1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 ¿Juras proteger a los viajeros de la noche? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ANTERIORMENTE... 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,458 ¿Estamos muertos? 4 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 Son los corazones. No están completos. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 ¿Puedes avisar a Layla? Ayúdanos a liberar a Khonshu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Créeme si te digo que siempre te pedirá algo más. 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,916 Lo habríamos afrontado juntos. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,416 Pero ese no es mi estilo, ¿verdad? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 ¿Te parece lógico o ilógico? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 Voy a hacer lo que tú no pudiste. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,541 Cuando acabe y el mundo esté libre de villanos, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 quiero que recuerdes una cosa. 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Tu tortura me forjó. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Mi victoria te la debo a ti. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,541 Marc, tú puedes. 16 00:00:48,666 --> 00:00:51,458 Pero, si yo soy tú, yo también puedo. 17 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 ¡Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Siento que haya acabado así, Marc Spector, 19 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 Steven Grant, 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 o quienquiera que esté ahí dentro. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 A veces, necesitamos la fría luz de la muerte para ver la realidad. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 ¿Quién quiere sanar el mundo? 23 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 Marc. 24 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 ¿Qué hacen en esta carretera? 25 00:05:37,916 --> 00:05:40,000 Está bien. Tranquilos. 26 00:05:40,083 --> 00:05:43,791 Calma, ya está. Tranquilos. 27 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 La documentación. 28 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 No necesito enseñárosla. 29 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Prefiero ver vuestra alma. 30 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 Este es el rostro de un hombre bueno. 31 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 Ya no necesitas esto. 32 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 Apartad los cadáveres. 33 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 ¡Vamos! Abridnos paso. 34 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 No lo hagas. 35 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Espera, Layla. Soy la diosa Tueris. 36 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Layla, 37 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 es Marc quien quiere que pares. 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Pero ¿qué pasa aquí? 39 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 Marc ha muerto. 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Y yo te hablo a través de unos difuntos, ¿qué más da? 41 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Harrow es demasiado poderoso para detenerlo tú sola. 42 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Si Marc... 43 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Si pudiera resucitar... 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 ¿Cómo que "resucitar"? 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Necesitará a Khonshu. 46 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Rompe su ushebti. 47 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 Está en la Cámara de los Dioses. 48 00:07:35,541 --> 00:07:37,083 Puedes ser mi avatar. 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 Marc habla maravillas de ti. 50 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 No. Me enfrentaré a él yo sola. 51 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 ¡Vámonos! 52 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 Una perturbación. 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Los dioses la han sentido. 54 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 ¿Qué significa? 55 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Que alguien intenta liberar. 56 00:08:26,125 --> 00:08:27,791 Pero ¿por qué? 57 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 58 00:08:33,291 --> 00:08:36,625 No os creeréis lo que los dioses le han ocultado a la humanidad. 59 00:08:45,916 --> 00:08:48,125 Sois jueces, no guerreros. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Esto no es necesario. 61 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Vosotros lo habéis querido. 62 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 ¿A quién le debo gratitud? 63 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 Soy tu humilde discípulo, mi diosa. 64 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 Y no me debes nada. 65 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Tu balanza no está en equilibrio. 66 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Soy consciente. 67 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Esperaba que mi penitencia corrigiera el desequilibrio, 68 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 pero ya veo que es imposible. 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 Aceptaré la balanza, sea cual sea el resultado. 70 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Si no está en equilibrio, es por tus actos futuros. 71 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 Entonces, ahorrémosle al mundo el dolor que causaré. 72 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 Me someto de buen grado. 73 00:10:31,291 --> 00:10:34,250 Me refería al servicio que me prestarás. 74 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 ¿Cómo podré servirte muerto? 75 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 No ha llegado tu hora. 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Una vez confié en un sirviente con una balanza perfectamente equilibrada. 77 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 A cambio, me pasé 2000 años convertida en piedra. 78 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 Tengo discípulos por todo el mundo 79 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 con un equilibrio perfecto, esperando tus órdenes. 80 00:10:55,416 --> 00:10:58,125 Son dignos, mi diosa. 81 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Pero eres tú quien me ha liberado. 82 00:11:00,666 --> 00:11:03,000 Tú eres el avatar que necesito. 83 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 Sírveme y encontrarás la paz. 84 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 No dejes que el dolor del pasado te domine. 85 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Como desees. 86 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 No percibo a Marc Spector en este mundo. 87 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 Moriría luchando, sin duda. 88 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 Luchando en tu guerra. 89 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 Y aún no se ha acabado. 90 00:11:41,041 --> 00:11:44,666 Si Marc ha muerto de veras, necesitaré otro avatar. 91 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 ¿Deseas, Layla El-Faouly, proteger a los viajeros de la noche...? 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 ¿Estás de coña? 93 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Convertiste la vida de Marc en una auténtica pesadilla. 94 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 ¿Por qué razón iba a aceptar? 95 00:11:57,416 --> 00:12:01,291 Porque no vencerás a Harrow y a Ammit tú sola. 96 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Me arriesgaré. 97 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Marc estaba mal por tu culpa. 98 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Lo mataron porque se desconcentró. 99 00:12:08,541 --> 00:12:12,166 Necesitas un plan, bichito. Yo te ofrezco... 100 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 Me da igual lo que me ofrezcas. 101 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc no se fiaba de ti. 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 Y yo tampoco. 103 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Lo haremos juntos, pero no pienso ser tu esclava. 104 00:12:30,250 --> 00:12:32,916 Hay que volver a encerrar a Ammit. 105 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 ¿Cómo? 106 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Solo puede hacerlo un avatar. 107 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 He dicho que no. 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 Purifiquemos las almas de El Cairo. Y después, del mundo. 109 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonshu. El tiempo no te ha tratado bien. 110 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 Cierto. No puedo dejar que lo hagas. 111 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 Aquí hay alguien más. Averigua quién lo ha liberado. 112 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 La balanza está equilibrada. 113 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Tu corazón está completo. 114 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Tu viaje ha concluido. 115 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 Cuánta... tranquilidad. 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,916 La paz que querías y nunca tuviste. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 La estás proyectando. 118 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Sin peligro. Sin soledad ni dolor. 119 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 ¿Y qué hay de Steven? 120 00:13:45,291 --> 00:13:48,083 Se ha ido, Marc. Está en la Duat. 121 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 Por favor, disfruta de la paz. 122 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 Hay que volver a por él. 123 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 Esto no funciona así. 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Si te vas, ya no podrás volver. 125 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Además, ya no lo necesitas, Marc. 126 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 Entonces, ¿yo disfruto de la paz eterna 127 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 y él se queda en la arena para siempre? 128 00:14:25,416 --> 00:14:26,625 No, de eso nada. 129 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 ¡Espera! ¡Piénsalo bien! 130 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 Mi camino está marcado, como el de cualquiera. 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 Vengo a traer el equilibrio. 132 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 ¿Hablas de equilibrio y lo eliges a él? 133 00:14:59,500 --> 00:15:00,916 ¡Tu avatar es un pecador! 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Su lealtad te causa envidia. 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,041 ¿Y cuál es el precio? 136 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 ¿El mundo vacío que heredarán tus discípulos? 137 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 No lo escuches. Quiere que sigas sometida. 138 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 139 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 No tienes buena pinta, tío. 140 00:15:34,291 --> 00:15:35,541 No sé si puedes oírme. 141 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Desde que apareciste, 142 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 en su día, cuando éramos niños, 143 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 me salvaste. 144 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Sobreviví porque sabía que no estaba solo. 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Siempre estabas conmigo. Vivo, lleno de esperanza. 146 00:15:55,541 --> 00:15:59,166 Intenté protegerte, pero fracasé. No pude hacerlo. 147 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Pero no me abandonaste. No me dejaste. 148 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 Por muy buena pinta que tenga ese campo, 149 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 y créeme que la tiene, 150 00:16:16,250 --> 00:16:18,166 no pienso abandonarte por nada del mundo. 151 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Tú eres el único superpoder verdadero 152 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 que he tenido. 153 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 154 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 155 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 ¿Has vuelto? Pero ¿cómo se te ocurre? 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Te he soltado un discursito. 157 00:17:20,291 --> 00:17:21,250 Discursazo, más bien. 158 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 Mira, Marc. ¡Se ha abierto la Puerta! 159 00:17:25,875 --> 00:17:30,166 Khonshu... Para ser un dios, tienes poca fe. 160 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Nunca aprenderás. 161 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Ay, madre. ¡Corre! 162 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -No te pares. -Tú puedes. Falta poco. 163 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Sí. 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Soy un lastre, ve tú. -¡Corre! 165 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -¡Mira! -¡Abrid paso! 166 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 ¡Osiris, eres un sentimental! 167 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 ¡Y ahora corred! 168 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -¡Hipopótama! -¡Vámonos! 169 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Pide clemencia y la tendrás. 170 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Prefiero la destrucción a la piedad. 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 ¡Ya falta poco! ¡Vamos! 172 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 ¿Marc? 173 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Khonshu... 174 00:18:35,083 --> 00:18:38,416 Percibo dolor dentro de ti. 175 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 ¿Quieres morir o quieres vivir? 176 00:18:42,416 --> 00:18:46,083 ¿Juras proteger a los viajeros de la noche? 177 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 ¡Álzate y vuelve a la vida! 178 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 De acuerdo. 179 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 Vamos allá. 180 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Khonshu. 181 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Sabía que me echabas de menos. 182 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 Layla te ha rechazado, ¿no? 183 00:19:33,666 --> 00:19:35,333 Han liberado a Ammit. 184 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 No soy lo bastante fuerte para detenerla. 185 00:19:37,833 --> 00:19:40,041 Marc Spector, necesito tu ayuda. 186 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Perdona, una dudilla: 187 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 ¿cómo va a funcionar este nuevo trato? 188 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, no estaba hablando contigo. 189 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 Ya, pero resulta que ahora venimos en pack, 190 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 así que tendrás que negociar conmigo. 191 00:19:51,416 --> 00:19:54,875 Y te hemos salvado la vida, así que de nada. 192 00:19:55,916 --> 00:19:58,791 En serio, yo que tú, respondería a mi pregunta. 193 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 ¿Cómo va a ir esto? 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 ¿Ahora queréis negociar, con todo lo que está en juego? 195 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Bueno, aprendimos del mejor, pajarraco. 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Os liberaré a los dos. Os doy mi palabra. 197 00:20:13,291 --> 00:20:14,791 Eso ya me gusta más. 198 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 Bien. Me alegra que lo hayamos arreglado. 199 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Y ahora, ¿cómo llegamos a El Cairo? 200 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Olvidas, gusano, 201 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 que aún soy el dios del cielo nocturno. 202 00:20:26,291 --> 00:20:29,041 Vale, ¿sabes qué? Mejor toma el relevo, Marc. 203 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 ¡Espabilad, cretinos! 204 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 ¿Has liberado tú a Khonshu? 205 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Sí. 206 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 Dime. ¿Cómo paramos a Ammit? 207 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Esta cámara es nuestro lugar más poderoso. 208 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 Desde aquí, tenemos que encerrar a Ammit en una forma mortal. 209 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 Un cuerpo en vez de una estatua. 210 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Sería vulnerable. 211 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Vale, ¿cómo lo hacemos? 212 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Se necesitan más avatares de los que quedamos. 213 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 ¿Qué? No, no, no. 214 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 No, no. 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Tueris, ¿estás ahí? 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 ¡Layla! 217 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 Qué emoción. Qué bien nos lo vamos a pasar. 218 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Has cambiado de idea. 219 00:22:15,666 --> 00:22:19,125 Estaré encantada de aceptarte como mi avatar. 220 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 No, a ver, avatar provisional. 221 00:22:25,375 --> 00:22:26,791 Sí, claro. 222 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 Tu padre se pondrá loco de contento cuando se entere. 223 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 ¿Mi padre? 224 00:22:37,750 --> 00:22:41,541 Sí. Lo conocí cuando lo llevé al Campo de Juncos. 225 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 ¿Qué? 226 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 ¿Te decides o no? 227 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Tengo en mente un traje divino. 228 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 ¡Adeptos de Ammit, juzgadlos a todos! 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Tú y yo queremos casi lo mismo para este mundo. 230 00:25:25,916 --> 00:25:28,208 ¿Por qué luchar durante toda la eternidad? 231 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Conoces la respuesta. Solo castigo a quienes eligen el mal. 232 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Yo también, solo que no les doy la satisfacción de cometerlo. 233 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 Únete a mí. 234 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 ¿Layla? 235 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 236 00:26:10,666 --> 00:26:11,916 -Marc. -Cariño. 237 00:26:13,333 --> 00:26:15,291 -Menos mal que estás bien. -¿Cómo has vuelto? 238 00:26:16,416 --> 00:26:19,250 Hala, estás increíble. ¿Qué llevas puesto? 239 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 ¿Por qué luchas sabiendo que fracasarás? 240 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Porque es mi decisión. 241 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Lo que tú les quieres quitar. 242 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Estoy deseando que veas todo lo que sabemos hacer ahora. 243 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 Vale, pues enséñamelo. 244 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -¿Sí? -Claro. 245 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 ¡A la furgoneta! ¡Vamos, subid! 246 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 ¿Eres una superheroína egipcia? 247 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Sí. 248 00:28:52,458 --> 00:28:53,291 ¡Vamos! 249 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 Si hubieran dejado gobernar a Ammit, 250 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 el pequeño Randall aún seguiría vivo. 251 00:29:04,875 --> 00:29:06,916 Tu familia habría sido feliz. 252 00:29:07,500 --> 00:29:11,041 Habría bastado con arrancar una mala hierba. 253 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Tú. 254 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 No has sido tú, ¿verdad, Steven? 255 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Ni en broma, compi. 256 00:30:30,666 --> 00:30:31,541 ¿Marc? 257 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Sí. 258 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 ¿Qué ha sido eso? 259 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 He perdido el control. 260 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Coge a Harrow. Sé cómo detener a Ammit. 261 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 En esta sala, encerraremos a Ammit en el cuerpo de Harrow. 262 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Rápido, dame la mano y pronunciemos el hechizo. 263 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 ¡Este podría haber sido nuestro paraíso! 264 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Demasiado tarde, Ammit. Ahora serás destruida. 265 00:32:11,083 --> 00:32:13,666 No podréis encerrarme. 266 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Jamás me rendiré. 267 00:32:22,916 --> 00:32:24,041 Acaba con esto. 268 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 No dejes vivo a ninguno de los dos. 269 00:32:35,791 --> 00:32:38,833 Mientras él viva, también lo hará ella. 270 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Tengo que zanjar esto. O nunca seré libre. 271 00:32:43,416 --> 00:32:44,333 ¡Marc! 272 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Tienes elección. Eres libre. 273 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 La elección es la venganza. 274 00:32:51,958 --> 00:32:55,166 No podemos arriesgarnos a que Ammit se escape. 275 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Volverá a matar. 276 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 Hablas igual que ella. 277 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 Si quieres matarlos, 278 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 hazlo tú mismo. 279 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 Ahora, libéranos. 280 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 Como desees. 281 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 Entonces… 282 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 Entonces, ¿el mundo real es así? 283 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 La imaginación es muy real. 284 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 La silla, la mesa, la lámpara... 285 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 Todas las imaginó alguien primero. 286 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Pero ¿tú crees que Khonshu y Ammit son reales? 287 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 ¿Yo? No. 288 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 ¿Y si no estamos de acuerdo? 289 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc... 290 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 ¿Y si nosotros creemos otra cosa? 291 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Entonces, seguiremos trabajando. 292 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 ¿Cuánto tiempo? 293 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 El que haga falta. 294 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 Tú también ves eso, ¿no? 295 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Sí que lo veo. Ya te digo. 296 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 ¿Por qué sangro? 297 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Me da que no sabes tanto como crees. 298 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 Por tentador que sea aceptar ese diagnóstico... 299 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Preferimos salvar el mundo. 300 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 Chao, "pescao". 301 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven, ¿estás ahí? 302 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 Increíble. Ha funcionado. 303 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 No sé cómo puedes vivir en esta pocilga. 304 00:35:58,916 --> 00:36:01,833 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 305 00:37:23,166 --> 00:37:25,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 306 00:37:29,791 --> 00:37:33,958 CABALLERO LUNA 307 00:37:35,166 --> 00:37:39,208 Doctor Garrison, habitación 126. 308 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Arena. 309 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 Hora de acostarse. 310 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 ¿Como dice? 311 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonshu. 312 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 No puedes hacernos nada. 313 00:38:48,958 --> 00:38:51,916 Ya. ¿Te cuento un secreto? 314 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector llegó a creerse que, después de separarnos, 315 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 yo querría a su mujer como avatar. 316 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 ¿Por qué iba a necesitar a nadie más, 317 00:39:05,000 --> 00:39:08,791 cuando él no tiene ni idea de lo trastornado que está? 318 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 Te presento a mi amigo Jake Lockley. 319 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Espera. 320 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Subtítulos: Mario Pérez