1
00:00:02,083 --> 00:00:05,291
একটা মাথার মধ্যে অতসব কন্ঠস্বর
ধারণ করা নিশ্চয়ই অনেক কষ্টসাধ্য।
2
00:00:05,833 --> 00:00:09,791
মার্ক স্পেক্টার। স্টিভেন গ্রান্ট। খোনশু।
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
ফিরিয়ে দাও, বোকাচন্দ্র।
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,166
উনার কথা শুনতে পাও?
5
00:00:17,333 --> 00:00:20,375
আগে পেতাম। আমি
ওর প্রাক্তন অবতার।
6
00:00:20,666 --> 00:00:24,208
খোনশু তাদেরই শাস্তি দেয়,
যারা ইতোমধ্যে পাপ করেছে।
7
00:00:24,291 --> 00:00:26,708
ওর বিচার কার্যকর হয় অনেক দেরিতে।
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,500
আমিট গোড়া থেকে
অশুভশক্তি উপড়ে ফেলে।
9
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
আফসোস, আমাদের তৈরি বিশ্বটা
দেখার জন্য তুমি জীবিত রবে না।
10
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
তথাপি, আমিট সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে।
11
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
উনার বিচার নিয়ে সন্দেহ করার প্রয়োজন নেই।
12
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
আমিট আমাদের আলোর পথে নিয়ে যাবে।
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
আমাদের উনাকে পুনর্জীবন দিতেই হবে।
14
00:00:42,833 --> 00:00:45,208
স্টিভেন, আমি খোনশুর
সাথে একটা সওদা করেছি।
15
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
আর সেটার ভাগ্য নির্ভর করছে
তোমার ঝামেলা না করার উপর।
16
00:00:47,791 --> 00:00:48,916
এখন, দেহটা আমাকে দাও।
17
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
স্ক্যারাবটা একধরনের
কম্পাসের মতো কাজ করে,
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,958
নিয়ে যাবে আমিটের সমাধিতে।
19
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
স্যুট তলব করো।
20
00:01:04,416 --> 00:01:06,041
শিট!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
আমরা স্ক্যারাবটা খুঁজে বের করব।
22
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
দেরি হয়ে গেছে।
সেটা হ্যারোর কাছে।
23
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
তাহলে ভিন্ন কোনো উপায় বাতলে ফেলব।
আমরা আগে আমিটের সমাধিতে চলে যাব।
24
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
আর তারপর ওকে পাই, স্ক্যারাব সহকারে,
25
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
আমাদের পুরোনো বাড়ি থেকে
বিশ মিনিট দূরে বাস করছে।
26
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
এখন, হয়তো কায়রোর গলিতে
নাচানাচি করতে গিয়ে মরে বসবে।
27
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
সেজন্য বাড়িতে যাওয়ার
সময় তোমার মন খারাপ।
28
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
উদ্বিগ্ন বলা যায়।
29
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
১০ বছর হয়ে গেছে।
30
00:01:59,958 --> 00:02:02,198
তোমার করা অপরাধের সংখ্যা নিয়ে চিন্তিত না?
31
00:02:02,833 --> 00:02:06,041
চুরি হওয়া রেলিক আর
দুস্পাপ্য সব অ্যান্টিক?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
আমি চুরি করি না।
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
ওগুলো আগেই চুরি হয়েছিল।
34
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
মানুষ সেকথা ভুলে যায়।
35
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
আমি ওগুলো কালোবাজার থেকে সরিয়ে নিই।
36
00:02:21,875 --> 00:02:24,708
আর প্রকৃত মালিকের নিকট ফিরিয়ে দিই।
37
00:02:26,041 --> 00:02:28,083
হয়তো বিল পরিশোধ করতে কিছু রেখে দিই।
38
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
চালাক মেয়ে।
39
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
আগের মতো আর নিষ্পাপ নেই?
40
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
তোমার বাবা তার পিচ্চি স্ক্যারাবটাকে
দেখলে কী ভাবত সেটাই চিন্তা করছি?
41
00:02:40,541 --> 00:02:42,458
আর জানা সম্ভব না।
42
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
বিশ্বাসই হয় না উনি তোমাকে আমায়
এসব শেখানোর অনুমতি দিয়েছিলেন।
43
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
লোকটা তোমাকে প্রশ্রয় দিয়েছিল।
44
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
তোমার মনে হয় ওর খননকার্যের স্থানগুলো
শিশু পালনের জন্য উপযোগী জায়গা ছিল?
45
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
প্রত্নতত্ত্ব। সে তো একদল বইপোকার আড্ডাখানা।
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
মরুভূমিতে যেটা হয়েছিল সেটা অতীত।
47
00:03:06,041 --> 00:03:10,250
অতীতের ব্যথা জাগিয়ে তোলা অনেক কঠিন কাজ।
48
00:03:10,625 --> 00:03:12,833
মানুষ ওতে আটকে যায়।
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,750
বেদনার কথা নিয়ে চিন্তা করে।
50
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
বেশ। তাহলে কোনটাই করবো না।
51
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
যেন ইতোমধ্যে করো না।
52
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
আমিও ওর শূন্যতা অনুভব করি।
53
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
কিন্তু সেগুলো তোমার বোঝা, আমার না।
54
00:03:31,583 --> 00:03:35,833
কেবল তোমার পুরোনো
আড্ডাগুলো এড়িয়ে যাবে।
55
00:03:35,916 --> 00:03:38,916
আমাকে আবেগি বলতে পারো,
কিন্তু তোমাকে নিয়ে চিন্তা হয়।
56
00:03:43,833 --> 00:03:45,208
সাবধানে যেও, সোনা।
57
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
ধন্যবাদ।
58
00:03:54,833 --> 00:04:28,808
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
59
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
আমরা আমিটকে পেয়েছি।
60
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
উনি এখানে।
61
00:05:17,625 --> 00:05:19,125
উনি এখানে।
62
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
মার্ক স্পেক্টার কায়রোতে।
63
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
আমাদের অনুসরণ করছে।
64
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
জানি। আমিট এখানে।
65
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
শিট।
66
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
মেরে ফেলছ?
67
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
ওর সাথে কথা বলার দরকার ছিল।
68
00:05:56,583 --> 00:05:57,666
একটা প্রত্নতাত্ত্বিক স্থান নিয়ে।
69
00:05:58,791 --> 00:06:00,750
মনে হচ্ছে পরিবর্তে তোমাদের সাথে কথা বলতে হবে।
70
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
দেরি করে ফেলেছ।
71
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
- তুমি কখনোই হ্যারোর খোঁজ পাবে না।
- আসলেই?
72
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
দারুণ তো।
73
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
কী, আমরা নাচানাচি করছি?
নাকি লড়াই? কী করব ঠিক?
74
00:06:36,333 --> 00:06:37,333
আউচ।
75
00:07:11,291 --> 00:07:12,291
মার্ক।
76
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
হত্যা করো না, মার্ক।
77
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
থামো।
78
00:07:16,291 --> 00:07:17,291
থামো।
79
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
স্টিভেন কোথায়?
80
00:07:32,458 --> 00:07:33,938
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
81
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
বিমানবন্দরে নিতে বলেছিলে।
82
00:07:36,916 --> 00:07:37,916
বিমানবন্দর।
83
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
দাঁড়াও, দাড়াও! দাঁড়াও। থামো। থামো!
থামো, থামো, থামো! থামো, থামো, থামো!
84
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
আমার সাথে কথা বলো।
85
00:07:47,666 --> 00:07:48,875
আমাদের যেতে দাও, ম্যান।
86
00:07:49,000 --> 00:07:50,351
ওটা আমি ছিলাম না।
87
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
আমার সাথে এক সেকেন্ড কথা বলো।
88
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
হ্যারো কোথায়?
89
00:08:43,250 --> 00:08:45,541
হ্যারো কোথায়? বলো।
90
00:08:45,666 --> 00:08:46,666
মার্ক।
91
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
মার্ক, যথেষ্ট হয়েছে।
92
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
কী?
93
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
ওরে, খোদা!
94
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
ওহ, খোদা!
95
00:09:09,750 --> 00:09:10,916
স্টিভেন, কী করেছ এটা?
96
00:09:11,041 --> 00:09:12,250
কসম। এটা আমার কাজ না।
97
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
তো কার কাজ ছিল?
98
00:09:22,791 --> 00:09:23,791
সমাধি কোথায়?
99
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
ওকে কিনারায় নিয়ে যাও।
100
00:09:27,916 --> 00:09:28,916
বাচ্চা ছেলে তো।
101
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
তখন কথা বলবে।
102
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
হ্যারো কোথায়?
103
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
হ্যারো কোথায়?
104
00:09:51,375 --> 00:09:53,000
- প্রেইজ আমিট।
- না, পিচ্চি।
105
00:10:02,000 --> 00:10:03,125
আচ্ছা।
106
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
ভেবেছিলাম কথা বলবে।
107
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
তোমার সমস্যা কোথায়, স্টিভেন?
108
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
আমি? উন্মাদের মতো
মানুষ হত্যা তো তুমি করছ।
109
00:10:15,500 --> 00:10:16,666
আমি এগুলো করিনি।
110
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
আমিও না। শোনো, লাশের সংখ্যা
নিয়ে তোমার কোন সমস্যা থাকলে,
111
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
আমার উপদেশ হলো বোকাচণ্ডী
কবুতরটার কথা শোনা বাদ দাও।
112
00:10:23,041 --> 00:10:24,333
আমার কাজে ঝামেলা করবে না।
113
00:10:25,458 --> 00:10:27,750
আমরা হ্যারোর খনন দলের খোঁজ না পেলে,
114
00:10:27,833 --> 00:10:29,583
ওদের অন্য কোনভাবে থামাতে হবে।
115
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
তো? অন্য দেবতাদের কী?
116
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
তারা চুপচাপ কাউকে গিয়ে
আমিটকে মুক্তি দিতে দিবে?
117
00:10:39,625 --> 00:10:44,166
দেবতাদের সাথে কথা বলার সংকেত দিতে
গেলে তাদের ক্রোধে পড়ার সম্ভাবনা আছে।
118
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
কেন? সবচেয়ে বাজে আর কী হবে?
119
00:10:46,958 --> 00:10:50,791
ওদের অধিক রাগান্বিত করলে
ওরা আমাকে পাথরে বন্দী করবে।
120
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
সেটা তো মন্দ হয় না।
121
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
দেখা যাবে হ্যারোর সামনে কীভাবে লড়ো
122
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
আমার আরোগ্যকর রক্ষাকবচ ছাড়া।
123
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
ঠিক আছে। তো, কী?
124
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
তোমার ভালো কোনো উপায় জানা আছে?
125
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
খারাপ একটা জানা আছে।
126
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
খোনশু?
127
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
কী করছ তুমি?
128
00:11:27,416 --> 00:11:30,500
দেবতাদের সংকেত দিচ্ছি যেটা
তাঁরা উপেক্ষা করতে পারবে না।
129
00:11:43,041 --> 00:11:44,041
সাহায্য করো!
130
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
তুমি মরিয়া হয়ে উঠছ।
131
00:11:48,333 --> 00:11:53,291
খনন চালিয়ে যাও।
যাই ঘটুক না কেন, খনন থামাবে না।
132
00:11:55,208 --> 00:11:59,125
থামবে না। আমাকে কিচ্ছুক্ষণের মধ্যে ডাকা হবে।
133
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
কাজটা একটু বাড়াবাড়ি হয়ে যায়নি?
134
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
জলদি। দেবতারা তাদের অবতার জড়ো করছে।
135
00:12:04,958 --> 00:12:06,833
তাঁরা পৃথিবী জুড়ে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে না?
136
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
Yes.
হ্যাঁ। কিন্তু নয় দেবতার সম্মেলনের জন্য,
137
00:12:09,625 --> 00:12:13,041
পৃথিবীর যেকোনো স্থানে দরজা উপস্থিত হয়।
138
00:12:13,125 --> 00:12:15,541
ওকে। তো, আমারটা কোথায়?
139
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
সর্বশেষ যেবার দেবতাদের সাথে কথা
বলেছিলাম, আমাকে নির্বাসিত করেছিল।
140
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
হ্যারোর বিরুদ্ধে আমাদের কেস অকাট্য হতে হবে।
141
00:12:33,791 --> 00:12:34,833
তুমি সাথে আসছ না?
142
00:12:35,083 --> 00:12:37,166
ওহ, আমি থাকব ওখানে।
143
00:12:55,458 --> 00:12:56,538
আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না।
144
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
আমরা ভেতরে।
145
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
আমরা মহান গিজা পিরামিডের ভেতরে।
146
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
খোনশুর নাটকের কোনো তুলনা হয় না।
147
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
তুমি নিশ্চয়ই ওর অবতার।
148
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
হাই। কে তুমি?
149
00:13:42,791 --> 00:13:45,958
- আমি ইয়েতজিল, হাথরের অবতার।
- ওকে।
150
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
সংগীত আর প্রেমের দেবি?
151
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
সুন্দর।
152
00:13:49,083 --> 00:13:50,791
নিশ্চয়ই খোনশু উনার কথা বলেছে?
153
00:13:53,291 --> 00:13:55,166
সে দেবতাদের নিয়ে কথা বলতে অস্বচ্ছন্দ।
154
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
সেটা পুরোনো বন্ধু হলেও না?
155
00:13:57,333 --> 00:13:59,125
দুঃখিত।
156
00:13:59,375 --> 00:14:04,625
দেবি বলছে বেশিদিন আগের কথা না, যখন
খোনশু হাথরের সংগীতে আবেশিত হয়েছিল।
157
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
আমি যতদূর জানি, খোনশু
কেবল বেদনার শব্দ উপভোগ করে।
158
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
ইয়েতজিল।
159
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
খোনশু তোমাকে এর পদ্ধতি সম্পর্কে বলেছে?
160
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
না। বিশেষভাবে জানার কিছু আছে?
161
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
প্রতিরোধ না করার চেষ্টা করবে।
162
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
আজিব একটা অনুভূতি।
কিন্তু অভ্যেস হয়ে যাবে।
163
00:14:34,875 --> 00:14:35,875
গ্রেট।
164
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
উপস্থিত, হোরুস, ইসিস, তেফনুত,
165
00:14:44,208 --> 00:14:47,083
ওসাইরিস আর হাথর।,
166
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
খোনশুর আবেদন শোনার জন্য।
167
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
একবার আমাদের প্রায় প্রকাশিত করার
অপরাধে তোমাকে বরখাস্ত করা হয়েছিল, খোনশু।
168
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
আর জানোই তো আমরা তোমার রঙচঙে,
169
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
চটকদার, মাস্ক আর অস্ত্র অপছন্দ করি।
170
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
কিন্তু আরেকবার আকাশ
নিজের কাজে ব্যবহার করলে,
171
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
তোমাকে পাথরে বন্দী করা হবে।
172
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
তোমাদের স্বার্থপর হুমকি দেওয়া বন্ধ করো।
173
00:15:12,500 --> 00:15:15,291
আমি মানুষ জাতিকে পরিত্যাগ
না করাতে বহিস্কৃত হয়েছিলাম,
174
00:15:15,375 --> 00:15:17,000
যেটা তোমরা করেছিল।
175
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
আমরা মানুষজাতিকে পরিত্যাগ করিনি।
176
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
ওরা আমাদের পরিত্যাগ করেছিল।
177
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
আমরা কেবল উদ্দেশ্য সাধনের ক্ষেত্রে
আমাদের অবতারের উপর ভরসা করি।
178
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
যেটা আমাদের অনেকে করে।
179
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
অবতার যথেষ্ট নয়। আমাদের
দেবতাদের শক্তিমত্তা লাগবে।
180
00:15:35,500 --> 00:15:40,125
এই পৃথিবীটাকে হারানোর আগেই
ওভারভয়েডের ঐশ্বর্য ছেড়ে চলে আসো।
181
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
শেষবার বলছি, খোনশু...
182
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
এখানে থাকা অবতারগুলো কেবল পরিদর্শনের জন্য।
183
00:15:49,250 --> 00:15:53,041
আমরা অনেক আগে সিদ্ধান্ত
নিয়েছিলাম আমরা মানুষের কাজে
184
00:15:53,333 --> 00:15:54,708
নাক গলাবো না।
185
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
আমরা সঠিক সিদ্ধান্ত গ্রহণ করবো।
186
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
তোমার উদ্দেশ্য প্রকাশ করো।
187
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
আমি আর্থার হ্যারোর বিচার দাবি করছি।
188
00:16:04,625 --> 00:16:05,750
অভিযোগ?
189
00:16:06,041 --> 00:16:08,500
আমিটকে মুক্ত করার জন্য ষড়যন্ত্র।
190
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
অনেক বড় অভিযোগ কিন্তু, হ্যারো।
191
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
অভিযুক্তকে ডাকা হোক।
192
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
তো, খোনশুর বর্তমান অস্থায়ী
অবতার দেখে আন্দাজ করছি,
193
00:16:36,291 --> 00:16:39,666
আমাদের এখানে জড়ো হওয়া
নিশ্চয়ই অতিমন্দ কোনো উদ্দেশ্যে।
194
00:16:39,750 --> 00:16:42,000
তুমি ভালো করেই জানো আমরা কেন এখানে।
195
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
স্বীকার করতেই হবে, কন্ঠটা মিস করি।
196
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
কিন্তু প্রাক্তন মনিব, সোজাসাপ্টা কথা বলো।
197
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
তুমি আমিটকে তার সমাধি
থেকে মুক্ত করতে চাও না?
198
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
আমি মরুভূমিতে ছিলাম।
199
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
কিন্তু বালিতে ভ্রমণ করা অপরাধ হলে,
200
00:16:57,416 --> 00:17:00,833
অপরাধীর লাইন নীলের চেয়ে লম্বা হতো।
201
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
খোনশু আমিটের সমাধির খোঁজ করেছে,
202
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
আমাকে তার কাজে নিযুক্ত করার পর থেকে।
203
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
উনার দৃষ্টি আচ্ছন্ন ঈর্ষা, বিভ্রম আর তাঁর..
204
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
ও একজন প্রতারক।
205
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
একজন মর্যাদাহীন দেবতার কথা বিশ্বাস কোরো না।
206
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
না, খোনশু বিকৃতমস্তিষ্ক
207
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
আর তাঁর খাদেমটাও।
208
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
সেটা কীভাবে?
209
00:17:29,166 --> 00:17:33,541
এই লোকটা নিজের নাম পর্যন্ত জানে না।
210
00:17:34,875 --> 00:17:37,291
ওর একটা বিবাহ-নিবন্ধন
আছে মার্ক স্পেক্টার নামে
211
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
মিথ্যুক।
212
00:17:38,458 --> 00:17:40,298
আর স্টিভেন গ্রান্টের অধীনে চাকরির রেকর্ড।
213
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
চুপ করো।
214
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
- আমি ওকে নিজের সাথে কথা বলতে দেখেছি...
- চুপ করো।
215
00:17:44,333 --> 00:17:46,583
নিজেকে হুমকি দিতে।
216
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
আমার কোনো ধারণা নেই ওর
মধ্যে কতগুলো ব্যক্তিত্ব আছে।
217
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
লোকটা নিশ্চিত পাগল।
218
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
এটা বলতে কষ্ট হচ্ছে
219
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
যে লোকটা আসলে কতটা অসুস্থ।
220
00:18:17,500 --> 00:18:23,750
খোনশু একইভাবে ওর থেকে সুবিধা গ্রহন
করছে যেভাবে আমার অপব্যবহার করেছিল,
221
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
যেভাবে সে কোর্টের অপব্যবহার করতে চায়।
222
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
দেরি হওয়ার আগেই ওর
বিরুদ্ধে ব্যবস্থা গ্রহণ করো।
223
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
আমাদের মার্ক স্পেক্টারের সাথে কথা বলতে দাও।
224
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
তুমি অসুস্থ?
225
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
জি। আমি অসুস্থ।
226
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
আমার সাহায্য লাগবে।
227
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
কিন্তু তাতে বাস্তবতা বদলে যাচ্ছে না যে এই লোক,
228
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
তুমি খোনশুর দ্বারা শোষিত হলে
এখানে নিরাপদে বলতে পারো।
229
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
এটা আমার অনুভূতির বিষয়ে না! আমি
এখানে ট্রায়ালে নেই। ওকে রাখা হয়েছে।
230
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
একবার ভালো করে শুনলেই
উপলব্ধি করবে সে কতটা বিপজ্জনক।
231
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
সে কোনো অপরাধ করেনি।
232
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
কেস ক্লোজড।
233
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
মার্ক? আরেকটা পথ আছে।
234
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
- আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো।
- ইয়েস। ইয়েস।
235
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
আমিটকে গোপনে কবর দেওয়া হয়েছিল।
লোকেশন দেবতাদের থেকেও গোপন রাখা হয়েছে।
236
00:20:23,458 --> 00:20:25,958
আমিটের অনেক অনুসারী ছিল।
জানতাম না কাকে বিশ্বাস করব।
237
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
কিন্তু কাউকে তো কিছু জানতে হতো।
238
00:20:27,625 --> 00:20:29,666
একজন মানুষ। সেনফু নামের একজন মেজাই।
239
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
উনাকে সমাধির লোকেশন
রেকর্ডের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল।
240
00:20:32,125 --> 00:20:35,625
যদি কখনো দেবতারা তাদের মন পরিবর্তন
করে আর তাকে দয়া দেখানোর সিদ্ধান্ত নেয়।
241
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
সেনফুর মমি বের করলে,
সমাধির খোঁজ পেয়ে যাবে।
242
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
ওকে। সেটা কীভাবে করবো?
243
00:20:41,291 --> 00:20:44,583
উনার মমিটা চুরি হয়ে যায় আর
কালোবাজারে বিক্রি করে দেওয়া হয়।
244
00:20:44,666 --> 00:20:46,291
সেখান থেকে শুরু করো।
245
00:21:02,875 --> 00:21:03,916
আমি একটা নেব।
246
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
পারফেক্ট, একটা, স্যার।
247
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
পৃথিবীর সেরা জুইস।
248
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
আমি সেনফুর মমির খোঁজ করছি।
249
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
সেনফু?
250
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
আশাকরি তুমি আর্কষণ উপভোগ করো।
251
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
ঠিক লোক, ঠিক জায়গা।
কিন্তু তুমি মিশরীয় না।
252
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
লায়লা, তুমি এখানে কী করছ?
তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি।
253
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
কেন? কারণ আমার নাম কায়রোর কয়েকটা
লোকের জ্বালা বাড়িয়ে দেয়? কে পরোয়া করে?
254
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
আমি স্থানীয়দের নিয়ে চিন্তিত না।
255
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
আমার সাথে এসো। আমি তোমাকে
তোমার প্রয়োজনীয় জিনিস খুঁজে দেব।
256
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
তো আমরা এখানে ঠিক কী করব? পরিকল্পনা কী?
257
00:21:53,750 --> 00:21:54,791
ওহ।
258
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
নিজে অন্ধকারে থাকলে ভালো লাগে না, তাই না?
259
00:22:00,583 --> 00:22:01,583
ওকে।
260
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
বুঝতে পেরেছি তোমাকে ছেড়ে কায়রো
জলদি চলে আসা তোমার পছন্দ হয়নি।
261
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
বুঝতে পারছি।
262
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
দাঁড়াও। ওটা তোমার ক্ষমা চাওয়া?
263
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
- ভালো তো। অনেক ভালো।
- আজকের রাতটা পর করার জন্য,
264
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
চলো দুজনে অসব আলোচনা বাদ দিই,
265
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
আর পরিকল্পনা করে নেওয়ার
চেষ্টা করি যাওয়ার আগেই ...
266
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
- মোগার্টে?
- মোগার্ট?
267
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
আমি এখানে তোমায়
সাহায্য করতে আসিনি।
268
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
আমি এখানে নিজের জন্য আর হ্যারো
সফল হলে যারা মরবে তাদের জন্য এসেছি।
269
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
- বুঝতে পেরেছি।
- গুড।
270
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
আমি দুঃখিত।
271
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
একদম মন থেকে।
272
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
তো, মোগার্ট লোকটা।
ওর কাছে আসলেই মমি থাকবে?
273
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
ইয়েস৷ আমি খোঁজখবর করেছি।
274
00:22:51,291 --> 00:22:54,583
মোগার্টের কালেকশন অ্যান্টিক নিয়ে সওদা
করা লোকদের জন্য বড়ো আলোচনার বিষয়।
275
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
আমি শব্দটা শুনিনি...
আমাদের বিয়ের পর থেকে।
276
00:23:16,083 --> 00:23:20,791
আমাকে তো বলতে পারতে। তাই না?
সময়টা তোমার জন্য কেমন ছিল।
277
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
স্টিভেন সম্পর্কে।
278
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
সত্য বলতে কী, কয়েকদিন পূর্ব
পর্যন্ত সব আমার নিয়ন্ত্রণে ছিল।
279
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
কী হয়েছিল?
280
00:23:34,000 --> 00:23:35,041
সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়।
281
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
আমরা সেটা একসাথে সামলাতে পারতাম।
282
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
ইয়াহ।
283
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
আমি তো সেটা করি না, তাই না?
284
00:23:50,541 --> 00:23:54,833
কখনোই খোলা মনে কথা বলতে পারিনি।
285
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
বাস্তবতা নিয়ে?
286
00:24:02,416 --> 00:24:03,416
ইয়েস।
287
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
ইয়াহ, জানি।
288
00:24:05,333 --> 00:24:09,291
কিন্তু তার মানে এই না যে
আমাদের বলা উচিত না।
289
00:24:12,250 --> 00:24:16,958
ইয়াহ৷ হয়তো। কিন্তু সেক্ষেত্রে দেরি হয়ে গেছে।
290
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
ওকে। কাহিনি সাজানো যাক।
291
00:24:39,041 --> 00:24:40,416
এই লোকের বন্ধুর অভাব নেই।
292
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
ইয়াহ, আর অস্ত্রধারী অনেকগুলো।
293
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
কী হয়েছে?
294
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
হ্যারোর লোকেরা খবর রাখছে?
295
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
জানি না। হতে পারে।
296
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
চলো।
297
00:25:08,166 --> 00:25:10,750
মনে রেখো, তোমার নাম রুফিনো অ্যাস্ট্রেডা।
298
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
ঠিক।
299
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
আমরা মাত্র মালদ্বীপে মধুচন্দ্রিমা শেষ করে এসেছি।
300
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
সাথে এই ছোট্ট মজার তথ্যটাও দেওয়া যায়।
301
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
আমি যদি ওদের বলতাম
তুমি গিফটশপে কাজ করো,
302
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
ওরা তো আমাকে বিশ্বাস করতো না, তাই না?
303
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
বেক।
304
00:25:41,791 --> 00:25:42,791
লায়লা।
305
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
অনেকদিন হয়ে গেছে।
306
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
- দেখে ভালো লাগলো।
- ইয়াহ।
307
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
- এইদিকে।
- ধন্যবাদ।
308
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
তোমার সাথে সাক্ষাতের অপেক্ষা করছে।
309
00:25:51,666 --> 00:25:54,750
মাদ্রিপুরের ঘটনার পর আমি নিশ্চিত
তোমাদের দু'জনের অনেক কথা জমে আছে।
310
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
ক্ষমা করবে।
311
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
মিস্টার মোগার্ট, কিছুক্ষণের মধ্যে এসে দেখা করবে।
312
00:26:03,541 --> 00:26:05,666
তো কী? জোকারটা বাড়ির অঙ্গনে এল-মারমাহ
313
00:26:05,750 --> 00:26:07,375
গেম চালিয়ে মজা করে?
314
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
না, বাড়ির অঙ্গনে সেরা লোকদের
থেকে প্রশিক্ষণ গ্রহন করে।
315
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
বেশ তো।
316
00:26:16,708 --> 00:26:17,708
চাদরটা পছন্দ হয়েছে।
317
00:26:18,500 --> 00:26:20,750
লায়লা। এসো।
318
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
319
00:26:26,083 --> 00:26:27,083
তোমাকে দেখেও।
320
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
কেমন ছিলে?
321
00:26:28,583 --> 00:26:31,791
ভালো। এত কম সময়ে আমাদের
আসার সুযোগ দেওয়াতে কৃতজ্ঞতা।
322
00:26:32,000 --> 00:26:35,708
প্লিজ। আশা করি বুঝতে পেরেছ আসার
জন্য তোমার কোনো কারণ লাগবে না।
323
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
আমার হাসবেন্ড, রুফিনো।
324
00:26:39,291 --> 00:26:41,500
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- আনন্দিত।
325
00:26:41,583 --> 00:26:42,666
ওহ, ঠিক।
326
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
আশাকরি বুঝতে পারছ এটা আমার
জন্য কালেকশনের থেকেও বড়ো কিছু।
327
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
ইতিহাস সংরক্ষণ করার দায়িত্ব
আমি অনেক সিরিয়াসলি নিই।
328
00:26:53,041 --> 00:26:57,458
একটা স্ব-অর্পিত দায়িত্ব, যেটা
কেবল তুমি উপভোগ করতে পারো, ঠিক?
329
00:26:57,833 --> 00:27:04,333
আমি সেটাকে সংরক্ষণের
গুরুদায়িত্ব হিসেবে ভাবতে পছন্দ করি।
330
00:27:05,958 --> 00:27:10,250
এখন, সেনফুর উপর এমন
আকর্ষণের কারণ জানতে পারি?
331
00:27:10,416 --> 00:27:11,833
আসলে, আমাদের কেনাকাটাগুলো
332
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
দুঃখিত। আমি তোমার হাসবেন্ডের
থেকে শুনতে চাই, কিছু মনে না করলে।
333
00:27:15,875 --> 00:27:18,125
- হুমম।
- উমম-হুমম।
334
00:27:18,208 --> 00:27:22,958
আমার মনে হয়.... কিন্তু আমার
মনে হয় আমি কেবল দেখতে চাই।
335
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
মজার লোক।
336
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
দেখ।
337
00:27:31,666 --> 00:27:33,791
- গ্রেট।
- ইয়াহ। গ্রেট।
338
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
প্লিজ, তুমি এটার ১২টা বাজানোর
আগেই স্টিভেনকে আসতে দাও।
339
00:27:39,083 --> 00:27:41,625
অসম্ভব। ঠিক আছে, কী দেখতে পাও?
340
00:27:42,833 --> 00:27:46,041
সমাধিস্থ করার দোয়ার সাথে
সাথে স্টুডেনওয়াখেন লেখা।
341
00:27:46,125 --> 00:27:47,125
কী?
342
00:27:47,541 --> 00:27:49,208
এটা আসল।
343
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
কিন্তু আমি কেবল মৃতদের পথ
দেখানো সম্পর্কিত সাহিত্য দেখছি।
344
00:27:51,875 --> 00:27:53,041
আহ-হাহ।
345
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
কোনো অবস্থানের নামগন্ধ নেই।
346
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
কারণ তথ্য উদ্ধার করতে হবে।
347
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
কোড করা আছে।
348
00:27:59,875 --> 00:28:01,041
ওকে,
349
00:28:02,208 --> 00:28:05,250
এক মিনিট সময় দিবে?
স্টিভেনের সাথে কথা বলতে হবে..
350
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
কেবল ওকে ব্যস্ত রাখো।
351
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
ঠিক আছে, স্টিভেন, কথা বলতে
চাও? তো কথা বলো। এখন কী?
352
00:28:15,333 --> 00:28:18,750
এখন কী? এখন যেটা হলো,
আমাকে শরীর ছেড়ে দিয়ে ভাগবে।
353
00:28:18,833 --> 00:28:20,916
এর জন্য সময় নেই।
354
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
তুমি কিছু জেনে থাকলে বলো।
355
00:28:23,291 --> 00:28:26,083
ওর কেবল ওখানে কয়েক
মিনিট একাকী সময় লাগবে,
356
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
কারণ.. ইয়াহ। ও..
357
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
প্রার্থনা করছে।
358
00:28:33,416 --> 00:28:36,583
দুঃখিত। আমার সাহায্য চাইলে,
সেটা আমি বন্দী থাকা অবস্থায় করছি না।
359
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
তুমি রক্তবন্যা চাও? হাহ?
360
00:28:39,333 --> 00:28:41,541
- বেশ। তোমার মনমতোই হোক।
- ঠিক আছে।
361
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
তুমি জঘন্য একটা লোক।
362
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
মমির চাদরগুলো দেখ।
363
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
ওকে। কী করব?
364
00:28:48,416 --> 00:28:51,125
প্রথম অংশটা নিয়ে মাঝের
অংশটার উপর ভাজ করো।
365
00:28:51,208 --> 00:28:52,708
- এটা?
- হ্যাঁ, ওটা।
366
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
- এভাবে?
- ইয়াহ।
367
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
এক সেকেন্ড দাড়াও।
368
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
এখন, যদি তারাগুলো মেলাও
369
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
ওখানের অন্য অংশটার সাথে।
370
00:29:07,250 --> 00:29:09,330
- একটা নক্ষত্রমন্ডল তৈরি হও...
- কী করছো তুমি?
371
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
মার্ক! না।
372
00:29:16,958 --> 00:29:17,958
শিট।
373
00:29:23,333 --> 00:29:24,973
তোমার আমাকে ইডিয়ট মনে হয়?
374
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
- হাঁটু গেড়ে বসো।
- অ্যান্টন, থামো।
375
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
বসো বলছি।
376
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
ওকে।
377
00:29:37,708 --> 00:29:41,458
লায়লা, তোমার সাথে শান্তিচুক্তি
করতে আমি প্রস্তুত ছিলাম।
378
00:29:41,541 --> 00:29:44,833
তুমি বুঝতে পারছ না। আমরা
অনেক জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
379
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
ব্রো, মমির মধ্যে তো একবার দেখ?
380
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
অনেক বড়ো একটা কিছু রয়েছে।
381
00:30:01,000 --> 00:30:02,041
মজার কথা তো।
382
00:30:02,125 --> 00:30:04,958
মনে হচ্ছে চিন্তিত তৃতীয় পক্ষ উপস্থিত হয়েছে।
383
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
দাঁড়াও।
384
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
ওরা তোমাকে যেটাই বলেছে,
385
00:30:10,375 --> 00:30:13,041
আমি নিশ্চিত তার থেকে বেশি
বাস্তব কিছু উপহার দিতে পারব।
386
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
তো গুপ্তধনের হাতছানি থাকলে
কেবল সূত্র নিয়ে বসে থাকবে কেন?
387
00:30:20,375 --> 00:30:24,166
অ্যান্টন। অ্যান্টন, লোকটার কথা শুনো না।
সে আমাদের থামানোর চেষ্টা করছে..
388
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
প্লিজ, থামো।
389
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
সে অনেক মানুষকে হত্যা করবে, বিশ্বাস করো।
390
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
তুমি আসলেই বিশ্বাসের কথা বলছ?
391
00:30:28,958 --> 00:30:33,208
প্লিজ, অভিযোগ করার কিছু নেই।
392
00:30:33,458 --> 00:30:36,708
তোমাদের পরস্পরের মধ্যে চিন্তার
চেয়েও বেশি পরিমাণ মিল আছে।
393
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
লায়লা,
394
00:30:39,500 --> 00:30:41,541
তুমি চিন্তা করতে থাকো দূরে থাকলে,
395
00:30:42,208 --> 00:30:46,125
তোমার বাবা হত্যার ক্ষত আর জীবিত হবে না।
396
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
কিন্তু কিছু একটা তোমার পথে দাড়িয়ে থাকে।
397
00:30:48,750 --> 00:30:50,625
তোমার হাসবেন্ড তোমাকে সত্য বলে না।
398
00:30:52,041 --> 00:30:56,416
আর মার্ক, তুমি ওকে বলো না
কারণ ভালো করে জানো বললে
399
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
তুমি নিজেকে যেভাবে দেখ
ও তোমাকে সেভাবে দেখবে।
400
00:30:59,541 --> 00:31:01,416
ভালোবাসার অযোগ্য।
401
00:31:01,500 --> 00:31:02,625
নর্দমার কীট
402
00:31:02,916 --> 00:31:03,916
অ্যান্টন,
403
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
রেলিকগুলোর মধ্যে যে জ্ঞান মজুদ আছে,
404
00:31:07,916 --> 00:31:10,208
আমি সেটার বাস্তব হওয়ার প্রমাণ দিচ্ছি।
405
00:31:14,083 --> 00:31:18,000
মমি কারোরই সম্পদ নয়।
406
00:31:19,291 --> 00:31:21,666
ওকে। স্যুট তলব করো।
407
00:31:23,541 --> 00:31:25,375
ওদেরকে প্রাপ্যটা বুঝিয়ে দাও।
408
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
অ্যান্টন,
409
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
তুমি নিজের থেকে দেখতে চাও?
410
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
ইয়েস।
411
00:31:32,291 --> 00:31:33,500
দেখতে চাই।
412
00:31:45,833 --> 00:31:47,708
কীসের অপেক্ষা করছ?
413
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
এটা আমার দেখানো ঐশ্বরিক
ক্ষমতার একটা ঝলক মাত্র।
414
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
হেই, সে চলে গেছে।
415
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
কোথায়?
416
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
- আমাকে কিছু সময় দাও।
- সেটা করতে পারবো।
417
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
মার্ক, থামো! থামো!
418
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
না, মার্ক!
419
00:33:39,625 --> 00:33:41,916
দেহটা আমাকে দাও, মার্ক।
420
00:33:47,583 --> 00:33:50,000
দুঃখিত।
421
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
ঠিক আছ তুমি?
422
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
হয়েছে। ঠিক আছে, বিরতি।
423
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
বিরতি, বিরতি।
সবাই শান্ত হও, কেমন?
424
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
আমরা সবাই ক্লান্ত।
425
00:33:58,833 --> 00:34:02,208
সবাই খানিকক্ষণ বিশ্রাম নিয়ে কথা বলা যাক..
426
00:34:03,375 --> 00:34:06,875
দেহ গ্রহণ করো।
দেহ গ্রহণ করো,
দেহ গ্রহণ করো, মার্ক।
427
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
লায়লা।
428
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
- ঠিক আছ তুমি?
- ইয়াহ।
429
00:35:23,208 --> 00:35:24,875
- ওগুলো তোমার কাছে আছে?
- ইয়াহ।
430
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
- আমাদের একটা গাড়ি লাগবে।
- ইয়াহ, এসো।
431
00:35:27,041 --> 00:35:30,791
টিক-টক, মার্ক স্পেক্টার।
টিক-টক।
432
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
জ্যাকেটটা অনেক পছন্দ ছিল।
433
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
বেশ।
434
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
হ্যারো কীসের কথা বলছিল?
435
00:35:46,375 --> 00:35:47,416
কীসের কথা বলছ?
436
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
বলেছিল আমার জানার অধিকার আছে।
437
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
জানি না।
438
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
আমি কাউকে কখনো বলিনি
আমি কেন স্থানান্তরিত হয়েছিলাম।
439
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
মানে, কিন্তু ও জানত, যেন
আমার ভেতরটা দেখে ফেলেছে।
440
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
তোমার মাথায় চিন্তা ঢোকানোর চেষ্টা করছল।
441
00:36:02,500 --> 00:36:04,375
তোমার চিন্তায় ঢোকার চেষ্টা করছে।
442
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
না, ওকে সেটা করতে দিয়ো না।
443
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
সে বিশ্বাস করে, সে মানুষের আসল
444
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
প্রকৃতি দেখতে পায়, সেরকম কিছু।
445
00:36:13,583 --> 00:36:16,958
সেটা সত্য হলে, আমার মনে হয় না ওর
আশেপাশে আত্মঘাতী পাগলের দল থাকত,
446
00:36:14,041 --> 00:36:15,375
ওর শিষ্য হিসেবে, তাই না?
447
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
তো, কথাটা সত্য নয়?
ও তোমার সম্পর্কে যেটা বলেছিল...
448
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
না৷ সত্য নয়।
449
00:36:22,416 --> 00:36:26,250
না, কেবল আমাদের বিভক্ত করার চেষ্টা
করছে। ওকে তোমার মাথায় ঢুকতে দিয়ো না।
450
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
যতবার তোমার সম্পর্কে নতুন কিছু জানি,
451
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
চিন্তা করি, এটাই শেষ। আমাদের মধ্যে
আর কোনো গোপনীয়তা থাকা সম্ভব না।
452
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
আর তারপর নতুন কিছু হাজির হয়, আর
মনে হয় যেন আমি তোমাকে চিনতেই পারিনি।
453
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
ইয়াহ। চিনতে পারোনি।
454
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
চেনো না।
455
00:37:02,333 --> 00:37:03,500
আমি ওদের দেখেছি।
456
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
ওটা চেষ্টা করো।
457
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
এটা হতে পারে।
458
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
- এটা?
- ওকে।
459
00:37:39,541 --> 00:37:41,625
না। আর কোনোটা?
460
00:37:42,666 --> 00:37:47,333
আমি সম্পূর্ণ নক্ষত্রসমষ্টি পাচ্ছি না।
এটা সেটার ছোট্ট অংশ মাত্র।
461
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
এতে অনেক সময় লাগবে।
462
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
মার্ক, আমাদের স্টিভেনকে লাগবে।
463
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
সে এগুলো বোঝে। আমার মনে
হয় ওকে একটা সুযোগ দেওয়া যায়।
464
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
আমি দেবতাদের ডাকি,
আর তুমি ডাকো কৃমিকে।
465
00:38:13,041 --> 00:38:15,750
সে দেহ ফিরিয়ে দিবে না।
466
00:38:16,166 --> 00:38:19,333
মার্ক, অপেক্ষার সময় নেই।
সব ঠিক আছে, নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দাও।
467
00:38:19,416 --> 00:38:20,736
আমাদের হাতে সময় কম।
468
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
কী করছ তুমি?
469
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
ঠিক আছে। তোমার পালা।
470
00:38:42,916 --> 00:38:44,236
চিয়ার্স, অনেক ধন্যবাদ।
471
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
ঠিক আছে। ইয়াহ।
472
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
হলো।
473
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
এটার প্রয়োজন নেই।
474
00:39:00,916 --> 00:39:02,208
আমার এটা লাগবে না।
475
00:39:04,458 --> 00:39:05,458
স্টিভেন?
476
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
মিশরীয়রা আধুনিক নেভিগেশন
সিস্টেম আবিষ্কার করেছিল।
477
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
মরুভূমিতে বেশি একটা স্থাপনা নেই।
478
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
তো ওরা সূর্য আর তারা দেখে
পথ চলার পথ আবিষ্কার করেছিল।
479
00:39:23,541 --> 00:39:24,791
জিনিয়াস, তাই না?
480
00:39:25,041 --> 00:39:26,041
ইয়াহ।
481
00:39:27,291 --> 00:39:28,666
হ'য়ে গেলো।
482
00:39:29,541 --> 00:39:30,791
ওয়াও।
483
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
এটা ফ্রেন্স।
484
00:39:34,041 --> 00:39:35,833
জানি।
485
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
তো, এর সাহায্যে কী করবো?
486
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
বেশ, আমি নিশ্চিত না, কিন্তু যদি..
487
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
দাঁড়াও, এক মিনিট অপেক্ষা করো।
488
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
ওগুলো দেখছ? ছিদ্রছিদ্র জায়গাগুলো দেখছ?
489
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
একটা নক্ষত্রসমষ্টি।
490
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
আমরা তারাগুলোর ত্রিকোণমিতি
করে একটা অবস্থান পেয়ে যাব, ঠিক?
491
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
আমি স্ক্যান করে নিচ্ছি।
492
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
আসলে, দুর্ভাগ্যবশত,
বিষয়টা অত সহজ না।
493
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
- কাজ করছে না। কাজ কেন করছে না..
- ইয়াহ, ইয়াহ, আসলে ঘটনা হলো সেনফু
494
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
সেনফু সমাধিটা ২,০০০ বছর
আগে চিহ্নিত করেছিল।
495
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
আর সময়ের সাথে তারা দূরে
চলে যায়। তারার সমান দূরত্ব না,
496
00:40:17,666 --> 00:40:20,583
কিন্তু এর অর্থ হতে পারে যেখানে
খোঁজার কথা আমরা সেখান থেকে
497
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
কয়েক মাইল দূরে খোঁজ করছি।
498
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
তো আমরা যদি না জানি সেদিন
আকাশের অবস্থা কেমন ছিল,
499
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
খেল খতম, দোকান বন্ধ।
500
00:40:29,250 --> 00:40:30,916
রাতটাকে আমার মনে আছে।
501
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
সবগুলো রাতের কথা।
502
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
খোনশু?
503
00:41:02,708 --> 00:41:06,000
আমি রাতের আকাশ
আগের মতো করতে পারব।
504
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
- কীভাবে?
- সেজন্য একটা মূল্য দিতে হবে।
505
00:41:09,291 --> 00:41:11,750
আর আমি সেটা একা করতে পারবো না।
506
00:41:18,500 --> 00:41:21,958
স্টিভেন, দেবতারা আমাকে বন্দী করলে,
507
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
মার্ককে আমাকে মুক্ত করতে বলবে।
508
00:41:39,250 --> 00:41:41,000
আমি যেমন করি, তেমন করো।
509
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
ইয়াহ? এভাবে?
510
00:41:45,750 --> 00:41:49,125
ওওও।
511
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
এটাই সেই রাত।
512
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
এটা বেশ কষ্টদায়ক।
513
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
কাজ হচ্ছে।
514
00:42:37,833 --> 00:42:39,166
কাজ হচ্ছে। ইয়েস।
515
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
গুড।
516
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
নিজের ঘাড়ে নিজে কুড়াল মেরেছ, খোনশু।
517
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
আমি শক্তির চলে যাওয়া অনুভব করছি।
518
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
ইশ্বর, জানি না কতক্ষণ
আমি এটা করতে পারব।
519
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
অবস্থান পাওয়া গেছে,
৯ ডিগ্রি উত্তর, ২৫ ডিগ্রি পূর্ব।
520
00:43:27,958 --> 00:43:32,250
পেয়েছি। ২৯ ডিগ্রি উত্তর, ২৫ পূর্ব।
521
00:43:54,166 --> 00:43:55,166
স্টিভেন।
522
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
হেই, স্টিভেন? মার্ক?
523
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
কাম অন। কাম অন।
524
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
কোথায় তুমি?
525
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
মার্ক? কাম অন।
526
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
তুমি খোনশুর বিষয়ে ঠিক ছিলে।
527
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
আর সবশেষে, আমাদের
হাতে কোনো উপায় ছিল না।
528
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
এখন, সে এখানে বন্দী,
529
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
আগের অনেকের মতো।
530
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
আমাদের কথা শুনতে পাবে?
531
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
সেরকমই মনে হয়।
532
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
তোমাকে একটা গোপন কথা বলি?
533
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
তোমার হয়ে বেদনা সহ্য
করা আমি উপভোগ করতাম।
534
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
সেটাই আমার সবচেয়ে বড়ো পাপ।
535
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
আমি কৃতজ্ঞ।
536
00:45:26,916 --> 00:45:29,458
তুমি আমাকে সম্পূর্ণভাবে ভেঙে না ফেললে,
537
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
আমি হয়তো আরগ্যের মর্যাদা বুঝতাম না।
538
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
তুমি যেটা করতে পারোনি, আমি সেটা করব।
539
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
আর যখন সেটা শেষ হবে,
540
00:45:50,791 --> 00:45:52,666
চাইব তুমি একটা কথা মনে রাখো।
541
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
তোমার পীড়নে হয়েছে গড়ন আমার,
542
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
আর আমার বিজয়ের কৃতিত্ব তোমার।
543
00:46:01,000 --> 00:46:57,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট