1
00:00:03,083 --> 00:00:05,958
Sværger du at beskytte
nattens vejfarende?
2
00:00:09,541 --> 00:00:15,000
- Er vi døde?
- Jeres hjerter er ikke fulde.
3
00:00:15,166 --> 00:00:18,250
Du må hjælpe os med at befri Khonsu.
4
00:00:18,416 --> 00:00:23,125
Tro mig, der er altid
lige én sidste ting.
5
00:00:23,291 --> 00:00:26,333
- Vi kunne have tacklet det sammen.
- Det duer jeg bare ikke til.
6
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
Er det forstand eller forstyrrelse?
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,791
Jeg vil gøre, hvad du ikke formåede.
8
00:00:32,958 --> 00:00:37,708
Og når det er fuldbragt,
og verden er fri for ondskab, -
9
00:00:37,875 --> 00:00:40,166
- skal du huske én ting.
10
00:00:40,333 --> 00:00:43,416
Dine pinsler formede mig.
Jeg skylder dig sejren.
11
00:00:46,875 --> 00:00:49,541
Marc, du kan godt.
Men hvis jeg er dig, -
12
00:00:49,708 --> 00:00:52,500
- så kan jeg også.
13
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
Steven!
14
00:02:28,750 --> 00:02:33,500
Jeg er ked af, det skulle gå sådan,
Marc Spector ...
15
00:02:34,916 --> 00:02:37,291
... Steven Grant ...
16
00:02:38,458 --> 00:02:41,875
... og hvem der ellers
måtte være derinde.
17
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
Af og til kan kun dødens kolde lys
vise os virkeligheden.
18
00:03:20,583 --> 00:03:23,958
Skal vi helbrede verden?
19
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
Marc. Marc.
20
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
Hvad har I at gøre her?
21
00:05:37,916 --> 00:05:40,291
Rolig, rolig.
22
00:05:40,458 --> 00:05:43,666
Rolig, rolig, rolig.
23
00:05:43,833 --> 00:05:47,625
- Vis Deres papirer.
- Jeg skal ikke vise papirer.
24
00:05:47,791 --> 00:05:51,083
Du skal vise din sjæl.
25
00:06:15,041 --> 00:06:18,541
Dette ansigt tilhører
et godt menneske.
26
00:06:19,916 --> 00:06:22,750
Den har du ikke mere brug for.
27
00:06:22,916 --> 00:06:26,208
Ryd ligene af vejen!
28
00:06:26,375 --> 00:06:28,375
Kom i gang!
29
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Du skal ikke gøre det.
Layla, jeg er gudinden Thoeris.
30
00:07:02,166 --> 00:07:05,708
Layla, Marc siger, du skal lade være.
31
00:07:05,875 --> 00:07:09,125
Hvad fanden foregår der?
32
00:07:09,291 --> 00:07:12,791
- Han er død.
- Og jeg taler gennem de døde.
33
00:07:12,958 --> 00:07:17,125
Harrow er for stærk til,
at du kan stoppe ham.
34
00:07:17,291 --> 00:07:23,208
- Hvis Marc vækkes til live ...
- Hvad mener du med det?
35
00:07:28,708 --> 00:07:35,041
Han vil få brug for Khonsu.
Knus hans ushabti i gudernes sal.
36
00:07:35,208 --> 00:07:39,625
Du kan blive min avatar.
Marc taler så pænt om dig.
37
00:07:39,791 --> 00:07:43,000
- Nej. Jeg ordner ham selv.
- Afgang!
38
00:08:17,958 --> 00:08:21,416
Forstyrrelsen.
Jeres guder mærkede den også.
39
00:08:21,583 --> 00:08:27,208
- Men hvad betyder den?
- Nogen forsøger at slippe Ammut fri.
40
00:08:27,375 --> 00:08:29,958
- Hvorfor?
- Harrow.
41
00:08:33,708 --> 00:08:38,708
I vil ikke tro, hvad guderne har
holdt skjult for menneskeheden.
42
00:08:45,916 --> 00:08:50,833
I er dommere, ikke krigere.
Det her er ikke nødvendigt.
43
00:09:08,250 --> 00:09:12,041
Det kunne have være undgået.
44
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
Hvem skylder jeg tak?
45
00:09:58,375 --> 00:10:03,416
Din ydmyge discipel, gudinde.
Mig skylder du intet.
46
00:10:03,583 --> 00:10:07,000
Dine vægtskåle er i ubalance.
47
00:10:07,166 --> 00:10:12,375
Forstået. Jeg havde håbet, -
48
00:10:12,541 --> 00:10:17,958
- at min bodsgerning kunne bringe dem
i balance, men jeg ser, det er umuligt.
49
00:10:18,125 --> 00:10:24,333
- Jeg accepterer vægtens afgørelse.
- Ubalancen skyldes det, der venter.
50
00:10:24,500 --> 00:10:29,666
Så må vi skåne verden for
den smerte, jeg vil forvolde.
51
00:10:29,833 --> 00:10:35,083
- Jeg underkaster mig villigt.
- Forude venter din tjeneste hos mig.
52
00:10:35,250 --> 00:10:39,583
- Kan jeg tjene dig i døden?
- Din død er blevet udskudt.
53
00:10:39,750 --> 00:10:44,000
Min tidligere tjeners vægtskåle
var i fuldendt balance.
54
00:10:44,166 --> 00:10:48,625
Alligevel blev jeg
indkapslet i sten i 2000 år.
55
00:10:48,791 --> 00:10:55,250
Jeg har disciple verden over,
hvis vægtskåle er i fuldendt balance.
56
00:10:55,416 --> 00:11:00,583
- De er værdige, gudinde.
- Men det var dig, der befriede mig.
57
00:11:00,750 --> 00:11:06,708
Du er den avatar, jeg skal bruge.
Tjen mig, og du vil finde fred.
58
00:11:11,750 --> 00:11:14,916
Lad dig ikke styre
af fortidens smerte.
59
00:11:18,041 --> 00:11:19,958
Som du vil.
60
00:11:29,541 --> 00:11:36,500
Jeg fornemmer ikke Marc Spector
i denne verden. Han faldt vel i kamp.
61
00:11:36,666 --> 00:11:39,041
En kamp, du startede.
62
00:11:39,208 --> 00:11:44,583
Og som langtfra er slut.
Uden Marc mangler jeg en avatar.
63
00:11:44,750 --> 00:11:48,583
Vil du, Layla El-Faouly,
beskytte nattens ...
64
00:11:48,750 --> 00:11:50,916
Det mener du ikke?
65
00:11:51,083 --> 00:11:57,000
Du gjorde Marcs liv til et mareridt.
Hvorfor skulle jeg sige ja til det?
66
00:11:57,166 --> 00:12:01,208
Fordi du ikke kan besejre
Harrow og Ammut alene.
67
00:12:01,375 --> 00:12:03,125
Jeg tager chancen.
68
00:12:03,291 --> 00:12:08,458
Marc var i krise på grund af dig.
Distraktionen blev hans død.
69
00:12:08,625 --> 00:12:12,083
Du har brug for en plan.
Jeg kan tilbyde ...
70
00:12:12,250 --> 00:12:16,791
Det rager mig, hvad du kan tilbyde.
71
00:12:16,958 --> 00:12:22,500
Marc stolede ikke på dig,
og jeg stoler ikke på dig.
72
00:12:24,958 --> 00:12:29,583
Vi arbejder sammen,
uden at jeg slavebinder mig.
73
00:12:29,750 --> 00:12:34,375
- Vi må fængsle Ammut igen.
- Hvordan?
74
00:12:34,541 --> 00:12:39,833
- Det kan kun en avatar gøre.
- Jeg sagde nej.
75
00:12:41,958 --> 00:12:47,041
Lad os lutre sjælene i Kairo
og derefter verden.
76
00:12:56,958 --> 00:13:03,125
- Khonsu. Tiden har tæret på dig.
- Jeg kan ikke tillade dit forehavende.
77
00:13:03,291 --> 00:13:07,750
Der er en anden til stede.
Find den, der befriede ham.
78
00:13:15,208 --> 00:13:19,250
Vægtskålene er i balance.
Dit hjerte er fuldt.
79
00:13:21,500 --> 00:13:24,708
Din rejse er forbi.
80
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
Her er så stille.
81
00:13:33,625 --> 00:13:38,333
Den fred, du altid har ønsket dig.
Du manifesterer den.
82
00:13:38,500 --> 00:13:43,250
Her er der ingen fare,
ingen ensomhed eller smerte.
83
00:13:43,416 --> 00:13:48,416
- Hvad med Steven?
- Han er borte. Duat tog ham.
84
00:13:48,583 --> 00:13:51,416
Nyd nu din fred.
85
00:14:02,166 --> 00:14:04,875
Vi må tilbage efter ham.
86
00:14:06,666 --> 00:14:11,833
Det går ikke. Forlader du stedet her,
kan du aldrig vende tilbage.
87
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Du har heller ikke brug for ham mere.
88
00:14:15,541 --> 00:14:21,083
Så jeg får evig fred, mens han
må blive i sandet til evig tid?
89
00:14:25,416 --> 00:14:27,541
Det går jeg ikke med til.
90
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
Vent! Tænk dig om!
91
00:14:51,500 --> 00:14:55,791
Min skæbne er bestemt.
Jeg er her for at skabe balance.
92
00:14:55,958 --> 00:14:59,041
Du taler om balance,
men vælger ham.
93
00:14:59,208 --> 00:15:02,541
- En synder!
- Du er misundelig på hans loyalitet.
94
00:15:02,708 --> 00:15:07,041
Loyalitet til gengæld for
en tom verden til dine disciple?
95
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
Hør ikke på ham.
Han vil lænke dig igen.
96
00:15:25,583 --> 00:15:26,875
Steven.
97
00:15:29,708 --> 00:15:32,333
Du ser noget medtaget ud.
98
00:15:34,500 --> 00:15:37,458
Jeg ved ikke, om du kan høre mig.
99
00:15:37,625 --> 00:15:43,291
I det øjeblik, du dukkede op,
dengang, hvor vi var så unge ...
100
00:15:44,458 --> 00:15:47,291
... reddede du mig.
101
00:15:47,458 --> 00:15:51,708
Jeg klarede den,
fordi jeg ikke var alene.
102
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Du var der altid. Fuld af liv og håb.
103
00:15:55,541 --> 00:16:00,208
Jeg prøvede at beskytte dig,
men jeg var ikke i stand til det.
104
00:16:06,166 --> 00:16:10,041
Men du lod mig aldrig i stikken.
105
00:16:10,208 --> 00:16:16,041
Og selvom den der mark
så temmelig tillokkende ud, -
106
00:16:16,208 --> 00:16:20,208
- kunne jeg aldrig finde på
at lade dig i stikken.
107
00:16:25,083 --> 00:16:29,083
Du er den eneste rigtige superkraft ...
108
00:16:31,666 --> 00:16:33,291
... jeg har haft.
109
00:17:04,458 --> 00:17:07,041
Marc.
110
00:17:07,208 --> 00:17:09,250
Steven.
111
00:17:15,583 --> 00:17:20,125
- Hvorfor fanden kom du tilbage?
- Jeg har lige holdt en lille tale.
112
00:17:20,291 --> 00:17:23,375
Den var ikke spor lille.
113
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
Marc, porten er åben!
114
00:17:25,875 --> 00:17:30,083
Af en gud at være
er du fattig i troen.
115
00:17:30,250 --> 00:17:34,083
Du bliver aldrig klogere.
116
00:17:52,250 --> 00:17:55,833
Pis også.
Kom, vi er der næsten.
117
00:17:56,000 --> 00:17:59,041
Jeg sinker os. Bare løb!
118
00:18:04,750 --> 00:18:08,708
Af banen!
Osiris, din gamle krammebamse.
119
00:18:11,333 --> 00:18:14,666
- Løb så!
- Flodhest!
120
00:18:14,833 --> 00:18:20,625
- Jeg skal gerne skåne dig.
- Hellere dø end bede om nåde.
121
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
Vi er der næsten!
122
00:18:27,500 --> 00:18:28,958
Marc?
123
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Khonsu ...
124
00:18:35,083 --> 00:18:38,458
Jeg kan mærke smerten i dig.
125
00:18:38,625 --> 00:18:42,208
Ønsker du at dø,
eller ønsker du at leve?
126
00:18:42,375 --> 00:18:46,208
Sværger du at beskytte
nattens vejfarende?
127
00:18:47,291 --> 00:18:50,250
Rejs dig, og lev igen!
128
00:19:14,750 --> 00:19:18,125
Godt. Så er det nu.
129
00:19:28,958 --> 00:19:33,500
- Khonsu.
- Jeg vidste, du ville savne mig.
130
00:19:33,666 --> 00:19:40,458
Ammut er blevet sluppet fri.
Marc, jeg har brug for din hjælp.
131
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Hvordan skal den her
nye konstellation fungere?
132
00:19:43,833 --> 00:19:46,500
Steven, jeg talte ikke til dig.
133
00:19:46,666 --> 00:19:51,250
Nej, men vi er en pakkeløsning nu,
så du slipper ikke for mig.
134
00:19:51,416 --> 00:19:55,375
Og vi reddede dit liv. Selv tak.
135
00:19:55,541 --> 00:20:00,333
Vær lige sød at svare.
Hvordan skal det her fungere?
136
00:20:00,500 --> 00:20:04,458
Vil du forhandle nu,
hvor så meget står på spil?
137
00:20:04,625 --> 00:20:08,833
Det har vi jo lært
af den bedste, piphans.
138
00:20:09,000 --> 00:20:12,875
Jeg frigiver jer begge.
Det har I mit ord på.
139
00:20:13,041 --> 00:20:15,000
Det lyder godt.
140
00:20:15,166 --> 00:20:19,375
Så er der styr på det.
Hvordan kommer vi til Kairo?
141
00:20:19,541 --> 00:20:22,041
Du glemmer, lille orm, -
142
00:20:22,208 --> 00:20:26,125
- at jeg stadig er nattehimlens gud!
143
00:20:26,291 --> 00:20:31,250
- Den her tager du, Marc.
- Skynd jer, idioter!
144
00:20:42,250 --> 00:20:44,875
- Var det dig, der befriede Khonsu?
- Ja.
145
00:20:52,041 --> 00:20:55,166
Hvordan stopper vi Ammut?
146
00:20:55,333 --> 00:21:00,083
Det er her i salen, vi er stærkest.
147
00:21:00,250 --> 00:21:06,000
Herfra må vi fængsle Ammut
i en dødelig skikkelse.
148
00:21:07,541 --> 00:21:11,541
En krop frem for en statue.
Så vil hun være sårbar.
149
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
Okay, hvordan gør vi?
150
00:21:15,000 --> 00:21:19,375
Vi skal bruge flere avatarer,
end vi har tilbage.
151
00:21:19,541 --> 00:21:23,041
Nej, nej, nej ...
152
00:21:36,625 --> 00:21:41,125
Thoeris, er du der?
153
00:21:43,750 --> 00:21:48,750
Layla! Vi kommer til at få det
megahyggeligt sammen.
154
00:22:14,083 --> 00:22:19,125
Du har ombestemt dig.
Jeg vil med glæde tage dig til avatar.
155
00:22:21,750 --> 00:22:25,208
Midlertidig avatar.
156
00:22:25,375 --> 00:22:27,500
Ja, selvfølgelig.
157
00:22:27,666 --> 00:22:32,416
Din far bliver henrykt,
når han hører det.
158
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Min far?
159
00:22:37,750 --> 00:22:41,750
Ja, jeg mødte ham,
da jeg førte ham til fredsmarkerne.
160
00:22:45,208 --> 00:22:50,291
Skal vi komme i gang?
Jeg har en pragtfuld dragt i tankerne.
161
00:23:35,083 --> 00:23:38,916
Ammuts følgere, lad alle dømme.
162
00:25:22,625 --> 00:25:28,166
Vi ønsker det samme for denne verden.
Hvorfor danse denne evindelige dans?
163
00:25:28,333 --> 00:25:32,125
Jeg straffer kun dem,
der har valgt det onde.
164
00:25:32,291 --> 00:25:36,541
Jeg med. Jeg tillader dem bare
ikke at udføre deres gerninger.
165
00:25:39,791 --> 00:25:41,541
Slut dig til mig.
166
00:26:00,625 --> 00:26:01,666
Layla.
167
00:26:09,458 --> 00:26:12,083
- Layla.
- Marc.
168
00:26:13,333 --> 00:26:16,250
- Gudskelov.
- Hvordan er du kommet tilbage?
169
00:26:16,416 --> 00:26:20,166
Du ser brandgodt ud.
Hvad er det, du har på?
170
00:26:24,333 --> 00:26:27,000
Hvorfor kæmpe, når du vil tabe?
171
00:26:27,166 --> 00:26:32,291
Fordi det er mit valg.
Det, du fratager folk.
172
00:26:34,541 --> 00:26:40,083
- Vi har fået de sprødeste nye evner.
- Okay, vis mig, hvad I kan.
173
00:28:15,958 --> 00:28:17,916
Ind i vognen!
174
00:28:32,583 --> 00:28:35,541
- Er du en egyptisk superhelt?
- Ja.
175
00:28:59,541 --> 00:29:01,416
Havde Ammut fået lov at herske, -
176
00:29:01,583 --> 00:29:06,833
- ville lille Randall have levet,
og din familie været lykkelige.
177
00:29:07,000 --> 00:29:11,541
Hun skulle blot luge
én nælde ud af haven.
178
00:29:11,708 --> 00:29:13,291
Dig!
179
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Det var ikke dig, vel, Steven?
180
00:30:22,708 --> 00:30:24,791
Nul, kammerat.
181
00:30:30,666 --> 00:30:32,208
Marc?
182
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
Ja.
183
00:30:36,791 --> 00:30:39,875
Hvad fanden skete der?
184
00:30:40,041 --> 00:30:42,291
Jeg fik blackout.
185
00:30:50,708 --> 00:30:54,708
Tag Harrow med. Jeg ved,
hvordan vi stopper Ammut.
186
00:31:02,000 --> 00:31:07,208
Med salens kraft kan vi binde Ammut
til Harrows krop. Kom, tag min hånd.
187
00:31:27,833 --> 00:31:33,416
- Vi kunne have skabt et paradis!
- For sent. Du vil blive udslettet.
188
00:32:11,083 --> 00:32:16,000
I kan ikke holde mig fanget.
Jeg holder aldrig op.
189
00:32:22,916 --> 00:32:26,916
Gør det færdigt.
Ingen af dem må overleve.
190
00:32:35,791 --> 00:32:38,791
Så længe han lever, lever hun også.
191
00:32:38,958 --> 00:32:43,416
Jeg må gøre det færdigt.
Ellers bliver jeg aldrig fri.
192
00:32:43,583 --> 00:32:45,541
Marc!
193
00:32:45,708 --> 00:32:49,375
Du har et valg. Du er fri.
194
00:32:49,541 --> 00:32:55,083
Valget er hævn. Vi kan ikke risikere,
at Ammut slipper løs.
195
00:32:55,250 --> 00:32:59,083
- Hun vil dræbe igen.
- Nu lyder du som hende.
196
00:33:02,791 --> 00:33:04,791
Vil du have, de skal dø?
197
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
Så dræb dem selv.
198
00:33:13,666 --> 00:33:15,500
Frigiv os så.
199
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
Som du vil.
200
00:33:41,708 --> 00:33:46,000
Er det her så virkeligheden?
201
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Fantasien er også virkelig.
202
00:33:49,083 --> 00:33:54,541
Stolen, bordet og lampen er
alt sammen skabt ud fra fantasien.
203
00:33:54,708 --> 00:34:00,583
Men tror du på,
at Khonsu og Ammut er virkelige?
204
00:34:00,750 --> 00:34:03,750
Om jeg gør? Nej.
205
00:34:09,666 --> 00:34:12,041
Hvad hvis vi er uenige?
206
00:34:12,208 --> 00:34:14,250
Marc ...
207
00:34:14,416 --> 00:34:18,583
Hvad hvis vi tror noget andet?
208
00:34:18,750 --> 00:34:21,375
Så fortsætter vores arbejde.
209
00:34:22,625 --> 00:34:26,250
- Hvor længe?
- Så længe det skal være.
210
00:34:28,541 --> 00:34:31,333
Ser du også det der?
211
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Ja, jeg ser det.
212
00:34:36,583 --> 00:34:39,083
Hvorfor bløder jeg?
213
00:34:42,500 --> 00:34:47,416
Jeg tror ikke, du ved så meget,
som du tror, du ved.
214
00:34:47,583 --> 00:34:53,166
Det er godt nok fristende
at godtage din diagnose, -
215
00:34:53,333 --> 00:34:57,541
- men vi vil hellere
ud at redde verden.
216
00:34:57,708 --> 00:34:59,958
Hyggehejsa.
217
00:35:18,083 --> 00:35:20,583
Steven, er du der?
218
00:35:25,166 --> 00:35:27,041
Jeg fatter ikke, det virkede.
219
00:35:30,708 --> 00:35:33,791
Jeg fatter ikke,
du bor i sådan et rod.
220
00:37:35,166 --> 00:37:39,208
Dr. Garrison til stue 126.
221
00:37:41,000 --> 00:37:42,791
Sand ...
222
00:37:44,541 --> 00:37:46,916
Så er det sengetid.
223
00:37:48,708 --> 00:37:51,791
- Lad mig.
- Hvabehar?
224
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
Tag det roligt, frøken.
225
00:38:43,125 --> 00:38:46,000
Khonsu ...
226
00:38:46,166 --> 00:38:48,625
Du kan ikke røre os.
227
00:38:48,791 --> 00:38:52,166
Skal jeg fortælle dig noget?
228
00:38:53,708 --> 00:38:58,166
Marc Spector troede virkelig,
at når han og jeg skiltes, -
229
00:38:58,333 --> 00:39:01,125
- ville jeg tage hans kone til avatar.
230
00:39:01,291 --> 00:39:04,333
Hvorfor skulle jeg dog bruge andre, -
231
00:39:04,500 --> 00:39:08,708
- når han er så
umanerligt dybt forstyrret?
232
00:39:13,375 --> 00:39:17,166
Det er min ven Jake Lockley.
233
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Spillet er ude.
234
00:39:27,416 --> 00:39:28,500
Vent ...
235
00:42:15,750 --> 00:42:18,750
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service