1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 একটা মাথার মধ্যে অতসব কন্ঠস্বর ধারণ করা নিশ্চয়ই অনেক কষ্টসাধ্য। 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 মার্ক স্পেক্টার। স্টিভেন গ্রান্ট। খোনশু। 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 ফিরিয়ে দাও, বোকাচন্দ্র। 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 উনার কথা শুনতে পাও? 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 আগে পেতাম। আমি ওর প্রাক্তন অবতার। 6 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 খোনশু তাদেরই শাস্তি দেয়, যারা ইতোমধ্যে পাপ করেছে। 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 ওর বিচার কার্যকর হয় অনেক দেরিতে। 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 আমিট গোড়া থেকে অশুভশক্তি উপড়ে ফেলে। 9 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 আফসোস, আমাদের তৈরি বিশ্বটা দেখার জন্য তুমি জীবিত রবে না। 10 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 তথাপি, আমিট সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে। 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 উনার বিচার নিয়ে সন্দেহ করার প্রয়োজন নেই। 12 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 আমিট আমাদের আলোর পথে নিয়ে যাবে। 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 আমাদের উনাকে পুনর্জীবন দিতেই হবে। 14 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 স্টিভেন, আমি খোনশুর সাথে একটা সওদা করেছি। 15 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 আর সেটার ভাগ্য নির্ভর করছে তোমার ঝামেলা না করার উপর। 16 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 এখন, দেহটা আমাকে দাও। 17 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 স্ক্যারাবটা একধরনের কম্পাসের মতো কাজ করে, 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 নিয়ে যাবে আমিটের সমাধিতে। 19 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 স্যুট তলব করো। 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,041 শিট! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 আমরা স্ক্যারাবটা খুঁজে বের করব। 22 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 দেরি হয়ে গেছে। সেটা হ্যারোর কাছে। 23 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 তাহলে ভিন্ন কোনো উপায় বাতলে ফেলব। আমরা আগে আমিটের সমাধিতে চলে যাব। 24 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 আর তারপর ওকে পাই, স্ক্যারাব সহকারে, 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 আমাদের পুরোনো বাড়ি থেকে বিশ মিনিট দূরে বাস করছে। 26 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 এখন, হয়তো কায়রোর গলিতে নাচানাচি করতে গিয়ে মরে বসবে। 27 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 সেজন্য বাড়িতে যাওয়ার সময় তোমার মন খারাপ। 28 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 উদ্বিগ্ন বলা যায়। 29 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 ১০ বছর হয়ে গেছে। 30 00:01:59,958 --> 00:02:02,198 তোমার করা অপরাধের সংখ্যা নিয়ে চিন্তিত না? 31 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 চুরি হওয়া রেলিক আর দুস্পাপ্য সব অ্যান্টিক? 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 আমি চুরি করি না। 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 ওগুলো আগেই চুরি হয়েছিল। 34 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 মানুষ সেকথা ভুলে যায়। 35 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 আমি ওগুলো কালোবাজার থেকে সরিয়ে নিই। 36 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 আর প্রকৃত মালিকের নিকট ফিরিয়ে দিই। 37 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 হয়তো বিল পরিশোধ করতে কিছু রেখে দিই। 38 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 চালাক মেয়ে। 39 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 আগের মতো আর নিষ্পাপ নেই? 40 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 তোমার বাবা তার পিচ্চি স্ক্যারাবটাকে দেখলে কী ভাবত সেটাই চিন্তা করছি? 41 00:02:40,541 --> 00:02:42,458 আর জানা সম্ভব না। 42 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 বিশ্বাসই হয় না উনি তোমাকে আমায় এসব শেখানোর অনুমতি দিয়েছিলেন। 43 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 লোকটা তোমাকে প্রশ্রয় দিয়েছিল। 44 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 তোমার মনে হয় ওর খননকার্যের স্থানগুলো শিশু পালনের জন্য উপযোগী জায়গা ছিল? 45 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 প্রত্নতত্ত্ব। সে তো একদল বইপোকার আড্ডাখানা। 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 মরুভূমিতে যেটা হয়েছিল সেটা অতীত। 47 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 অতীতের ব্যথা জাগিয়ে তোলা অনেক কঠিন কাজ। 48 00:03:10,625 --> 00:03:12,833 মানুষ ওতে আটকে যায়। 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 বেদনার কথা নিয়ে চিন্তা করে। 50 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 বেশ। তাহলে কোনটাই করবো না। 51 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 যেন ইতোমধ্যে করো না। 52 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 আমিও ওর শূন্যতা অনুভব করি। 53 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 কিন্তু সেগুলো তোমার বোঝা, আমার না। 54 00:03:31,583 --> 00:03:35,833 কেবল তোমার পুরোনো আড্ডাগুলো এড়িয়ে যাবে। 55 00:03:35,916 --> 00:03:38,916 আমাকে আবেগি বলতে পারো, কিন্তু তোমাকে নিয়ে চিন্তা হয়। 56 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 সাবধানে যেও, সোনা। 57 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 ধন্যবাদ। 58 00:03:54,833 --> 00:04:28,808 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 59 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 আমরা আমিটকে পেয়েছি। 60 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 উনি এখানে। 61 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 উনি এখানে। 62 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 মার্ক স্পেক্টার কায়রোতে। 63 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 আমাদের অনুসরণ করছে। 64 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 জানি। আমিট এখানে। 65 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 শিট। 66 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 মেরে ফেলছ? 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 ওর সাথে কথা বলার দরকার ছিল। 68 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 একটা প্রত্নতাত্ত্বিক স্থান নিয়ে। 69 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 মনে হচ্ছে পরিবর্তে তোমাদের সাথে কথা বলতে হবে। 70 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 দেরি করে ফেলেছ। 71 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 - তুমি কখনোই হ্যারোর খোঁজ পাবে না। - আসলেই? 72 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 দারুণ তো। 73 00:06:11,958 --> 00:06:15,041 কী, আমরা নাচানাচি করছি? নাকি লড়াই? কী করব ঠিক? 74 00:06:36,333 --> 00:06:37,333 আউচ। 75 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 মার্ক। 76 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 হত্যা করো না, মার্ক। 77 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 থামো। 78 00:07:16,291 --> 00:07:17,291 থামো। 79 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 স্টিভেন কোথায়? 80 00:07:32,458 --> 00:07:33,938 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 81 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 বিমানবন্দরে নিতে বলেছিলে। 82 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 বিমানবন্দর। 83 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 দাঁড়াও, দাড়াও! দাঁড়াও। থামো। থামো! থামো, থামো, থামো! থামো, থামো, থামো! 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 আমার সাথে কথা বলো। 85 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 আমাদের যেতে দাও, ম্যান। 86 00:07:49,000 --> 00:07:50,351 ওটা আমি ছিলাম না। 87 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 আমার সাথে এক সেকেন্ড কথা বলো। 88 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 হ্যারো কোথায়? 89 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 হ্যারো কোথায়? বলো। 90 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 মার্ক। 91 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 মার্ক, যথেষ্ট হয়েছে। 92 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 কী? 93 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 ওরে, খোদা! 94 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 ওহ, খোদা! 95 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 স্টিভেন, কী করেছ এটা? 96 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 কসম। এটা আমার কাজ না। 97 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 তো কার কাজ ছিল? 98 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 সমাধি কোথায়? 99 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 ওকে কিনারায় নিয়ে যাও। 100 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 বাচ্চা ছেলে তো। 101 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 তখন কথা বলবে। 102 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 হ্যারো কোথায়? 103 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 হ্যারো কোথায়? 104 00:09:51,375 --> 00:09:53,000 - প্রেইজ আমিট। - না, পিচ্চি। 105 00:10:02,000 --> 00:10:03,125 আচ্ছা। 106 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 ভেবেছিলাম কথা বলবে। 107 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 তোমার সমস্যা কোথায়, স্টিভেন? 108 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 আমি? উন্মাদের মতো মানুষ হত্যা তো তুমি করছ। 109 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 আমি এগুলো করিনি। 110 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 আমিও না। শোনো, লাশের সংখ্যা নিয়ে তোমার কোন সমস্যা থাকলে, 111 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 আমার উপদেশ হলো বোকাচণ্ডী কবুতরটার কথা শোনা বাদ দাও। 112 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 আমার কাজে ঝামেলা করবে না। 113 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 আমরা হ্যারোর খনন দলের খোঁজ না পেলে, 114 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 ওদের অন্য কোনভাবে থামাতে হবে। 115 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 তো? অন্য দেবতাদের কী? 116 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 তারা চুপচাপ কাউকে গিয়ে আমিটকে মুক্তি দিতে দিবে? 117 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 দেবতাদের সাথে কথা বলার সংকেত দিতে গেলে তাদের ক্রোধে পড়ার সম্ভাবনা আছে। 118 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 কেন? সবচেয়ে বাজে আর কী হবে? 119 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 ওদের অধিক রাগান্বিত করলে ওরা আমাকে পাথরে বন্দী করবে। 120 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 সেটা তো মন্দ হয় না। 121 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 দেখা যাবে হ্যারোর সামনে কীভাবে লড়ো 122 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 আমার আরোগ্যকর রক্ষাকবচ ছাড়া। 123 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 ঠিক আছে। তো, কী? 124 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 তোমার ভালো কোনো উপায় জানা আছে? 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 খারাপ একটা জানা আছে। 126 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 খোনশু? 127 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 কী করছ তুমি? 128 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 দেবতাদের সংকেত দিচ্ছি যেটা তাঁরা উপেক্ষা করতে পারবে না। 129 00:11:43,041 --> 00:11:44,041 সাহায্য করো! 130 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 তুমি মরিয়া হয়ে উঠছ। 131 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 খনন চালিয়ে যাও। যাই ঘটুক না কেন, খনন থামাবে না। 132 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 থামবে না। আমাকে কিচ্ছুক্ষণের মধ্যে ডাকা হবে। 133 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 কাজটা একটু বাড়াবাড়ি হয়ে যায়নি? 134 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 জলদি। দেবতারা তাদের অবতার জড়ো করছে। 135 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 তাঁরা পৃথিবী জুড়ে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে না? 136 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Yes. হ্যাঁ। কিন্তু নয় দেবতার সম্মেলনের জন্য, 137 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 পৃথিবীর যেকোনো স্থানে দরজা উপস্থিত হয়। 138 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 ওকে। তো, আমারটা কোথায়? 139 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 সর্বশেষ যেবার দেবতাদের সাথে কথা বলেছিলাম, আমাকে নির্বাসিত করেছিল। 140 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 হ্যারোর বিরুদ্ধে আমাদের কেস অকাট্য হতে হবে। 141 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 তুমি সাথে আসছ না? 142 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 ওহ, আমি থাকব ওখানে। 143 00:12:55,458 --> 00:12:56,538 আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না। 144 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 আমরা ভেতরে। 145 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 আমরা মহান গিজা পিরামিডের ভেতরে। 146 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 খোনশুর নাটকের কোনো তুলনা হয় না। 147 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 তুমি নিশ্চয়ই ওর অবতার। 148 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 হাই। কে তুমি? 149 00:13:42,791 --> 00:13:45,958 - আমি ইয়েতজিল, হাথরের অবতার। - ওকে। 150 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 সংগীত আর প্রেমের দেবি? 151 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 সুন্দর। 152 00:13:49,083 --> 00:13:50,791 নিশ্চয়ই খোনশু উনার কথা বলেছে? 153 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 সে দেবতাদের নিয়ে কথা বলতে অস্বচ্ছন্দ। 154 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 সেটা পুরোনো বন্ধু হলেও না? 155 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 দুঃখিত। 156 00:13:59,375 --> 00:14:04,625 দেবি বলছে বেশিদিন আগের কথা না, যখন খোনশু হাথরের সংগীতে আবেশিত হয়েছিল। 157 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 আমি যতদূর জানি, খোনশু কেবল বেদনার শব্দ উপভোগ করে। 158 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 ইয়েতজিল। 159 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 খোনশু তোমাকে এর পদ্ধতি সম্পর্কে বলেছে? 160 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 না। বিশেষভাবে জানার কিছু আছে? 161 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 প্রতিরোধ না করার চেষ্টা করবে। 162 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 আজিব একটা অনুভূতি। কিন্তু অভ্যেস হয়ে যাবে। 163 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 গ্রেট। 164 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 উপস্থিত, হোরুস, ইসিস, তেফনুত, 165 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 ওসাইরিস আর হাথর।, 166 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 খোনশুর আবেদন শোনার জন্য। 167 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 একবার আমাদের প্রায় প্রকাশিত করার অপরাধে তোমাকে বরখাস্ত করা হয়েছিল, খোনশু। 168 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 আর জানোই তো আমরা তোমার রঙচঙে, 169 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 চটকদার, মাস্ক আর অস্ত্র অপছন্দ করি। 170 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 কিন্তু আরেকবার আকাশ নিজের কাজে ব্যবহার করলে, 171 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 তোমাকে পাথরে বন্দী করা হবে। 172 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 তোমাদের স্বার্থপর হুমকি দেওয়া বন্ধ করো। 173 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 আমি মানুষ জাতিকে পরিত্যাগ না করাতে বহিস্কৃত হয়েছিলাম, 174 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 যেটা তোমরা করেছিল। 175 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 আমরা মানুষজাতিকে পরিত্যাগ করিনি। 176 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 ওরা আমাদের পরিত্যাগ করেছিল। 177 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 আমরা কেবল উদ্দেশ্য সাধনের ক্ষেত্রে আমাদের অবতারের উপর ভরসা করি। 178 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 যেটা আমাদের অনেকে করে। 179 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 অবতার যথেষ্ট নয়। আমাদের দেবতাদের শক্তিমত্তা লাগবে। 180 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 এই পৃথিবীটাকে হারানোর আগেই ওভারভয়েডের ঐশ্বর্য ছেড়ে চলে আসো। 181 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 শেষবার বলছি, খোনশু... 182 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 এখানে থাকা অবতারগুলো কেবল পরিদর্শনের জন্য। 183 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 আমরা অনেক আগে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম আমরা মানুষের কাজে 184 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 নাক গলাবো না। 185 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 আমরা সঠিক সিদ্ধান্ত গ্রহণ করবো। 186 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 তোমার উদ্দেশ্য প্রকাশ করো। 187 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 আমি আর্থার হ্যারোর বিচার দাবি করছি। 188 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 অভিযোগ? 189 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 আমিটকে মুক্ত করার জন্য ষড়যন্ত্র। 190 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 অনেক বড় অভিযোগ কিন্তু, হ্যারো। 191 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 অভিযুক্তকে ডাকা হোক। 192 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 তো, খোনশুর বর্তমান অস্থায়ী অবতার দেখে আন্দাজ করছি, 193 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 আমাদের এখানে জড়ো হওয়া নিশ্চয়ই অতিমন্দ কোনো উদ্দেশ্যে। 194 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 তুমি ভালো করেই জানো আমরা কেন এখানে। 195 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 স্বীকার করতেই হবে, কন্ঠটা মিস করি। 196 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 কিন্তু প্রাক্তন মনিব, সোজাসাপ্টা কথা বলো। 197 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 তুমি আমিটকে তার সমাধি থেকে মুক্ত করতে চাও না? 198 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 আমি মরুভূমিতে ছিলাম। 199 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 কিন্তু বালিতে ভ্রমণ করা অপরাধ হলে, 200 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 অপরাধীর লাইন নীলের চেয়ে লম্বা হতো। 201 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 খোনশু আমিটের সমাধির খোঁজ করেছে, 202 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 আমাকে তার কাজে নিযুক্ত করার পর থেকে। 203 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 উনার দৃষ্টি আচ্ছন্ন ঈর্ষা, বিভ্রম আর তাঁর.. 204 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 ও একজন প্রতারক। 205 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 একজন মর্যাদাহীন দেবতার কথা বিশ্বাস কোরো না। 206 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 না, খোনশু বিকৃতমস্তিষ্ক 207 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 আর তাঁর খাদেমটাও। 208 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 সেটা কীভাবে? 209 00:17:29,166 --> 00:17:33,541 এই লোকটা নিজের নাম পর্যন্ত জানে না। 210 00:17:34,875 --> 00:17:37,291 ওর একটা বিবাহ-নিবন্ধন আছে মার্ক স্পেক্টার নামে 211 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 মিথ্যুক। 212 00:17:38,458 --> 00:17:40,298 আর স্টিভেন গ্রান্টের অধীনে চাকরির রেকর্ড। 213 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 চুপ করো। 214 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 - আমি ওকে নিজের সাথে কথা বলতে দেখেছি... - চুপ করো। 215 00:17:44,333 --> 00:17:46,583 নিজেকে হুমকি দিতে। 216 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 আমার কোনো ধারণা নেই ওর মধ্যে কতগুলো ব্যক্তিত্ব আছে। 217 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 লোকটা নিশ্চিত পাগল। 218 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 এটা বলতে কষ্ট হচ্ছে 219 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 যে লোকটা আসলে কতটা অসুস্থ। 220 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 খোনশু একইভাবে ওর থেকে সুবিধা গ্রহন করছে যেভাবে আমার অপব্যবহার করেছিল, 221 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 যেভাবে সে কোর্টের অপব্যবহার করতে চায়। 222 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 দেরি হওয়ার আগেই ওর বিরুদ্ধে ব্যবস্থা গ্রহণ করো। 223 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 আমাদের মার্ক স্পেক্টারের সাথে কথা বলতে দাও। 224 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 তুমি অসুস্থ? 225 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 জি। আমি অসুস্থ। 226 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 আমার সাহায্য লাগবে। 227 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 কিন্তু তাতে বাস্তবতা বদলে যাচ্ছে না যে এই লোক, 228 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 তুমি খোনশুর দ্বারা শোষিত হলে এখানে নিরাপদে বলতে পারো। 229 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 এটা আমার অনুভূতির বিষয়ে না! আমি এখানে ট্রায়ালে নেই। ওকে রাখা হয়েছে। 230 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 একবার ভালো করে শুনলেই উপলব্ধি করবে সে কতটা বিপজ্জনক। 231 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 সে কোনো অপরাধ করেনি। 232 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 কেস ক্লোজড। 233 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 মার্ক? আরেকটা পথ আছে। 234 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 - আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো। - ইয়েস। ইয়েস। 235 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 আমিটকে গোপনে কবর দেওয়া হয়েছিল। লোকেশন দেবতাদের থেকেও গোপন রাখা হয়েছে। 236 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 আমিটের অনেক অনুসারী ছিল। জানতাম না কাকে বিশ্বাস করব। 237 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 কিন্তু কাউকে তো কিছু জানতে হতো। 238 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 একজন মানুষ। সেনফু নামের একজন মেজাই। 239 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 উনাকে সমাধির লোকেশন রেকর্ডের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল। 240 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 যদি কখনো দেবতারা তাদের মন পরিবর্তন করে আর তাকে দয়া দেখানোর সিদ্ধান্ত নেয়। 241 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 সেনফুর মমি বের করলে, সমাধির খোঁজ পেয়ে যাবে। 242 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 ওকে। সেটা কীভাবে করবো? 243 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 উনার মমিটা চুরি হয়ে যায় আর কালোবাজারে বিক্রি করে দেওয়া হয়। 244 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 সেখান থেকে শুরু করো। 245 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 আমি একটা নেব। 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 পারফেক্ট, একটা, স্যার। 247 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 পৃথিবীর সেরা জুইস। 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 আমি সেনফুর মমির খোঁজ করছি। 249 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 সেনফু? 250 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 আশাকরি তুমি আর্কষণ উপভোগ করো। 251 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 ঠিক লোক, ঠিক জায়গা। কিন্তু তুমি মিশরীয় না। 252 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 লায়লা, তুমি এখানে কী করছ? তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি। 253 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 কেন? কারণ আমার নাম কায়রোর কয়েকটা লোকের জ্বালা বাড়িয়ে দেয়? কে পরোয়া করে? 254 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 আমি স্থানীয়দের নিয়ে চিন্তিত না। 255 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 আমার সাথে এসো। আমি তোমাকে তোমার প্রয়োজনীয় জিনিস খুঁজে দেব। 256 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 তো আমরা এখানে ঠিক কী করব? পরিকল্পনা কী? 257 00:21:53,750 --> 00:21:54,791 ওহ। 258 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 নিজে অন্ধকারে থাকলে ভালো লাগে না, তাই না? 259 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 ওকে। 260 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 বুঝতে পেরেছি তোমাকে ছেড়ে কায়রো জলদি চলে আসা তোমার পছন্দ হয়নি। 261 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 বুঝতে পারছি। 262 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 দাঁড়াও। ওটা তোমার ক্ষমা চাওয়া? 263 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 - ভালো তো। অনেক ভালো। - আজকের রাতটা পর করার জন্য, 264 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 চলো দুজনে অসব আলোচনা বাদ দিই, 265 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 আর পরিকল্পনা করে নেওয়ার চেষ্টা করি যাওয়ার আগেই ... 266 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 - মোগার্টে? - মোগার্ট? 267 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 আমি এখানে তোমায় সাহায্য করতে আসিনি। 268 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 আমি এখানে নিজের জন্য আর হ্যারো সফল হলে যারা মরবে তাদের জন্য এসেছি। 269 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 - বুঝতে পেরেছি। - গুড। 270 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 আমি দুঃখিত। 271 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 একদম মন থেকে। 272 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 তো, মোগার্ট লোকটা। ওর কাছে আসলেই মমি থাকবে? 273 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 ইয়েস৷ আমি খোঁজখবর করেছি। 274 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 মোগার্টের কালেকশন অ্যান্টিক নিয়ে সওদা করা লোকদের জন্য বড়ো আলোচনার বিষয়। 275 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 আমি শব্দটা শুনিনি... আমাদের বিয়ের পর থেকে। 276 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 আমাকে তো বলতে পারতে। তাই না? সময়টা তোমার জন্য কেমন ছিল। 277 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 স্টিভেন সম্পর্কে। 278 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 সত্য বলতে কী, কয়েকদিন পূর্ব পর্যন্ত সব আমার নিয়ন্ত্রণে ছিল। 279 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 কী হয়েছিল? 280 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়। 281 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 আমরা সেটা একসাথে সামলাতে পারতাম। 282 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 ইয়াহ। 283 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 আমি তো সেটা করি না, তাই না? 284 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 কখনোই খোলা মনে কথা বলতে পারিনি। 285 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 বাস্তবতা নিয়ে? 286 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 ইয়েস। 287 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 ইয়াহ, জানি। 288 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 কিন্তু তার মানে এই না যে আমাদের বলা উচিত না। 289 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 ইয়াহ৷ হয়তো। কিন্তু সেক্ষেত্রে দেরি হয়ে গেছে। 290 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 ওকে। কাহিনি সাজানো যাক। 291 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 এই লোকের বন্ধুর অভাব নেই। 292 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 ইয়াহ, আর অস্ত্রধারী অনেকগুলো। 293 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 কী হয়েছে? 294 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 হ্যারোর লোকেরা খবর রাখছে? 295 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 জানি না। হতে পারে। 296 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 চলো। 297 00:25:08,166 --> 00:25:10,750 মনে রেখো, তোমার নাম রুফিনো অ্যাস্ট্রেডা। 298 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 ঠিক। 299 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 আমরা মাত্র মালদ্বীপে মধুচন্দ্রিমা শেষ করে এসেছি। 300 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 সাথে এই ছোট্ট মজার তথ্যটাও দেওয়া যায়। 301 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 আমি যদি ওদের বলতাম তুমি গিফটশপে কাজ করো, 302 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 ওরা তো আমাকে বিশ্বাস করতো না, তাই না? 303 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 বেক। 304 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 লায়লা। 305 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 অনেকদিন হয়ে গেছে। 306 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 - দেখে ভালো লাগলো। - ইয়াহ। 307 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 - এইদিকে। - ধন্যবাদ। 308 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 তোমার সাথে সাক্ষাতের অপেক্ষা করছে। 309 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 মাদ্রিপুরের ঘটনার পর আমি নিশ্চিত তোমাদের দু'জনের অনেক কথা জমে আছে। 310 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 ক্ষমা করবে। 311 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 মিস্টার মোগার্ট, কিছুক্ষণের মধ্যে এসে দেখা করবে। 312 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 তো কী? জোকারটা বাড়ির অঙ্গনে এল-মারমাহ 313 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 গেম চালিয়ে মজা করে? 314 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 না, বাড়ির অঙ্গনে সেরা লোকদের থেকে প্রশিক্ষণ গ্রহন করে। 315 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 বেশ তো। 316 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 চাদরটা পছন্দ হয়েছে। 317 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 লায়লা। এসো। 318 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 319 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 তোমাকে দেখেও। 320 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 কেমন ছিলে? 321 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 ভালো। এত কম সময়ে আমাদের আসার সুযোগ দেওয়াতে কৃতজ্ঞতা। 322 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 প্লিজ। আশা করি বুঝতে পেরেছ আসার জন্য তোমার কোনো কারণ লাগবে না। 323 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 আমার হাসবেন্ড, রুফিনো। 324 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - আনন্দিত। 325 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 ওহ, ঠিক। 326 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 আশাকরি বুঝতে পারছ এটা আমার জন্য কালেকশনের থেকেও বড়ো কিছু। 327 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 ইতিহাস সংরক্ষণ করার দায়িত্ব আমি অনেক সিরিয়াসলি নিই। 328 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 একটা স্ব-অর্পিত দায়িত্ব, যেটা কেবল তুমি উপভোগ করতে পারো, ঠিক? 329 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 আমি সেটাকে সংরক্ষণের গুরুদায়িত্ব হিসেবে ভাবতে পছন্দ করি। 330 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 এখন, সেনফুর উপর এমন আকর্ষণের কারণ জানতে পারি? 331 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 আসলে, আমাদের কেনাকাটাগুলো 332 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 দুঃখিত। আমি তোমার হাসবেন্ডের থেকে শুনতে চাই, কিছু মনে না করলে। 333 00:27:15,875 --> 00:27:18,125 - হুমম। - উমম-হুমম। 334 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 আমার মনে হয়.... কিন্তু আমার মনে হয় আমি কেবল দেখতে চাই। 335 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 মজার লোক। 336 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 দেখ। 337 00:27:31,666 --> 00:27:33,791 - গ্রেট। - ইয়াহ। গ্রেট। 338 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 প্লিজ, তুমি এটার ১২টা বাজানোর আগেই স্টিভেনকে আসতে দাও। 339 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 অসম্ভব। ঠিক আছে, কী দেখতে পাও? 340 00:27:42,833 --> 00:27:46,041 সমাধিস্থ করার দোয়ার সাথে সাথে স্টুডেনওয়াখেন লেখা। 341 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 কী? 342 00:27:47,541 --> 00:27:49,208 এটা আসল। 343 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 কিন্তু আমি কেবল মৃতদের পথ দেখানো সম্পর্কিত সাহিত্য দেখছি। 344 00:27:51,875 --> 00:27:53,041 আহ-হাহ। 345 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 কোনো অবস্থানের নামগন্ধ নেই। 346 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 কারণ তথ্য উদ্ধার করতে হবে। 347 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 কোড করা আছে। 348 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 ওকে, 349 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 এক মিনিট সময় দিবে? স্টিভেনের সাথে কথা বলতে হবে.. 350 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 কেবল ওকে ব্যস্ত রাখো। 351 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 ঠিক আছে, স্টিভেন, কথা বলতে চাও? তো কথা বলো। এখন কী? 352 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 এখন কী? এখন যেটা হলো, আমাকে শরীর ছেড়ে দিয়ে ভাগবে। 353 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 এর জন্য সময় নেই। 354 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 তুমি কিছু জেনে থাকলে বলো। 355 00:28:23,291 --> 00:28:26,083 ওর কেবল ওখানে কয়েক মিনিট একাকী সময় লাগবে, 356 00:28:26,375 --> 00:28:28,875 কারণ.. ইয়াহ। ও.. 357 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 প্রার্থনা করছে। 358 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 দুঃখিত। আমার সাহায্য চাইলে, সেটা আমি বন্দী থাকা অবস্থায় করছি না। 359 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 তুমি রক্তবন্যা চাও? হাহ? 360 00:28:39,333 --> 00:28:41,541 - বেশ। তোমার মনমতোই হোক। - ঠিক আছে। 361 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 তুমি জঘন্য একটা লোক। 362 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 মমির চাদরগুলো দেখ। 363 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 ওকে। কী করব? 364 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 প্রথম অংশটা নিয়ে মাঝের অংশটার উপর ভাজ করো। 365 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 - এটা? - হ্যাঁ, ওটা। 366 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 - এভাবে? - ইয়াহ। 367 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 এক সেকেন্ড দাড়াও। 368 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 এখন, যদি তারাগুলো মেলাও 369 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 ওখানের অন্য অংশটার সাথে। 370 00:29:07,250 --> 00:29:09,330 - একটা নক্ষত্রমন্ডল তৈরি হও... - কী করছো তুমি? 371 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 মার্ক! না। 372 00:29:16,958 --> 00:29:17,958 শিট। 373 00:29:23,333 --> 00:29:24,973 তোমার আমাকে ইডিয়ট মনে হয়? 374 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 - হাঁটু গেড়ে বসো। - অ্যান্টন, থামো। 375 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 বসো বলছি। 376 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 ওকে। 377 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 লায়লা, তোমার সাথে শান্তিচুক্তি করতে আমি প্রস্তুত ছিলাম। 378 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 তুমি বুঝতে পারছ না। আমরা অনেক জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 379 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 ব্রো, মমির মধ্যে তো একবার দেখ? 380 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 অনেক বড়ো একটা কিছু রয়েছে। 381 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 মজার কথা তো। 382 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 মনে হচ্ছে চিন্তিত তৃতীয় পক্ষ উপস্থিত হয়েছে। 383 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 দাঁড়াও। 384 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 ওরা তোমাকে যেটাই বলেছে, 385 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 আমি নিশ্চিত তার থেকে বেশি বাস্তব কিছু উপহার দিতে পারব। 386 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 তো গুপ্তধনের হাতছানি থাকলে কেবল সূত্র নিয়ে বসে থাকবে কেন? 387 00:30:20,375 --> 00:30:24,166 অ্যান্টন। অ্যান্টন, লোকটার কথা শুনো না। সে আমাদের থামানোর চেষ্টা করছে.. 388 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 প্লিজ, থামো। 389 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 সে অনেক মানুষকে হত্যা করবে, বিশ্বাস করো। 390 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 তুমি আসলেই বিশ্বাসের কথা বলছ? 391 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 প্লিজ, অভিযোগ করার কিছু নেই। 392 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 তোমাদের পরস্পরের মধ্যে চিন্তার চেয়েও বেশি পরিমাণ মিল আছে। 393 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 লায়লা, 394 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 তুমি চিন্তা করতে থাকো দূরে থাকলে, 395 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 তোমার বাবা হত্যার ক্ষত আর জীবিত হবে না। 396 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 কিন্তু কিছু একটা তোমার পথে দাড়িয়ে থাকে। 397 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 তোমার হাসবেন্ড তোমাকে সত্য বলে না। 398 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 আর মার্ক, তুমি ওকে বলো না কারণ ভালো করে জানো বললে 399 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 তুমি নিজেকে যেভাবে দেখ ও তোমাকে সেভাবে দেখবে। 400 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 ভালোবাসার অযোগ্য। 401 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 নর্দমার কীট 402 00:31:02,916 --> 00:31:03,916 অ্যান্টন, 403 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 রেলিকগুলোর মধ্যে যে জ্ঞান মজুদ আছে, 404 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 আমি সেটার বাস্তব হওয়ার প্রমাণ দিচ্ছি। 405 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 মমি কারোরই সম্পদ নয়। 406 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 ওকে। স্যুট তলব করো। 407 00:31:23,541 --> 00:31:25,375 ওদেরকে প্রাপ্যটা বুঝিয়ে দাও। 408 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 অ্যান্টন, 409 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 তুমি নিজের থেকে দেখতে চাও? 410 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 ইয়েস। 411 00:31:32,291 --> 00:31:33,500 দেখতে চাই। 412 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 কীসের অপেক্ষা করছ? 413 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 এটা আমার দেখানো ঐশ্বরিক ক্ষমতার একটা ঝলক মাত্র। 414 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 হেই, সে চলে গেছে। 415 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 কোথায়? 416 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 - আমাকে কিছু সময় দাও। - সেটা করতে পারবো। 417 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 মার্ক, থামো! থামো! 418 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 না, মার্ক! 419 00:33:39,625 --> 00:33:41,916 দেহটা আমাকে দাও, মার্ক। 420 00:33:47,583 --> 00:33:50,000 দুঃখিত। 421 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 ঠিক আছ তুমি? 422 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 হয়েছে। ঠিক আছে, বিরতি। 423 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 বিরতি, বিরতি। সবাই শান্ত হও, কেমন? 424 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 আমরা সবাই ক্লান্ত। 425 00:33:58,833 --> 00:34:02,208 সবাই খানিকক্ষণ বিশ্রাম নিয়ে কথা বলা যাক.. 426 00:34:03,375 --> 00:34:06,875 দেহ গ্রহণ করো। দেহ গ্রহণ করো, দেহ গ্রহণ করো, মার্ক। 427 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 লায়লা। 428 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 - ঠিক আছ তুমি? - ইয়াহ। 429 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 - ওগুলো তোমার কাছে আছে? - ইয়াহ। 430 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 - আমাদের একটা গাড়ি লাগবে। - ইয়াহ, এসো। 431 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 টিক-টক, মার্ক স্পেক্টার। টিক-টক। 432 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 জ্যাকেটটা অনেক পছন্দ ছিল। 433 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 বেশ। 434 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 হ্যারো কীসের কথা বলছিল? 435 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 কীসের কথা বলছ? 436 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 বলেছিল আমার জানার অধিকার আছে। 437 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 জানি না। 438 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 আমি কাউকে কখনো বলিনি আমি কেন স্থানান্তরিত হয়েছিলাম। 439 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 মানে, কিন্তু ও জানত, যেন আমার ভেতরটা দেখে ফেলেছে। 440 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 তোমার মাথায় চিন্তা ঢোকানোর চেষ্টা করছল। 441 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 তোমার চিন্তায় ঢোকার চেষ্টা করছে। 442 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 না, ওকে সেটা করতে দিয়ো না। 443 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 সে বিশ্বাস করে, সে মানুষের আসল 444 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 প্রকৃতি দেখতে পায়, সেরকম কিছু। 445 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 সেটা সত্য হলে, আমার মনে হয় না ওর আশেপাশে আত্মঘাতী পাগলের দল থাকত, 446 00:36:14,041 --> 00:36:15,375 ওর শিষ্য হিসেবে, তাই না? 447 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 তো, কথাটা সত্য নয়? ও তোমার সম্পর্কে যেটা বলেছিল... 448 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 না৷ সত্য নয়। 449 00:36:22,416 --> 00:36:26,250 না, কেবল আমাদের বিভক্ত করার চেষ্টা করছে। ওকে তোমার মাথায় ঢুকতে দিয়ো না। 450 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 যতবার তোমার সম্পর্কে নতুন কিছু জানি, 451 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 চিন্তা করি, এটাই শেষ। আমাদের মধ্যে আর কোনো গোপনীয়তা থাকা সম্ভব না। 452 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 আর তারপর নতুন কিছু হাজির হয়, আর মনে হয় যেন আমি তোমাকে চিনতেই পারিনি। 453 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 ইয়াহ। চিনতে পারোনি। 454 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 চেনো না। 455 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 আমি ওদের দেখেছি। 456 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 ওটা চেষ্টা করো। 457 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 এটা হতে পারে। 458 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 - এটা? - ওকে। 459 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 না। আর কোনোটা? 460 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 আমি সম্পূর্ণ নক্ষত্রসমষ্টি পাচ্ছি না। এটা সেটার ছোট্ট অংশ মাত্র। 461 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 এতে অনেক সময় লাগবে। 462 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 মার্ক, আমাদের স্টিভেনকে লাগবে। 463 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 সে এগুলো বোঝে। আমার মনে হয় ওকে একটা সুযোগ দেওয়া যায়। 464 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 আমি দেবতাদের ডাকি, আর তুমি ডাকো কৃমিকে। 465 00:38:13,041 --> 00:38:15,750 সে দেহ ফিরিয়ে দিবে না। 466 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 মার্ক, অপেক্ষার সময় নেই। সব ঠিক আছে, নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দাও। 467 00:38:19,416 --> 00:38:20,736 আমাদের হাতে সময় কম। 468 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 কী করছ তুমি? 469 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 ঠিক আছে। তোমার পালা। 470 00:38:42,916 --> 00:38:44,236 চিয়ার্স, অনেক ধন্যবাদ। 471 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 ঠিক আছে। ইয়াহ। 472 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 হলো। 473 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 এটার প্রয়োজন নেই। 474 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 আমার এটা লাগবে না। 475 00:39:04,458 --> 00:39:05,458 স্টিভেন? 476 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 মিশরীয়রা আধুনিক নেভিগেশন সিস্টেম আবিষ্কার করেছিল। 477 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 মরুভূমিতে বেশি একটা স্থাপনা নেই। 478 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 তো ওরা সূর্য আর তারা দেখে পথ চলার পথ আবিষ্কার করেছিল। 479 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 জিনিয়াস, তাই না? 480 00:39:25,041 --> 00:39:26,041 ইয়াহ। 481 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 হ'য়ে গেলো। 482 00:39:29,541 --> 00:39:30,791 ওয়াও। 483 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 এটা ফ্রেন্স। 484 00:39:34,041 --> 00:39:35,833 জানি। 485 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 তো, এর সাহায্যে কী করবো? 486 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 বেশ, আমি নিশ্চিত না, কিন্তু যদি.. 487 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 দাঁড়াও, এক মিনিট অপেক্ষা করো। 488 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 ওগুলো দেখছ? ছিদ্রছিদ্র জায়গাগুলো দেখছ? 489 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 একটা নক্ষত্রসমষ্টি। 490 00:39:57,000 --> 00:39:59,920 আমরা তারাগুলোর ত্রিকোণমিতি করে একটা অবস্থান পেয়ে যাব, ঠিক? 491 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 আমি স্ক্যান করে নিচ্ছি। 492 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 আসলে, দুর্ভাগ্যবশত, বিষয়টা অত সহজ না। 493 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 - কাজ করছে না। কাজ কেন করছে না.. - ইয়াহ, ইয়াহ, আসলে ঘটনা হলো সেনফু 494 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 সেনফু সমাধিটা ২,০০০ বছর আগে চিহ্নিত করেছিল। 495 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 আর সময়ের সাথে তারা দূরে চলে যায়। তারার সমান দূরত্ব না, 496 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 কিন্তু এর অর্থ হতে পারে যেখানে খোঁজার কথা আমরা সেখান থেকে 497 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 কয়েক মাইল দূরে খোঁজ করছি। 498 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 তো আমরা যদি না জানি সেদিন আকাশের অবস্থা কেমন ছিল, 499 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 খেল খতম, দোকান বন্ধ। 500 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 রাতটাকে আমার মনে আছে। 501 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 সবগুলো রাতের কথা। 502 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 খোনশু? 503 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 আমি রাতের আকাশ আগের মতো করতে পারব। 504 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 - কীভাবে? - সেজন্য একটা মূল্য দিতে হবে। 505 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 আর আমি সেটা একা করতে পারবো না। 506 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 স্টিভেন, দেবতারা আমাকে বন্দী করলে, 507 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 মার্ককে আমাকে মুক্ত করতে বলবে। 508 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 আমি যেমন করি, তেমন করো। 509 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 ইয়াহ? এভাবে? 510 00:41:45,750 --> 00:41:49,125 ওওও। 511 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 এটাই সেই রাত। 512 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 এটা বেশ কষ্টদায়ক। 513 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 কাজ হচ্ছে। 514 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 কাজ হচ্ছে। ইয়েস। 515 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 গুড। 516 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 নিজের ঘাড়ে নিজে কুড়াল মেরেছ, খোনশু। 517 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 আমি শক্তির চলে যাওয়া অনুভব করছি। 518 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 ইশ্বর, জানি না কতক্ষণ আমি এটা করতে পারব। 519 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 অবস্থান পাওয়া গেছে, ৯ ডিগ্রি উত্তর, ২৫ ডিগ্রি পূর্ব। 520 00:43:27,958 --> 00:43:32,250 পেয়েছি। ২৯ ডিগ্রি উত্তর, ২৫ পূর্ব। 521 00:43:54,166 --> 00:43:55,166 স্টিভেন। 522 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 হেই, স্টিভেন? মার্ক? 523 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 কাম অন। কাম অন। 524 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 কোথায় তুমি? 525 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 মার্ক? কাম অন। 526 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 তুমি খোনশুর বিষয়ে ঠিক ছিলে। 527 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 আর সবশেষে, আমাদের হাতে কোনো উপায় ছিল না। 528 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 এখন, সে এখানে বন্দী, 529 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 আগের অনেকের মতো। 530 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 আমাদের কথা শুনতে পাবে? 531 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 সেরকমই মনে হয়। 532 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 তোমাকে একটা গোপন কথা বলি? 533 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 তোমার হয়ে বেদনা সহ্য করা আমি উপভোগ করতাম। 534 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 সেটাই আমার সবচেয়ে বড়ো পাপ। 535 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 আমি কৃতজ্ঞ। 536 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 তুমি আমাকে সম্পূর্ণভাবে ভেঙে না ফেললে, 537 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 আমি হয়তো আরগ্যের মর্যাদা বুঝতাম না। 538 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 তুমি যেটা করতে পারোনি, আমি সেটা করব। 539 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 আর যখন সেটা শেষ হবে, 540 00:45:50,791 --> 00:45:52,666 চাইব তুমি একটা কথা মনে রাখো। 541 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 তোমার পীড়নে হয়েছে গড়ন আমার, 542 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 আর আমার বিজয়ের কৃতিত্ব তোমার। 543 00:46:01,000 --> 00:46:57,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট