1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
¿Juras proteger
a los viajeros de la noche?
2
00:00:05,083 --> 00:00:05,958
ANTERIORMENTE...
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,458
¿Estamos muertos?
4
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
Son los corazones. No están completos.
5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
¿Puedes avisar a Layla?
Ayúdanos a liberar a Khonshu.
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,208
Créeme si te digo
que siempre te pedirá algo más.
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,916
Lo habríamos afrontado juntos.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,416
Pero ese no es mi estilo, ¿verdad?
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
¿Te parece lógico o ilógico?
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
Voy a hacer lo que tú no pudiste.
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,541
Cuando acabe
y el mundo esté libre de villanos,
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
quiero que recuerdes una cosa.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Tu tortura me forjó.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Mi victoria te la debo a ti.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,541
Marc, tú puedes.
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,458
Pero, si yo soy tú, yo también puedo.
17
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
¡Steven!
18
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
Siento que haya acabado así, Marc Spector,
19
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
Steven Grant,
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
o quienquiera que esté ahí dentro.
21
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
A veces, necesitamos la fría luz
de la muerte para ver la realidad.
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
¿Quién quiere sanar el mundo?
23
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Marc.
24
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
¿Qué hacen en esta carretera?
25
00:05:37,916 --> 00:05:40,000
Está bien. Tranquilos.
26
00:05:40,083 --> 00:05:43,791
Calma, ya está. Tranquilos.
27
00:05:44,583 --> 00:05:45,500
La documentación.
28
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
No necesito enseñárosla.
29
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Prefiero ver vuestra alma.
30
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
Este es el rostro de un hombre bueno.
31
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
Ya no necesitas esto.
32
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
Apartad los cadáveres.
33
00:06:26,375 --> 00:06:28,000
¡Vamos! Abridnos paso.
34
00:06:50,875 --> 00:06:51,750
No lo hagas.
35
00:06:52,583 --> 00:06:55,000
Espera, Layla. Soy la diosa Tueris.
36
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Layla,
37
00:07:04,125 --> 00:07:05,833
es Marc quien quiere que pares.
38
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
Pero ¿qué pasa aquí?
39
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
Marc ha muerto.
40
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
Y yo te hablo a través de unos difuntos,
¿qué más da?
41
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
Harrow es demasiado poderoso
para detenerlo tú sola.
42
00:07:16,833 --> 00:07:17,708
Si Marc...
43
00:07:18,666 --> 00:07:20,083
Si pudiera resucitar...
44
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
¿Cómo que "resucitar"?
45
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
Necesitará a Khonshu.
46
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
Rompe su ushebti.
47
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
Está en la Cámara de los Dioses.
48
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
Puedes ser mi avatar.
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Marc habla maravillas de ti.
50
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
No. Me enfrentaré a él yo sola.
51
00:07:41,916 --> 00:07:43,041
¡Vámonos!
52
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
Una perturbación.
53
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Los dioses la han sentido.
54
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
¿Qué significa?
55
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
Que alguien intenta liberar.
56
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
Pero ¿por qué?
57
00:08:29,125 --> 00:08:30,125
Harrow.
58
00:08:33,291 --> 00:08:36,625
No os creeréis lo que los dioses
le han ocultado a la humanidad.
59
00:08:45,916 --> 00:08:48,125
Sois jueces, no guerreros.
60
00:08:48,625 --> 00:08:50,500
Esto no es necesario.
61
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Vosotros lo habéis querido.
62
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
¿A quién le debo gratitud?
63
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
Soy tu humilde discípulo, mi diosa.
64
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
Y no me debes nada.
65
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
Tu balanza no está en equilibrio.
66
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
Soy consciente.
67
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
Esperaba que mi penitencia
corrigiera el desequilibrio,
68
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
pero ya veo que es imposible.
69
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
Aceptaré la balanza,
sea cual sea el resultado.
70
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
Si no está en equilibrio,
es por tus actos futuros.
71
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Entonces, ahorrémosle al mundo
el dolor que causaré.
72
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
Me someto de buen grado.
73
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
Me refería al servicio que me prestarás.
74
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
¿Cómo podré servirte muerto?
75
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
No ha llegado tu hora.
76
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
Una vez confié en un sirviente
con una balanza perfectamente equilibrada.
77
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
A cambio, me pasé 2000 años
convertida en piedra.
78
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
Tengo discípulos por todo el mundo
79
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
con un equilibrio perfecto,
esperando tus órdenes.
80
00:10:55,416 --> 00:10:58,125
Son dignos, mi diosa.
81
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
Pero eres tú quien me ha liberado.
82
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Tú eres el avatar que necesito.
83
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
Sírveme y encontrarás la paz.
84
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
No dejes
que el dolor del pasado te domine.
85
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Como desees.
86
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
No percibo a Marc Spector en este mundo.
87
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Moriría luchando, sin duda.
88
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
Luchando en tu guerra.
89
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
Y aún no se ha acabado.
90
00:11:41,041 --> 00:11:44,666
Si Marc ha muerto de veras,
necesitaré otro avatar.
91
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
¿Deseas, Layla El-Faouly,
proteger a los viajeros de la noche...?
92
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
¿Estás de coña?
93
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
Convertiste la vida de Marc
en una auténtica pesadilla.
94
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
¿Por qué razón iba a aceptar?
95
00:11:57,416 --> 00:12:01,291
Porque no vencerás
a Harrow y a Ammit tú sola.
96
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Me arriesgaré.
97
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Marc estaba mal por tu culpa.
98
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Lo mataron porque se desconcentró.
99
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
Necesitas un plan, bichito.
Yo te ofrezco...
100
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
Me da igual lo que me ofrezcas.
101
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
Marc no se fiaba de ti.
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Y yo tampoco.
103
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
Lo haremos juntos,
pero no pienso ser tu esclava.
104
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
Hay que volver a encerrar a Ammit.
105
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
¿Cómo?
106
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
Solo puede hacerlo un avatar.
107
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
He dicho que no.
108
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Purifiquemos las almas de El Cairo.
Y después, del mundo.
109
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
Khonshu. El tiempo no te ha tratado bien.
110
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
Cierto. No puedo dejar que lo hagas.
111
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
Aquí hay alguien más.
Averigua quién lo ha liberado.
112
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
La balanza está equilibrada.
113
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
Tu corazón está completo.
114
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Tu viaje ha concluido.
115
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
Cuánta... tranquilidad.
116
00:13:33,625 --> 00:13:35,916
La paz que querías y nunca tuviste.
117
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
La estás proyectando.
118
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
Sin peligro. Sin soledad ni dolor.
119
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
¿Y qué hay de Steven?
120
00:13:45,291 --> 00:13:48,083
Se ha ido, Marc. Está en la Duat.
121
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
Por favor, disfruta de la paz.
122
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
Hay que volver a por él.
123
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
Esto no funciona así.
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
Si te vas, ya no podrás volver.
125
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Además, ya no lo necesitas, Marc.
126
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
Entonces, ¿yo disfruto de la paz eterna
127
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
y él se queda en la arena para siempre?
128
00:14:25,416 --> 00:14:26,625
No, de eso nada.
129
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
¡Espera! ¡Piénsalo bien!
130
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
Mi camino está marcado,
como el de cualquiera.
131
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Vengo a traer el equilibrio.
132
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
¿Hablas de equilibrio y lo eliges a él?
133
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
¡Tu avatar es un pecador!
134
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
Su lealtad te causa envidia.
135
00:15:02,708 --> 00:15:04,041
¿Y cuál es el precio?
136
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
¿El mundo vacío
que heredarán tus discípulos?
137
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
No lo escuches. Quiere que sigas sometida.
138
00:15:26,000 --> 00:15:26,875
Steven.
139
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
No tienes buena pinta, tío.
140
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
No sé si puedes oírme.
141
00:15:37,625 --> 00:15:39,000
Desde que apareciste,
142
00:15:40,250 --> 00:15:42,750
en su día, cuando éramos niños,
143
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
me salvaste.
144
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Sobreviví porque sabía que no estaba solo.
145
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Siempre estabas conmigo.
Vivo, lleno de esperanza.
146
00:15:55,541 --> 00:15:59,166
Intenté protegerte, pero fracasé.
No pude hacerlo.
147
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Pero no me abandonaste. No me dejaste.
148
00:16:10,208 --> 00:16:12,916
Por muy buena pinta que tenga ese campo,
149
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
y créeme que la tiene,
150
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
no pienso abandonarte por nada del mundo.
151
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
Tú eres el único superpoder verdadero
152
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
que he tenido.
153
00:17:04,458 --> 00:17:05,375
Marc.
154
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
Steven.
155
00:17:15,583 --> 00:17:17,958
¿Has vuelto? Pero ¿cómo se te ocurre?
156
00:17:18,208 --> 00:17:20,208
Te he soltado un discursito.
157
00:17:20,291 --> 00:17:21,250
Discursazo, más bien.
158
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
Mira, Marc. ¡Se ha abierto la Puerta!
159
00:17:25,875 --> 00:17:30,166
Khonshu... Para ser un dios,
tienes poca fe.
160
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Nunca aprenderás.
161
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Ay, madre. ¡Corre!
162
00:17:53,958 --> 00:17:55,875
-No te pares.
-Tú puedes. Falta poco.
163
00:17:56,000 --> 00:17:56,833
Sí.
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
-Soy un lastre, ve tú.
-¡Corre!
165
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
-¡Mira!
-¡Abrid paso!
166
00:18:07,000 --> 00:18:08,875
¡Osiris, eres un sentimental!
167
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
¡Y ahora corred!
168
00:18:13,208 --> 00:18:14,750
-¡Hipopótama!
-¡Vámonos!
169
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
Pide clemencia y la tendrás.
170
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
Prefiero la destrucción a la piedad.
171
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
¡Ya falta poco! ¡Vamos!
172
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
¿Marc?
173
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Khonshu...
174
00:18:35,083 --> 00:18:38,416
Percibo dolor dentro de ti.
175
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
¿Quieres morir o quieres vivir?
176
00:18:42,416 --> 00:18:46,083
¿Juras proteger
a los viajeros de la noche?
177
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
¡Álzate y vuelve a la vida!
178
00:19:14,625 --> 00:19:15,458
De acuerdo.
179
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
Vamos allá.
180
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Khonshu.
181
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
Sabía que me echabas de menos.
182
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
Layla te ha rechazado, ¿no?
183
00:19:33,666 --> 00:19:35,333
Han liberado a Ammit.
184
00:19:35,458 --> 00:19:37,583
No soy lo bastante fuerte para detenerla.
185
00:19:37,833 --> 00:19:40,041
Marc Spector, necesito tu ayuda.
186
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Perdona, una dudilla:
187
00:19:41,875 --> 00:19:43,750
¿cómo va a funcionar este nuevo trato?
188
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
Steven Grant, no estaba hablando contigo.
189
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
Ya, pero resulta
que ahora venimos en pack,
190
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
así que tendrás que negociar conmigo.
191
00:19:51,416 --> 00:19:54,875
Y te hemos salvado la vida,
así que de nada.
192
00:19:55,916 --> 00:19:58,791
En serio, yo que tú,
respondería a mi pregunta.
193
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
¿Cómo va a ir esto?
194
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
¿Ahora queréis negociar,
con todo lo que está en juego?
195
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
Bueno, aprendimos del mejor, pajarraco.
196
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Os liberaré a los dos. Os doy mi palabra.
197
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
Eso ya me gusta más.
198
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
Bien. Me alegra que lo hayamos arreglado.
199
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
Y ahora, ¿cómo llegamos a El Cairo?
200
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
Olvidas, gusano,
201
00:20:22,208 --> 00:20:26,208
que aún soy el dios del cielo nocturno.
202
00:20:26,291 --> 00:20:29,041
Vale, ¿sabes qué?
Mejor toma el relevo, Marc.
203
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
¡Espabilad, cretinos!
204
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
¿Has liberado tú a Khonshu?
205
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
Sí.
206
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
Dime. ¿Cómo paramos a Ammit?
207
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
Esta cámara es nuestro lugar más poderoso.
208
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
Desde aquí, tenemos que encerrar a Ammit
en una forma mortal.
209
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
Un cuerpo en vez de una estatua.
210
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
Sería vulnerable.
211
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Vale, ¿cómo lo hacemos?
212
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
Se necesitan más avatares
de los que quedamos.
213
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
¿Qué? No, no, no.
214
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
No, no.
215
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Tueris, ¿estás ahí?
216
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
¡Layla!
217
00:21:45,416 --> 00:21:48,125
Qué emoción.
Qué bien nos lo vamos a pasar.
218
00:22:14,083 --> 00:22:15,333
Has cambiado de idea.
219
00:22:15,666 --> 00:22:19,125
Estaré encantada
de aceptarte como mi avatar.
220
00:22:19,875 --> 00:22:24,250
No, a ver, avatar provisional.
221
00:22:25,375 --> 00:22:26,791
Sí, claro.
222
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
Tu padre se pondrá loco de contento
cuando se entere.
223
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
¿Mi padre?
224
00:22:37,750 --> 00:22:41,541
Sí. Lo conocí cuando lo llevé
al Campo de Juncos.
225
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
¿Qué?
226
00:22:45,125 --> 00:22:46,625
¿Te decides o no?
227
00:22:46,708 --> 00:22:50,333
Tengo en mente un traje divino.
228
00:23:35,083 --> 00:23:38,708
¡Adeptos de Ammit, juzgadlos a todos!
229
00:25:22,833 --> 00:25:25,833
Tú y yo queremos casi lo mismo
para este mundo.
230
00:25:25,916 --> 00:25:28,208
¿Por qué luchar durante toda la eternidad?
231
00:25:28,333 --> 00:25:32,250
Conoces la respuesta.
Solo castigo a quienes eligen el mal.
232
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
Yo también, solo que no les doy
la satisfacción de cometerlo.
233
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
Únete a mí.
234
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
¿Layla?
235
00:26:09,458 --> 00:26:10,333
Layla.
236
00:26:10,666 --> 00:26:11,916
-Marc.
-Cariño.
237
00:26:13,333 --> 00:26:15,291
-Menos mal que estás bien.
-¿Cómo has vuelto?
238
00:26:16,416 --> 00:26:19,250
Hala, estás increíble. ¿Qué llevas puesto?
239
00:26:24,500 --> 00:26:27,083
¿Por qué luchas sabiendo que fracasarás?
240
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
Porque es mi decisión.
241
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
Lo que tú les quieres quitar.
242
00:26:34,750 --> 00:26:37,750
Estoy deseando que veas
todo lo que sabemos hacer ahora.
243
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
Vale, pues enséñamelo.
244
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
-¿Sí?
-Claro.
245
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
¡A la furgoneta! ¡Vamos, subid!
246
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
¿Eres una superheroína egipcia?
247
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Sí.
248
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
¡Vamos!
249
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
Si hubieran dejado gobernar a Ammit,
250
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
el pequeño Randall aún seguiría vivo.
251
00:29:04,875 --> 00:29:06,916
Tu familia habría sido feliz.
252
00:29:07,500 --> 00:29:11,041
Habría bastado
con arrancar una mala hierba.
253
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
Tú.
254
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
No has sido tú, ¿verdad, Steven?
255
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Ni en broma, compi.
256
00:30:30,666 --> 00:30:31,541
¿Marc?
257
00:30:34,750 --> 00:30:35,583
Sí.
258
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
¿Qué ha sido eso?
259
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
He perdido el control.
260
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
Coge a Harrow. Sé cómo detener a Ammit.
261
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
En esta sala, encerraremos a Ammit
en el cuerpo de Harrow.
262
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
Rápido, dame la mano
y pronunciemos el hechizo.
263
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
¡Este podría haber sido nuestro paraíso!
264
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
Demasiado tarde, Ammit.
Ahora serás destruida.
265
00:32:11,083 --> 00:32:13,666
No podréis encerrarme.
266
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
Jamás me rendiré.
267
00:32:22,916 --> 00:32:24,041
Acaba con esto.
268
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
No dejes vivo a ninguno de los dos.
269
00:32:35,791 --> 00:32:38,833
Mientras él viva, también lo hará ella.
270
00:32:39,375 --> 00:32:42,750
Tengo que zanjar esto. O nunca seré libre.
271
00:32:43,416 --> 00:32:44,333
¡Marc!
272
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
Tienes elección. Eres libre.
273
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
La elección es la venganza.
274
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
No podemos arriesgarnos
a que Ammit se escape.
275
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
Volverá a matar.
276
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Hablas igual que ella.
277
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
Si quieres matarlos,
278
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
hazlo tú mismo.
279
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Ahora, libéranos.
280
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
Como desees.
281
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
Entonces…
282
00:33:41,708 --> 00:33:46,083
Entonces, ¿el mundo real es así?
283
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
La imaginación es muy real.
284
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
La silla, la mesa, la lámpara...
285
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
Todas las imaginó alguien primero.
286
00:33:54,750 --> 00:33:59,750
Pero ¿tú crees que Khonshu
y Ammit son reales?
287
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
¿Yo? No.
288
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
¿Y si no estamos de acuerdo?
289
00:34:12,458 --> 00:34:13,333
Marc...
290
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
¿Y si nosotros creemos otra cosa?
291
00:34:18,750 --> 00:34:20,583
Entonces, seguiremos trabajando.
292
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
¿Cuánto tiempo?
293
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
El que haga falta.
294
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
Tú también ves eso, ¿no?
295
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Sí que lo veo. Ya te digo.
296
00:34:36,583 --> 00:34:37,625
¿Por qué sangro?
297
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Me da que no sabes tanto como crees.
298
00:34:46,958 --> 00:34:51,375
Por tentador que sea
aceptar ese diagnóstico...
299
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
Preferimos salvar el mundo.
300
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
Chao, "pescao".
301
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
Steven, ¿estás ahí?
302
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
Increíble. Ha funcionado.
303
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
No sé cómo puedes vivir en esta pocilga.
304
00:35:58,916 --> 00:36:01,833
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
305
00:37:23,166 --> 00:37:25,583
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
306
00:37:29,791 --> 00:37:33,958
CABALLERO LUNA
307
00:37:35,166 --> 00:37:39,208
Doctor Garrison, habitación 126.
308
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Arena.
309
00:37:44,875 --> 00:37:45,958
Hora de acostarse.
310
00:37:50,250 --> 00:37:51,416
¿Como dice?
311
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
Khonshu.
312
00:38:46,166 --> 00:38:47,375
No puedes hacernos nada.
313
00:38:48,958 --> 00:38:51,916
Ya. ¿Te cuento un secreto?
314
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
Marc Spector llegó a creerse que,
después de separarnos,
315
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
yo querría a su mujer como avatar.
316
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
¿Por qué iba a necesitar a nadie más,
317
00:39:05,000 --> 00:39:08,791
cuando él no tiene ni idea
de lo trastornado que está?
318
00:39:13,250 --> 00:39:16,041
Te presento a mi amigo Jake Lockley.
319
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Espera.
320
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
Subtítulos: Mario Pérez