1 00:00:03,083 --> 00:00:05,958 Sværger du at beskytte nattens vejfarende? 2 00:00:09,541 --> 00:00:15,000 - Er vi døde? - Jeres hjerter er ikke fulde. 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,250 Du må hjælpe os med at befri Khonsu. 4 00:00:18,416 --> 00:00:23,125 Tro mig, der er altid lige én sidste ting. 5 00:00:23,291 --> 00:00:26,333 - Vi kunne have tacklet det sammen. - Det duer jeg bare ikke til. 6 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Er det forstand eller forstyrrelse? 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,791 Jeg vil gøre, hvad du ikke formåede. 8 00:00:32,958 --> 00:00:37,708 Og når det er fuldbragt, og verden er fri for ondskab, - 9 00:00:37,875 --> 00:00:40,166 - skal du huske én ting. 10 00:00:40,333 --> 00:00:43,416 Dine pinsler formede mig. Jeg skylder dig sejren. 11 00:00:46,875 --> 00:00:49,541 Marc, du kan godt. Men hvis jeg er dig, - 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,500 - så kan jeg også. 13 00:00:57,333 --> 00:00:58,833 Steven! 14 00:02:28,750 --> 00:02:33,500 Jeg er ked af, det skulle gå sådan, Marc Spector ... 15 00:02:34,916 --> 00:02:37,291 ... Steven Grant ... 16 00:02:38,458 --> 00:02:41,875 ... og hvem der ellers måtte være derinde. 17 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 Af og til kan kun dødens kolde lys vise os virkeligheden. 18 00:03:20,583 --> 00:03:23,958 Skal vi helbrede verden? 19 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 Marc. Marc. 20 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 Hvad har I at gøre her? 21 00:05:37,916 --> 00:05:40,291 Rolig, rolig. 22 00:05:40,458 --> 00:05:43,666 Rolig, rolig, rolig. 23 00:05:43,833 --> 00:05:47,625 - Vis Deres papirer. - Jeg skal ikke vise papirer. 24 00:05:47,791 --> 00:05:51,083 Du skal vise din sjæl. 25 00:06:15,041 --> 00:06:18,541 Dette ansigt tilhører et godt menneske. 26 00:06:19,916 --> 00:06:22,750 Den har du ikke mere brug for. 27 00:06:22,916 --> 00:06:26,208 Ryd ligene af vejen! 28 00:06:26,375 --> 00:06:28,375 Kom i gang! 29 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Du skal ikke gøre det. Layla, jeg er gudinden Thoeris. 30 00:07:02,166 --> 00:07:05,708 Layla, Marc siger, du skal lade være. 31 00:07:05,875 --> 00:07:09,125 Hvad fanden foregår der? 32 00:07:09,291 --> 00:07:12,791 - Han er død. - Og jeg taler gennem de døde. 33 00:07:12,958 --> 00:07:17,125 Harrow er for stærk til, at du kan stoppe ham. 34 00:07:17,291 --> 00:07:23,208 - Hvis Marc vækkes til live ... - Hvad mener du med det? 35 00:07:28,708 --> 00:07:35,041 Han vil få brug for Khonsu. Knus hans ushabti i gudernes sal. 36 00:07:35,208 --> 00:07:39,625 Du kan blive min avatar. Marc taler så pænt om dig. 37 00:07:39,791 --> 00:07:43,000 - Nej. Jeg ordner ham selv. - Afgang! 38 00:08:17,958 --> 00:08:21,416 Forstyrrelsen. Jeres guder mærkede den også. 39 00:08:21,583 --> 00:08:27,208 - Men hvad betyder den? - Nogen forsøger at slippe Ammut fri. 40 00:08:27,375 --> 00:08:29,958 - Hvorfor? - Harrow. 41 00:08:33,708 --> 00:08:38,708 I vil ikke tro, hvad guderne har holdt skjult for menneskeheden. 42 00:08:45,916 --> 00:08:50,833 I er dommere, ikke krigere. Det her er ikke nødvendigt. 43 00:09:08,250 --> 00:09:12,041 Det kunne have være undgået. 44 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 Hvem skylder jeg tak? 45 00:09:58,375 --> 00:10:03,416 Din ydmyge discipel, gudinde. Mig skylder du intet. 46 00:10:03,583 --> 00:10:07,000 Dine vægtskåle er i ubalance. 47 00:10:07,166 --> 00:10:12,375 Forstået. Jeg havde håbet, - 48 00:10:12,541 --> 00:10:17,958 - at min bodsgerning kunne bringe dem i balance, men jeg ser, det er umuligt. 49 00:10:18,125 --> 00:10:24,333 - Jeg accepterer vægtens afgørelse. - Ubalancen skyldes det, der venter. 50 00:10:24,500 --> 00:10:29,666 Så må vi skåne verden for den smerte, jeg vil forvolde. 51 00:10:29,833 --> 00:10:35,083 - Jeg underkaster mig villigt. - Forude venter din tjeneste hos mig. 52 00:10:35,250 --> 00:10:39,583 - Kan jeg tjene dig i døden? - Din død er blevet udskudt. 53 00:10:39,750 --> 00:10:44,000 Min tidligere tjeners vægtskåle var i fuldendt balance. 54 00:10:44,166 --> 00:10:48,625 Alligevel blev jeg indkapslet i sten i 2000 år. 55 00:10:48,791 --> 00:10:55,250 Jeg har disciple verden over, hvis vægtskåle er i fuldendt balance. 56 00:10:55,416 --> 00:11:00,583 - De er værdige, gudinde. - Men det var dig, der befriede mig. 57 00:11:00,750 --> 00:11:06,708 Du er den avatar, jeg skal bruge. Tjen mig, og du vil finde fred. 58 00:11:11,750 --> 00:11:14,916 Lad dig ikke styre af fortidens smerte. 59 00:11:18,041 --> 00:11:19,958 Som du vil. 60 00:11:29,541 --> 00:11:36,500 Jeg fornemmer ikke Marc Spector i denne verden. Han faldt vel i kamp. 61 00:11:36,666 --> 00:11:39,041 En kamp, du startede. 62 00:11:39,208 --> 00:11:44,583 Og som langtfra er slut. Uden Marc mangler jeg en avatar. 63 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 Vil du, Layla El-Faouly, beskytte nattens ... 64 00:11:48,750 --> 00:11:50,916 Det mener du ikke? 65 00:11:51,083 --> 00:11:57,000 Du gjorde Marcs liv til et mareridt. Hvorfor skulle jeg sige ja til det? 66 00:11:57,166 --> 00:12:01,208 Fordi du ikke kan besejre Harrow og Ammut alene. 67 00:12:01,375 --> 00:12:03,125 Jeg tager chancen. 68 00:12:03,291 --> 00:12:08,458 Marc var i krise på grund af dig. Distraktionen blev hans død. 69 00:12:08,625 --> 00:12:12,083 Du har brug for en plan. Jeg kan tilbyde ... 70 00:12:12,250 --> 00:12:16,791 Det rager mig, hvad du kan tilbyde. 71 00:12:16,958 --> 00:12:22,500 Marc stolede ikke på dig, og jeg stoler ikke på dig. 72 00:12:24,958 --> 00:12:29,583 Vi arbejder sammen, uden at jeg slavebinder mig. 73 00:12:29,750 --> 00:12:34,375 - Vi må fængsle Ammut igen. - Hvordan? 74 00:12:34,541 --> 00:12:39,833 - Det kan kun en avatar gøre. - Jeg sagde nej. 75 00:12:41,958 --> 00:12:47,041 Lad os lutre sjælene i Kairo og derefter verden. 76 00:12:56,958 --> 00:13:03,125 - Khonsu. Tiden har tæret på dig. - Jeg kan ikke tillade dit forehavende. 77 00:13:03,291 --> 00:13:07,750 Der er en anden til stede. Find den, der befriede ham. 78 00:13:15,208 --> 00:13:19,250 Vægtskålene er i balance. Dit hjerte er fuldt. 79 00:13:21,500 --> 00:13:24,708 Din rejse er forbi. 80 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 Her er så stille. 81 00:13:33,625 --> 00:13:38,333 Den fred, du altid har ønsket dig. Du manifesterer den. 82 00:13:38,500 --> 00:13:43,250 Her er der ingen fare, ingen ensomhed eller smerte. 83 00:13:43,416 --> 00:13:48,416 - Hvad med Steven? - Han er borte. Duat tog ham. 84 00:13:48,583 --> 00:13:51,416 Nyd nu din fred. 85 00:14:02,166 --> 00:14:04,875 Vi må tilbage efter ham. 86 00:14:06,666 --> 00:14:11,833 Det går ikke. Forlader du stedet her, kan du aldrig vende tilbage. 87 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Du har heller ikke brug for ham mere. 88 00:14:15,541 --> 00:14:21,083 Så jeg får evig fred, mens han må blive i sandet til evig tid? 89 00:14:25,416 --> 00:14:27,541 Det går jeg ikke med til. 90 00:14:27,708 --> 00:14:30,375 Vent! Tænk dig om! 91 00:14:51,500 --> 00:14:55,791 Min skæbne er bestemt. Jeg er her for at skabe balance. 92 00:14:55,958 --> 00:14:59,041 Du taler om balance, men vælger ham. 93 00:14:59,208 --> 00:15:02,541 - En synder! - Du er misundelig på hans loyalitet. 94 00:15:02,708 --> 00:15:07,041 Loyalitet til gengæld for en tom verden til dine disciple? 95 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Hør ikke på ham. Han vil lænke dig igen. 96 00:15:25,583 --> 00:15:26,875 Steven. 97 00:15:29,708 --> 00:15:32,333 Du ser noget medtaget ud. 98 00:15:34,500 --> 00:15:37,458 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. 99 00:15:37,625 --> 00:15:43,291 I det øjeblik, du dukkede op, dengang, hvor vi var så unge ... 100 00:15:44,458 --> 00:15:47,291 ... reddede du mig. 101 00:15:47,458 --> 00:15:51,708 Jeg klarede den, fordi jeg ikke var alene. 102 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Du var der altid. Fuld af liv og håb. 103 00:15:55,541 --> 00:16:00,208 Jeg prøvede at beskytte dig, men jeg var ikke i stand til det. 104 00:16:06,166 --> 00:16:10,041 Men du lod mig aldrig i stikken. 105 00:16:10,208 --> 00:16:16,041 Og selvom den der mark så temmelig tillokkende ud, - 106 00:16:16,208 --> 00:16:20,208 - kunne jeg aldrig finde på at lade dig i stikken. 107 00:16:25,083 --> 00:16:29,083 Du er den eneste rigtige superkraft ... 108 00:16:31,666 --> 00:16:33,291 ... jeg har haft. 109 00:17:04,458 --> 00:17:07,041 Marc. 110 00:17:07,208 --> 00:17:09,250 Steven. 111 00:17:15,583 --> 00:17:20,125 - Hvorfor fanden kom du tilbage? - Jeg har lige holdt en lille tale. 112 00:17:20,291 --> 00:17:23,375 Den var ikke spor lille. 113 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 Marc, porten er åben! 114 00:17:25,875 --> 00:17:30,083 Af en gud at være er du fattig i troen. 115 00:17:30,250 --> 00:17:34,083 Du bliver aldrig klogere. 116 00:17:52,250 --> 00:17:55,833 Pis også. Kom, vi er der næsten. 117 00:17:56,000 --> 00:17:59,041 Jeg sinker os. Bare løb! 118 00:18:04,750 --> 00:18:08,708 Af banen! Osiris, din gamle krammebamse. 119 00:18:11,333 --> 00:18:14,666 - Løb så! - Flodhest! 120 00:18:14,833 --> 00:18:20,625 - Jeg skal gerne skåne dig. - Hellere dø end bede om nåde. 121 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Vi er der næsten! 122 00:18:27,500 --> 00:18:28,958 Marc? 123 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Khonsu ... 124 00:18:35,083 --> 00:18:38,458 Jeg kan mærke smerten i dig. 125 00:18:38,625 --> 00:18:42,208 Ønsker du at dø, eller ønsker du at leve? 126 00:18:42,375 --> 00:18:46,208 Sværger du at beskytte nattens vejfarende? 127 00:18:47,291 --> 00:18:50,250 Rejs dig, og lev igen! 128 00:19:14,750 --> 00:19:18,125 Godt. Så er det nu. 129 00:19:28,958 --> 00:19:33,500 - Khonsu. - Jeg vidste, du ville savne mig. 130 00:19:33,666 --> 00:19:40,458 Ammut er blevet sluppet fri. Marc, jeg har brug for din hjælp. 131 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Hvordan skal den her nye konstellation fungere? 132 00:19:43,833 --> 00:19:46,500 Steven, jeg talte ikke til dig. 133 00:19:46,666 --> 00:19:51,250 Nej, men vi er en pakkeløsning nu, så du slipper ikke for mig. 134 00:19:51,416 --> 00:19:55,375 Og vi reddede dit liv. Selv tak. 135 00:19:55,541 --> 00:20:00,333 Vær lige sød at svare. Hvordan skal det her fungere? 136 00:20:00,500 --> 00:20:04,458 Vil du forhandle nu, hvor så meget står på spil? 137 00:20:04,625 --> 00:20:08,833 Det har vi jo lært af den bedste, piphans. 138 00:20:09,000 --> 00:20:12,875 Jeg frigiver jer begge. Det har I mit ord på. 139 00:20:13,041 --> 00:20:15,000 Det lyder godt. 140 00:20:15,166 --> 00:20:19,375 Så er der styr på det. Hvordan kommer vi til Kairo? 141 00:20:19,541 --> 00:20:22,041 Du glemmer, lille orm, - 142 00:20:22,208 --> 00:20:26,125 - at jeg stadig er nattehimlens gud! 143 00:20:26,291 --> 00:20:31,250 - Den her tager du, Marc. - Skynd jer, idioter! 144 00:20:42,250 --> 00:20:44,875 - Var det dig, der befriede Khonsu? - Ja. 145 00:20:52,041 --> 00:20:55,166 Hvordan stopper vi Ammut? 146 00:20:55,333 --> 00:21:00,083 Det er her i salen, vi er stærkest. 147 00:21:00,250 --> 00:21:06,000 Herfra må vi fængsle Ammut i en dødelig skikkelse. 148 00:21:07,541 --> 00:21:11,541 En krop frem for en statue. Så vil hun være sårbar. 149 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Okay, hvordan gør vi? 150 00:21:15,000 --> 00:21:19,375 Vi skal bruge flere avatarer, end vi har tilbage. 151 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 Nej, nej, nej ... 152 00:21:36,625 --> 00:21:41,125 Thoeris, er du der? 153 00:21:43,750 --> 00:21:48,750 Layla! Vi kommer til at få det megahyggeligt sammen. 154 00:22:14,083 --> 00:22:19,125 Du har ombestemt dig. Jeg vil med glæde tage dig til avatar. 155 00:22:21,750 --> 00:22:25,208 Midlertidig avatar. 156 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 Ja, selvfølgelig. 157 00:22:27,666 --> 00:22:32,416 Din far bliver henrykt, når han hører det. 158 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Min far? 159 00:22:37,750 --> 00:22:41,750 Ja, jeg mødte ham, da jeg førte ham til fredsmarkerne. 160 00:22:45,208 --> 00:22:50,291 Skal vi komme i gang? Jeg har en pragtfuld dragt i tankerne. 161 00:23:35,083 --> 00:23:38,916 Ammuts følgere, lad alle dømme. 162 00:25:22,625 --> 00:25:28,166 Vi ønsker det samme for denne verden. Hvorfor danse denne evindelige dans? 163 00:25:28,333 --> 00:25:32,125 Jeg straffer kun dem, der har valgt det onde. 164 00:25:32,291 --> 00:25:36,541 Jeg med. Jeg tillader dem bare ikke at udføre deres gerninger. 165 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Slut dig til mig. 166 00:26:00,625 --> 00:26:01,666 Layla. 167 00:26:09,458 --> 00:26:12,083 - Layla. - Marc. 168 00:26:13,333 --> 00:26:16,250 - Gudskelov. - Hvordan er du kommet tilbage? 169 00:26:16,416 --> 00:26:20,166 Du ser brandgodt ud. Hvad er det, du har på? 170 00:26:24,333 --> 00:26:27,000 Hvorfor kæmpe, når du vil tabe? 171 00:26:27,166 --> 00:26:32,291 Fordi det er mit valg. Det, du fratager folk. 172 00:26:34,541 --> 00:26:40,083 - Vi har fået de sprødeste nye evner. - Okay, vis mig, hvad I kan. 173 00:28:15,958 --> 00:28:17,916 Ind i vognen! 174 00:28:32,583 --> 00:28:35,541 - Er du en egyptisk superhelt? - Ja. 175 00:28:59,541 --> 00:29:01,416 Havde Ammut fået lov at herske, - 176 00:29:01,583 --> 00:29:06,833 - ville lille Randall have levet, og din familie været lykkelige. 177 00:29:07,000 --> 00:29:11,541 Hun skulle blot luge én nælde ud af haven. 178 00:29:11,708 --> 00:29:13,291 Dig! 179 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Det var ikke dig, vel, Steven? 180 00:30:22,708 --> 00:30:24,791 Nul, kammerat. 181 00:30:30,666 --> 00:30:32,208 Marc? 182 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Ja. 183 00:30:36,791 --> 00:30:39,875 Hvad fanden skete der? 184 00:30:40,041 --> 00:30:42,291 Jeg fik blackout. 185 00:30:50,708 --> 00:30:54,708 Tag Harrow med. Jeg ved, hvordan vi stopper Ammut. 186 00:31:02,000 --> 00:31:07,208 Med salens kraft kan vi binde Ammut til Harrows krop. Kom, tag min hånd. 187 00:31:27,833 --> 00:31:33,416 - Vi kunne have skabt et paradis! - For sent. Du vil blive udslettet. 188 00:32:11,083 --> 00:32:16,000 I kan ikke holde mig fanget. Jeg holder aldrig op. 189 00:32:22,916 --> 00:32:26,916 Gør det færdigt. Ingen af dem må overleve. 190 00:32:35,791 --> 00:32:38,791 Så længe han lever, lever hun også. 191 00:32:38,958 --> 00:32:43,416 Jeg må gøre det færdigt. Ellers bliver jeg aldrig fri. 192 00:32:43,583 --> 00:32:45,541 Marc! 193 00:32:45,708 --> 00:32:49,375 Du har et valg. Du er fri. 194 00:32:49,541 --> 00:32:55,083 Valget er hævn. Vi kan ikke risikere, at Ammut slipper løs. 195 00:32:55,250 --> 00:32:59,083 - Hun vil dræbe igen. - Nu lyder du som hende. 196 00:33:02,791 --> 00:33:04,791 Vil du have, de skal dø? 197 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 Så dræb dem selv. 198 00:33:13,666 --> 00:33:15,500 Frigiv os så. 199 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 Som du vil. 200 00:33:41,708 --> 00:33:46,000 Er det her så virkeligheden? 201 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Fantasien er også virkelig. 202 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 Stolen, bordet og lampen er alt sammen skabt ud fra fantasien. 203 00:33:54,708 --> 00:34:00,583 Men tror du på, at Khonsu og Ammut er virkelige? 204 00:34:00,750 --> 00:34:03,750 Om jeg gør? Nej. 205 00:34:09,666 --> 00:34:12,041 Hvad hvis vi er uenige? 206 00:34:12,208 --> 00:34:14,250 Marc ... 207 00:34:14,416 --> 00:34:18,583 Hvad hvis vi tror noget andet? 208 00:34:18,750 --> 00:34:21,375 Så fortsætter vores arbejde. 209 00:34:22,625 --> 00:34:26,250 - Hvor længe? - Så længe det skal være. 210 00:34:28,541 --> 00:34:31,333 Ser du også det der? 211 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Ja, jeg ser det. 212 00:34:36,583 --> 00:34:39,083 Hvorfor bløder jeg? 213 00:34:42,500 --> 00:34:47,416 Jeg tror ikke, du ved så meget, som du tror, du ved. 214 00:34:47,583 --> 00:34:53,166 Det er godt nok fristende at godtage din diagnose, - 215 00:34:53,333 --> 00:34:57,541 - men vi vil hellere ud at redde verden. 216 00:34:57,708 --> 00:34:59,958 Hyggehejsa. 217 00:35:18,083 --> 00:35:20,583 Steven, er du der? 218 00:35:25,166 --> 00:35:27,041 Jeg fatter ikke, det virkede. 219 00:35:30,708 --> 00:35:33,791 Jeg fatter ikke, du bor i sådan et rod. 220 00:37:35,166 --> 00:37:39,208 Dr. Garrison til stue 126. 221 00:37:41,000 --> 00:37:42,791 Sand ... 222 00:37:44,541 --> 00:37:46,916 Så er det sengetid. 223 00:37:48,708 --> 00:37:51,791 - Lad mig. - Hvabehar? 224 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Tag det roligt, frøken. 225 00:38:43,125 --> 00:38:46,000 Khonsu ... 226 00:38:46,166 --> 00:38:48,625 Du kan ikke røre os. 227 00:38:48,791 --> 00:38:52,166 Skal jeg fortælle dig noget? 228 00:38:53,708 --> 00:38:58,166 Marc Spector troede virkelig, at når han og jeg skiltes, - 229 00:38:58,333 --> 00:39:01,125 - ville jeg tage hans kone til avatar. 230 00:39:01,291 --> 00:39:04,333 Hvorfor skulle jeg dog bruge andre, - 231 00:39:04,500 --> 00:39:08,708 - når han er så umanerligt dybt forstyrret? 232 00:39:13,375 --> 00:39:17,166 Det er min ven Jake Lockley. 233 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 Spillet er ude. 234 00:39:27,416 --> 00:39:28,500 Vent ... 235 00:42:15,750 --> 00:42:18,750 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service