38:54,040 كنت حقًا أشجعكم يا رفاق ، 643 00:38:54,120 --> 00:38:57,910 لكن أرواح Duat غير المتوازنة الآن يجب أن تطالب بها. 644 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 مارك ، إنهم لا يبدون ودودين للغاية. 645 00:39:23,660 --> 00:39:25,120 إخفاء. إخفاء. 646 00:39:27,370 --> 00:39:30,410 الجابون. نيويورك ، دبي. 647 00:39:32,410 --> 00:39:33,870 ستيفن: انتبه! 648 00:39:38,370 --> 00:39:39,620 649 00:39:42,580 --> 00:39:43,620 أوه لا! 650 00:39:45,330 --> 00:39:46,660 تاويرت! 651 00:39:47,580 --> 00:39:48,950 652 00:39:50,830 --> 00:39:51,870 لا! 653 00:40:10,410 --> 00:40:11,660 يا إلهي. 654 00:40:15,450 --> 00:40:18,450 مارك ، لديك هذا. 655 00:40:19,950 --> 00:40:21,080 لكن إذا كنت أنت ... 656 00:40:23,160 --> 00:40:24,620 هذا يعني أنني حصلت على هذا أيضًا. 657 00:40:26,290 --> 00:40:27,870 658 00:40:35,160 --> 00:40:36,370 ستة! 659 00:40:37,410 --> 00:40:38,950 أنا أفضل لعبة الكريكيت. 660 00:40:49,540 --> 00:40:53,450 661 00:40:55,700 --> 00:40:56,700 آه! 662 00:41:00,950 --> 00:41:02,500 لاتفعل! لاتفعل! 663 00:41:03,580 --> 00:41:05,580 مارك! مارك لا! 664 00:41:12,000 --> 00:41:13,580 ستيفن! 665 00:41:13,660 --> 00:41:14,870 ستيفن! 666 00:41:16,870 --> 00:41:18,290 ستيفن! 667 00:41:18,700 --> 00:41:19,870 668 00:41:22,620 --> 00:41:23,830 ستيفن! 669 00:41:24,620 --> 00:41:27,200 لا إنتظار. انتظر. انتظر! 670 00:41:27,790 --> 00:41:29,950 - انتظر! - ستيفن! يركض! 671 00:41:30,160 --> 00:41:31,410 - انتظر! - انتظر ، إنه قادم! 672 00:41:31,700 --> 00:41:33,620 احتفظ ... أوقف القارب. أوقفوا القارب! 673 00:41:33,750 --> 00:41:36,120 ستيفن: انتظر! انتظر! 674 00:41:38,830 --> 00:41:39,870 يا إلهي. 675 00:41:40,450 --> 00:41:42,370 - ستيفن! - انتظر... 676 00:41:43,370 --> 00:41:46,120 لا لا لا! ستيفن! 677 00:41:46,200 --> 00:41:47,200 678 00:42:00,450 --> 00:42:02,700 أوقفوا القارب! أوقفوا القارب! 679 00:42:04,080 --> 00:42:05,160 680 00:42:05,620 --> 00:42:08,700 تاويرت: موازينك متوازنة. 681 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 (أغنية هادئة باللغة الإسبانية) 682 00:42:20,080 --> 00:42:30,080 - تمت الترجمة بواسطة YDraG0N -  683 00:43:06,290 --> 00:43:08,290 (عزف الموسيقى الإلكترونية العربية) 684 00:43:08,290 --> 00:43:23,290 - تمت الترجمة بواسطة YDraG0N -  685 00:44:41,120 --> 00:44:43,580 (عزف الموسيقى الأوركسترالية) 686 00:44:43,580 --> 00:44:58,580 - تمت الترجمة بواسطة YDraG0N -